Songtextanalyse: „Marjorie“ von Taylor Swift

Einführung

Der Song „Marjorie“ von Taylor Swift, veröffentlicht im Jahr 2020, ist ein tief emotionale Hommage an ihre verstorbene Großmutter. Der Text des Liedes thematisiert die Erinnerung und das Fortbestehen der verstorbenen Marjorie in den Gedanken und Emotionen der Sängerin. Diese Analyse untersucht die Struktur und die Bedeutung des Liedtextes und wie Taylor Swift verschiedene literarische Mittel einsetzt, um die Verbindung und die Trauer um ihre Großmutter darzustellen.

Strophen: Textanalysen und Interpretationen

Strophe 1:
„Never be so kind, you forget to be clever
Never be so clever, you forget to be kind“

In den ersten beiden Zeilen stellt Swift eine kontrastierende Weisheit dar, die Marjorie vermutlich ihr vermacht hat. Die Balance zwischen Gutmütigkeit und Intelligenz hebt die Werte hervor, die Marjorie verkörperte und Taylor Swift gelehrt hat. Die Gegensätzlichkeit dieser Ratschläge vermittelt einerseits die Bedeutung der Intelligenz und andererseits die Notwendigkeit von Freundlichkeit.

„And if I didn’t know better
I’d think you were talking to me now
If I didn’t know better
I’d think you were still around“

Diese Zeilen drücken die Illusion aus, dass Taylor Swift glaubt, Marjorie würde immer noch mit ihr sprechen. Obwohl sie rational weiß, dass Marjorie verstorben ist, fühlt es sich an, als sei sie noch da. Dieses Bild schafft eine Vorstellung von dauerhaften, unsterblichen Gesprächen und Verbindungen.

„What died didn’t stay dead
What died didn’t stay dead
You’re alive, you’re alive in my head“

Der Refrain betont die fortwährende Präsenz von Marjorie im Kopf der Sängerin. Mit Wiederholungen zeigt Swift die intensive emotionale Bindung und die Vorstellung, dass der Gedanke an Marjorie lebendig und präsent geblieben ist. Diese wiederkehrende Darstellung des Nicht-Vergessens ist zentral für die Botschaft des Songs.

Strophe 2:
„Never be so polite, you forget your power
Never wield such power, you forget to be polite“

Ähnlich zur ersten Strophe vermittelt diese Passage eine Balance zwischen Höflichkeit und Macht. Diese Lektionen stellen moralische und ethische Prinzipien dar, die die Verstorbene vermittelt hat. Swift stellt Marjorie somit als eine Quelle moralischer und ethischer Stärke dar, die weiterhin durch ihre Lehren lebt.

„And if I didn’t know better
I’d think you were listening to me now
If I didn’t know better
I’d think you were still around“

Der wiederholende Einschub verstärkt das Gefühl der Anwesenheit. Trotz der Erkenntnis, dass Marjorie nicht physisch da ist, bleibt ihr Einfluss so stark, dass es sich anfühlt, als würde sie immer noch zuhören.

„The autumn chill that wakes me up
You loved the amber skies so much
Long limbs and frozen swims
You’d always go past where our feet could touch“

Hier beschreibt Swift besondere Erinnerungen an Marjorie. Die leicht melancholische Note des Herbstes und die detaillierten Erinnerungsfragmente schaffen ein lebendiges Bild und einen emotionalen Rückblick. Die Schilderung von Marjories Liebe zu herbstlichen Himmel und unvergessene Schwimmabenteuer verleiht dem Lied eine sehr persönliche Note.

„And I complained the whole way there
The car ride back and up the stairs
I should’ve asked you questions
I should’ve asked you how to be
Asked you to write it down for me
Should’ve kept every grocery store receipt
‚Cause every scrap of you would be taken from me“

Hier kommen Bedauern und Selbstvorwürfe zum Ausdruck. Swift reflektiert darüber, was sie hätte tun sollen, um mehr von Marjorie zu bewahren und besser zu verstehen. Das Horten von Alltagsgegenständen wie „grocery store receipt“ verdeutlicht die tiefsitzende Angst, jegliche Erinnerung zu verlieren.

„Watched as you signed your name Marjorie
All your closets of backlogged dreams
And how you left them all to me“

Mit diesen Zeilen vermittelt Swift das Gefühl, eine Art Vermächtnis übernommen zu haben. Die „closets of backlogged dreams“ können als Metapher für unerfüllte Träume interpretiert werden, die Marjorie hinterlassen hat und die Swift vielleicht fortführen möchte.

Strophe 3:
Der Refrain wiederholt sich und betont erneut die Unsterblichkeit der Erinnerung.

„And if I didn’t know better
I’d think you were singing to me now
If I didn’t know better
I’d think you were still around“

In diesen letzteren Zeilen wird die Vorstellung eines Gesangs so stark, dass Swift das Gefühl hat, Marjorie würde für sie singen. Dies verstärkt noch weiter die emotionale Tiefe des Songs.

„I know better
But I still feel you all around
I know better
But you’re still around“

Die Schlusszeilen bestätigen das Bewusstsein der Realität. Swift erkennt zwar den Verlust, aber das Gefühl der Präsenz bleibt stark. Der Schritt vom rationalen Wissen („I know better“) zur emotionalen Wahrnehmung („I still feel you all around“) unterstreicht die anhaltende Verbundenheit.

Faz Sin der Schriftstil und die Entwicklung

Der Schriftstil von „Marjorie“ ist tief emotional und reflektierend, gemischt mit einer poetischen Schlichtheit, die die Lehren und die beständigen Erinnerungen an Marjorie darstellt. Der Ton des Liedes beginnt mit einer Mischung aus Ratschlägen und Reflexionen und entwickelt sich zu einer tiefen und persönlichen Erinnerung, die von Bedauern, Liebe und anhaltender Präsenz geprägt ist. Während das Lied fortschreitet, nimmt die Intensität der emotionalen Reflexionen zu, und die Sängerin zeigt mehr von ihren inneren Gefühlen und Bedauern über nicht gestellte Fragen und nicht ausgedrückte Wertschätzung.

Im Kern baut die Geschichte des Liedes darauf hin, dass trotz des physischen Verlusts, die Essenz von Marjorie weiterlebt. Dies ist nicht nur in den Erinnerungen von Taylor Swift der Fall, sondern auch durch die Lehren und die unausgesprochenen Gedanken, die weiterhin Einfluss auf sie haben. Die wiederholenden Elemente und die Reflexionen verstärken die dauerhafte Präsenz und den emotionalen Einfluss, der über den Tod hinausgeht.

Zusammenfassend zeigt „Marjorie“ auf sehr berührende Weise das anhaltende Vermächtnis und die Erinnerung an einen geliebten Menschen. Taylor Swift verbindet dabei persönliche Erlebnisse mit universellen Themen der Trauer und der Liebe, was den Song zu einem ehrlichen und bewegenden Tribut an ihre Großmutter macht.

Liedtext / Übersetzung

Never be so kind, you forget to be clever
Sei niemals so freundlich, dass du vergisst, schlau zu sein
Never be so clever, you forget to be kind
Sei niemals so schlau, dass du vergisst, freundlich zu sein

And if I didn’t know better
Und wenn ich es nicht besser wüsste
I’d think you were talking to me now
Ich würde denken, du sprichst jetzt mit mir
If I didn’t know better
Wenn ich es nicht besser wüsste
I’d think you were still around
Würde ich denken, du wärst immer noch hier
What died didn’t stay dead
Was starb, blieb nicht tot
What died didn’t stay dead
Was starb, blieb nicht tot
You’re alive, you’re alive in my head
Du bist lebendig, du bist lebendig in meinem Kopf
What died didn’t stay dead
Was starb, blieb nicht tot
What died didn’t stay dead
Was starb, blieb nicht tot
You’re alive, so alive
Du bist lebendig, so lebendig

Never be so polite, you forget your power
Sei niemals so höflich, dass du deine Macht vergisst
Never wield such power, you forget to be polite
Führe niemals solche Macht aus, dass du vergisst höflich zu sein

The autumn chill that wakes me up
Die Herbstkälte, die mich aufweckt
You loved the amber skies so much
Du liebtest die bernsteinfarbenen Himmel so sehr
Long limbs and frozen swims
Lange Glieder und gefrorene Schwimmausflüge
You’d always go past where our feet could touch
Du würdest immer weiter gehen, als unsere Füße reichen konnten
And I complained the whole way there
Und ich habe den ganzen Weg dorthin gemeckert
The car ride back and up the stairs
Die Autofahrt zurück und die Treppen hinauf
I should’ve asked you questions
Ich hätte dich fragen sollen
I should’ve asked you how to be
Ich hätte dich fragen sollen, wie man ist
Asked you to write it down for me
Dich gebeten, es für mich aufzuschreiben
Should’ve kept every grocery store receipt
Ich hätte jeden Lebensmittelquittung aufbewahren sollen
‚Cause every scrap of you would be taken from me
Denn jeder Rest von dir würde mir genommen werden
Watched as you signed your name Marjorie
Sah zu, wie du deinen Namen Marjorie unterschrieben hast
All your closets of backlogged dreams
All deine Schränke voller aufgestauter Träume
And how you left them all to me
Und wie du sie alle mir überlassen hast
What died didn’t stay dead
Was starb, blieb nicht tot
What died didn’t stay dead
Was starb, blieb nicht tot
You’re alive, you’re alive in my head
Du bist lebendig, du bist lebendig in meinem Kopf
What died didn’t stay dead
Was starb, blieb nicht tot
What died didn’t stay dead
Was starb, blieb nicht tot
You’re alive, so alive
Du bist lebendig, so lebendig
And if I didn’t know better
Und wenn ich es nicht besser wüsste
I’d think you were singing to me now
Würde ich denken, du singst jetzt zu mir
If I didn’t know better
Wenn ich es nicht besser wüsste
I’d think you were still around
Würde ich denken, du wärst immer noch hier
I know better
Ich weiß es besser
But I still feel you all around
Aber ich spüre dich immer noch überall
I know better
Ich weiß es besser
But you’re still around
Aber du bist immer noch hier

Andere Lieder aus Evermore Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert