Einführung und Inhaltserzählung

Taylor Swift’s „willow [dancing witch version / Elvira Remix]“ aus dem Jahr 2020 ist ein fesselndes Stück des Folk-Pop-Genres. Das Lied erzählt die Geschichte einer tief verwurzelten, komplizierten Beziehung, in der die Protagonistin sich der Anziehungskraft und dem Einfluss ihres Partners nur allzu bewusst ist. Die fortlaufende Anziehung wird bereits in der ersten Strophe deutlich: „I’m like the water when your ship rolled in that night, Rough on the surface but you cut through like a knife“. Diese Metapher beschreibt, wie stark und durchdringend der Einfluss des Partners ist.

Die zweite Strophe baut die Geschichte weiter auf und betont die Hingabe der Erzählerin, auch wenn die Beziehung sie in unbekannte Gewässer bringt: „The more that you say, The less I know, Wherever you stray, I follow“. Der Refrain „I’m begging for you to take my hand, Wreck my plans, That’s my man“, unterstreicht die Bereitschaft der Protagonistin, alles für diesen Menschen aufzugeben und ihre Pläne zu ändern.

Ein wichtiges wiederkehrendes Motiv im Lied ist das Bild der Weide: „Life was a willow and it bent right to your wind“, was auf Flexibilität und Anpassungsfähigkeit in der Beziehung hinweist. In der Bridge findet sich eine interessante Entwicklung: „Wait for the signal and I’ll meet you after dark, Show me the places where the others gave you scars“. Dies deutet auf eine tiefere emotionale Verbindung hin, in der Verletzlichkeit geteilt wird. Der Schlussrefrain wiederholt die Hingabe und das Vertrauen in die Beziehung, selbst wenn es unbekannt und unsicher ist: „The more that you say, The less I know, Wherever you stray, I follow“.

Sprachliche und poetische Elemente

Taylor Swift nutzt in „willow“ eine Vielzahl von sprachlichen und poetischen Mitteln, um die Intensität und die Nuancen der erzählten Geschichte zu vermitteln. Eine prägnante Metapher findet sich gleich zu Beginn: „I’m like the water when your ship rolled in that night“, die die Protagonistin als beweglich und anpassungsfähig charakterisiert. Der Vergleich „Rough on the surface but you cut through like a knife“ hebt die duale Natur der Beziehung hervor.

Ebenso wiederholt sich die Naturmetapher der Weide: „Life was a willow and it bent right to your wind“. Hier dient die Weide als Symbol für die Anpassungsfähigkeit und die Flexibilität der Erzählerin in der Beziehung. Ebenso bemerkenswert ist die Verwendung von Epanados in den Zeilen „The more that you say, The less I know“, die nicht nur musikalisch reizvoll ist, sondern auch die Verwirrung und das Paradox der Liebe betont.

Der Songtext verwendet zudem Reimschemata wie den Paarreim, etwa in: „The more that you say, The less I know“, was der Struktur zusätzlich Kohärenz verleiht und die melodische Qualität unterstützt. Stilistisch besticht der Song durch seine bildreichen Vergleiche und Metaphern, die eine träumerische und zugleich emotionale Bildwelt schaffen.

Emotionale Resonanz und thematische Tiefe

Der Songtext von „willow“ spricht eine Vielzahl von Emotionen an. Es geht um Hingabe und Anziehung, aber auch um Unsicherheit und Anpassung. Die zentrale Botschaft des Liedes könnte in der bedingungslosen Liebe und der Bereitschaft liegen, sich auf eine Beziehung einzulassen, auch wenn diese Ungewissheiten und Risiken birgt.

Symbolisch deutet die Weide auf Ergebenheit und Flexibilität hin, während die nautische Bildsprache an das Navigieren durch stürmische Zeiten erinnert. Es gibt auch eine starke emotionale Spannung zwischen dem Bedürfnis nach Kontrolle und dem Wunsch nach Unterwerfung, wie es in den Zeilen „Wreck my plans, That’s my man“ deutlich wird. Dies suggeriert, dass der Autor auf eine Art reine und vielleicht naive Liebe reflektiert, bei der persönliche Pläne zugunsten der Beziehung geopfert werden.

Refrain und Struktur der Strophen

Die Struktur des Liedes, bestehend aus wiederholten Refrains und variierenden Strophen, trägt entscheidend zur Wirkung des Liedes bei. Der sich wiederholende Refrain „The more that you say, The less I know, Wherever you stray, I follow“ unterstreicht die bedingungslose Hingabe und das Vertrauen der Protagonistin. Die Refrains schaffen eine Art Mantra, welches die emotionale Bindung und die Energie der Beziehung einfängt.

Interessanterweise wird das Motiv der Anpassungsfähigkeit in jeder wiederkehrenden Strophe anders fokussiert, entweder als Flexibilität („Life was a willow and it bent right to your wind“) oder als emotionale Stärke („But I come back stronger than a 90’s trend“). Durch das Zusammenspiel von Refrains und verschieden akzentuierten Strophen wird die Komplexität und Vielschichtigkeit der Beziehung nachgezeichnet.

Diverse Interpretationsansätze

Die Lyrics von „willow“ lassen verschiedene Lesarten zu. Einerseits könnte man das Lied als Darstellung einer idealisierten, beinahe mythologischen Liebe sehen; eine Liebe, die alles überdauert und sich allen Herausforderungen anpasst. Andererseits könnte man in den Zeilen auch eine Warnung vor einer ungesunden Beziehungspotenzial erkennen, in der eine Person ihre eigenen Bedürfnisse und Pläne aufgibt, um sich völlig der anderen anzupassen.

Schließlich besteht auch die Möglichkeit, dass die flexible und anpassungsfähige Haltung der Protagonistin als Zeugnis ihrer inneren Stärke interpretiert wird. Sie ist wie eine Weide—stark und widerstandsfähig trotz äußeren Stürmen.

Poesie, Metaphern und kulturelle Einflüsse

Taylor Swift gelingt es, in „willow“ durch den Einsatz poetischer Mittel eine vielschichtige und emotionale Geschichte zu erzählen. Ihre Metaphern und Symbole schaffen eine reiche, assoziative Bildwelt, die verschiedene Reflexionsansätze ermöglicht. Die Naturmetapher der Weide, die nautische Bildsprache und die durchgängigen Wortspiele und Vergleiche fördern eine tiefe emotionale Bindung zum Text.

Insgesamt gelingt es Swift, kulturelle Einflüsse, wie die Verknüpfung von Naturbildern und emotionalen Zuständen, zu einer nuancierten und packenden Erzählung zu verweben. Die Balance zwischen poetischer Ausdruckskraft und emotionaler Direktheit macht den künstlerischen Wert des Liedes aus.

Persönliche Resonanz und gesellschaftliche Relevanz

Persönlich gesprochen, ruft „willow“ eine Resonanz von Hingabe und Suche nach emotionaler Stabilität in der Unsicherheit hervor. In einer Gesellschaft, die oft Selbstverwirklichung und Individualität über alles stellt, erinnert das Lied an die tiefere menschliche Sehnsucht nach Verbindung und emotionaler Aufopferung.

Die lyrischen Themen und die emotionalen Bilder können auf vielfältige Weisen interpretiert und erlebt werden; sei es als idealisierte Liebesgeschichte oder als komplexes Geflecht von Hingabe und Anpassung. Swift’s Kunst besteht darin, solche komplexen menschlichen Erfahrungen in poetische, musikalische Formen zu gießen und so eine Verbindung zu schaffen, die über das Individuelle hinausgeht und kollektive Emotionen anspricht.

Insgesamt ist „willow“ ein Zeugnis für Taylor Swift’s Fähigkeit, durchdachte und emotional resonante Texte zu schaffen, die die Zuhörer tief berühren und zum Nachdenken anregen.

Liedtext / Übersetzung

I’m like the water when your ship rolled in that night
Ich bin wie das Wasser, als dein Schiff in dieser Nacht ankam
Rough on the surface but you cut through like a knife
Rau an der Oberfläche, aber du durchschnittest es wie ein Messer

And if it was an open-shut case
Und wenn es ein offensichtlicher Fall wäre
I never would’ve known from that look on your face
Ich hätte es nie an deinem Gesichtsausdruck erkannt
Lost in your current like a priceless wine
Verloren in deinem Strom wie ein kostbarer Wein
The more that you say
Je mehr du sagst
The less I know
Desto weniger weiß ich
Wherever you stray
Wohin du auch abweichst
I follow
Ich folge dir
I’m begging for you to take my hand
Ich flehe dich an, meine Hand zu nehmen
Wreck my plans
Vernichte meine Pläne
That’s my man
Das ist mein Mann

Life was a willow and it bent right to your wind
Das Leben war eine Weide und sie bog sich genau in deinen Wind
Head on the pillow, I could feel you sneaking in
Mit dem Kopf auf dem Kissen konnte ich fühlen, wie du dich einschleichst
As if you were a mythical thing
Als wärst du etwas Mythisches
Like you were a trophy or a champion ring
Wie ein Trophäe oder ein Meisterschaftsring
And there was one prize I’d cheat to win
Und es gab einen Preis, für den ich schummeln würde, um zu gewinnen
You know that my train could take you home
Du weißt, dass mein Zug dich nach Hause bringen könnte
Anywhere else is hollow
Überall sonst ist hohl
But I come back stronger than a 90’s trend
Aber ich komme stärker zurück als ein Trend der 90er Jahre

Wait for the signal and I’ll meet you after dark
Warte auf das Signal und ich werde dich nach Einbruch der Dunkelheit treffen
Show me the places where the others gave you scars
Zeige mir die Stellen, an denen die anderen dir Narben zugefügt haben
And now this is an open-shut case
Und jetzt ist das ein offensichtlicher Fall
I guess I should’ve known from the look on your face
Ich nehme an, ich hätte es an deinem Gesichtsausdruck erkennen sollen
Every bait and switch was a work of art
Jeder Köder und Wechsel waren ein Kunstwerk
Begging for you to take my hand
Ich flehe dich an, meine Hand zu nehmen
That’s my man
Das ist mein Mann
I come back stronger than a 90’s trend
Ich komme stärker zurück als ein Trend der 90er Jahre

Andere Lieder aus Evermore Album

TEILEN