Analyse des Liedtextes „Wild Montana Skies“ von John Denver

Einführung

„Wild Montana Skies“ von John Denver ist ein poetisches Stück, das die Geschichte eines Jungen erzählt, der in der Bitterroot Valley im Bundesstaat Montana geboren wird und einen erhebenden und gleichzeitig melancholischen Lebensweg durchläuft. Der Titel des Liedes verweist auf die freie und wilde Natur Montanas, die für den Protagonisten sowohl Heimat als auch Symbol für Freiheit und Stärke ist.

Erste Strophe

„He was born in the Bitterroot Valley in the early morning rain. Wild geese over the water heading north and home again…“
Der Beginn des Liedes schildert die Geburt des Protagonisten im Bitterroot Valley. Die Frühmorgensregentropfen und die Wildgänse, die gen Norden fliegen, schaffen sofort eine visuelle und atmosphärische Szene. Die Gänse stehen symbolisch für den Kreislauf des Lebens und die Heimkehr.

„Bringing a warm wind from the south. Bringing the first taste of the spring. His mother took him to her breast and softly she did sing“
Hierbei wird der Wandel der Jahreszeiten mit der Ankunft des Frühlings in Verbindung gebracht, was ein Gefühl von Neubeginn vermittelt. Seine Mutter gibt ihm Trost und Fürsorge, was ein Bild der Geborgenheit und Liebe malt.

Refrain

„Oh Montana, give this child a home. Give him the love of a good family and a woman of his own. Give him a fire in his heart, give him a light in his eyes. Give him the wild wind for a brother and the wild Montana skies.“
Der Refrain wird zum Gebet oder Aufruf an Montana, dem Kind nicht nur ein Zuhause, sondern auch die Elemente wie Feuer und Licht zu geben. Der „wild wind“ und die „Montana skies“ stehen hier für die Elemente, die seinen Geist prägen sollen.

Zweite Strophe

„His mother died that summer and he never learned to cry. He never knew his father and he never did ask why…“
Das plötzlich Malen eines traurigen Bildes durch den frühen Tod seiner Mutter signalisiert einen Wendepunkt und Schmerz im jungen Leben des Protagonisten. Seine Isolation wird durch seinen Unwillen, Antworten über seinen Vater zu suchen, verdeutlicht.

„And he never knew the answers that would make an easy way. But he learned to know the wilderness and to be a man that way.“
Das Nicht-Wissen und der Verzicht auf einfache Antworten wird durch das Lernen in der Wildnis kompensiert. Dies greift die zentrale Prämisse des Songs auf: Menschlichkeit und Wachstum durch die raue Natur.

„His mother’s brother took him in to family and his home. Gave him a hand that he could lean on and a strength to call his own.“
Der Übergang zur Förderung durch den Onkel zeigt, wie familiäre Unterstützung in schwierigen Zeiten von Bedeutung ist. Die Betonung auf „eine Stärke, die er seine eigene nennen konnte“ zeigt eine Übertragung von Werten und Selbstständigkeit.

„And he learned to be a farmer and he learned to love the land. And he learned to read the seasons and he learned to make a stand.“
Hier erlebt der Protagonist ein Leben in Harmonie mit der Natur und erlernt so die Tugenden harter Arbeit und Respekt vor der Umwelt. Diese Werte stehen im Einklang mit jenen, die im Refrain gefordert wurden.

Dritte Strophe

„On the eve of his twenty-first birthday he set out on his own. He was thirty years and running when he found his way back home…“
Diese Zeilen stehen für den Übergang ins Erwachsenenalter und die Suche nach Autonomie. Die Rückkehr nach 30 Jahren bringt das Motiv des Heimkommens wieder zurück.

„Riding a storm across the mountains and an aching in his heart. Said he came to turn the pages and to make a brand new start.“
Seine Rückkehr wird mit Stürmen und herzzerreißendem Schmerz dramatisiert, was auf eine tiefe innere Veränderung hindeutet.

Vierte Strophe

„Now he never told a story of the time that he was gone. Some say he was a lawyer, some say he was a John…“
Ungeklärte und vergessene Jahre werfen Fragen auf über die erlittenen und getroffenen Entscheidungen. Hierbei betont das Schweigen den persönlichen inneren Konflikt.

„There was something in the city that he said he couldn’t breathe. And there was something in the country that he said he couldn’t leave.“
Dies verdeutlicht seine Zerrissenheit zwischen der urbanen und der ländlichen Welt. Es zeigt die Spannung zwischen dem Bedürfnis nach modernem Leben und der Sehnsucht nach natürlicher Freiheit.

Fünfte Strophe

„Now some say he was crazy, some are glad he’s gone. Some of us will miss him, we’ll try to carry on. Giving a voice to the forest, giving a voice to the dawn. Giving a voice to the wilderness and the land that he lived on.“
Die Meinungen über ihn sind gespalten, was seine komplexe Persönlichkeit und sein Leben illustriert. Die Beschreibung als Stimme der Natur und der Morgendämmerung unterstreicht seine innige Verbindung zur Wildnis und seine Bedeutung als Botschafter dieser natürlichen Welt.

Refrain (wiederholt)

Der Refrain wird mehrfach wiederholt und gewinnt dadurch an Bedeutung und Eindringlichkeit.

Fazit

„Wild Montana Skies“ ist ein bewegendes Narrativ über Verlust, Selbstfindung und die tiefe Verbindung zur Natur. Durch die wiederholte Bitte an Montana und die Beschreibungen des Lebens des Protagonisten, erzeugt John Denver ein kraftvolles Bild von Einsamkeit, Disziplin und letztlich Erfüllung. Das Lied zeigt sowohl die Sanftheit als auch die Härte des Lebens in der Wildnis und darüber hinaus, die ständige Suche nach einem Platz, den man Zuhause nennen kann.

Liedtext / Übersetzung

He was born in the Bitterroot Valley in the early morning rain
Er wurde im Bitterroot Valley im frühen Morgentau geboren
Wild geese over the water heading north and home again
Wilde Gänse über dem Wasser, die gen Norden und wieder nach Hause fliegen
Bringing a warm wind from the south
Bringen einen warmen Wind aus dem Süden
Bringing the first taste of the spring
Bringen den ersten Vorgeschmack des Frühlings
His mother took him to her breast and softly she did sing
Seine Mutter nahm ihn an ihre Brust und sang sanft

Oh Montana, give this child a home
Oh Montana, gib diesem Kind ein Zuhause
Give him the love of a good family and a woman of his own
Gib ihm die Liebe einer guten Familie und eine Frau für sich
Give him a fire in his heart, give him a light in his eyes
Gib ihm ein Feuer in seinem Herzen, gib ihm ein Licht in seinen Augen
Give him the wild wind for a brother and the wild Montana skies
Gib ihm den wilden Wind als Bruder und die wilden Himmel von Montana

His mother died that summer and he never learned to cry
Seine Mutter starb in jenem Sommer und er lernte nie zu weinen
He never knew his father and he never did ask why
Er kannte seinen Vater nie und fragte nie nach dem Warum
And he never knew the answers that would make an easy way
Und er kannte nie die Antworten, die den Weg leichter gemacht hätten
But he learned to know the wilderness and to be a man that way
Aber er lernte die Wildnis kennen und so ein Mann zu werden

His mother’s brother took him in to family and his home
Der Bruder seiner Mutter nahm ihn in seine Familie und sein Zuhause
Gave him a hand that he could lean on and a strength to call his own
Gab ihm eine Hand, auf die er sich stützen konnte und eine eigene Stärke
And he learned to be a farmer and he learned to love the land
Und er lernte Bauer zu sein und das Land zu lieben
And he learned to read the seasons and he learned to make a stand
Und er lernte die Jahreszeiten zu lesen und aufzustehen

On the eve of his twentyfirst birthday he set out on his own
Am Vorabend seines einundzwanzigsten Geburtstags machte er sich allein auf den Weg
He was thirty years and running when he found his way back home
Er war dreißig Jahre alt und rannte, als er seinen Weg zurück nach Hause fand
Riding a storm across the mountains and an aching in his heart
Er ritt durch einen Sturm über die Berge und einem Schmerz in seinem Herzen
Said he came to turn the pages and to make a brand new start
Sagte, er kam, um die Seiten umzublättern und einen ganz neuen Anfang zu machen

Now he never told a story of the time that he was gone
Nun, er erzählte nie eine Geschichte von der Zeit, in der er fort war
Some say he was a lawyer, some say he was a John
Manche sagen, er war Anwalt, manche sagen, er war ein Freigeist
There was something in the city that he said he couldn’t breathe
Es gab etwas in der Stadt, von dem er sagte, er könne nicht atmen
And there was something in the country that he said he couldn’t leave
Und es gab etwas auf dem Land, von dem er sagte, er könne nicht fortgehen

Now some say he was crazy, some are glad he’s gone
Manche sagen, er war verrückt, manche sind froh, dass er gegangen ist
Some of us will miss him, we’ll try to carry on
Einige von uns werden ihn vermissen, wir werden versuchen weiterzumachen
Giving a voice to the forest, giving a voice to the dawn
Den Wäldern eine Stimme geben, dem Morgengrauen eine Stimme geben
Giving a voice to the wilderness and the land that he lived on
Der Wildnis und dem Land, auf dem er lebte, eine Stimme geben

Oh Montana, give this child a home
Oh Montana, gib diesem Kind ein Zuhause
Give him the love of a good family and a woman of his own
Gib ihm die Liebe einer guten Familie und eine Frau für sich
Give him a fire in his heart, give him a light in his eyes
Gib ihm ein Feuer in seinem Herzen, gib ihm ein Licht in seinen Augen
Give him the wild wind for a brother and the wild Montana skies
Gib ihm den wilden Wind als Bruder und die wilden Himmel von Montana

Other Songs from Essential John Denver Album

SHARE

WRITE A COMMENT

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert