Zusammenfassung der Geschichte im Lied
Future erzählt in „Cinderella“ eine Geschichte, die sowohl den Lebensstil als auch die Herausforderungen widerspiegelt, die er in seinem Leben und seiner Karriere erlebt hat. In den einzelnen Strophen beschreibt er seinen Konsum von Codein („sip red“), den luxuriösen Lebensstil („Racks on racks stuck together“, „pour a eighth, see the rings on glisten“), und das Streben nach Reichtum und Macht („Get a check, then flip it in the trenches“). Der Liedtext verläuft, von einer scheinbaren Verherrlichung des Drogenkonsums und des luxusorientierten Lebens hin zu einer eher reflexiven Haltung über den Preis dieses Lebensstils und die fortlaufenden Beziehungen zu kriminellen Aktivitäten („rather go duck a felon“, „The bankroll tucked for bailin'“). Im Refrain wiederholen sich zentrale Elemente und Symbole („Racks on racks stuck together“, „sip red, talk to the devil“, „Hot chocolate, Cinderella“), die den Ton des gesamten Liedes konsequent verstärken.
Sprachliche und Poetische Elemente
Im Liedtext verwendet Future eine Reihe von Metaphern und Symboliken, um seine Botschaften zu verstärken. Die wiederholte Erwähnung des „Teufels“ im Zusammenhang mit dem Konsum von Codein („sip red, talk to the devil“) vermittelt ein Gefühl der Selbstzerstörung und des moralischen Konflikts. „Cinderella“ als Metapher könnte auf den Wunsch nach einem märchenhaften Aufstieg und die Illusion eines perfekten Lebens hinweisen, während „Rosetta Stones forever“ möglicherweise andeutet, dass bestimmte unüberwindbare Geheimnisse oder Rätsel für immer ungelöst bleiben werden.
Reimschemata und Stilfiguren spielen eine zentrale Rolle im Song. Die Wiederholung von Phrasen wie „Racks on racks stuck together“ schafft eine hypnotische und fesselnde Klangstruktur, die den Hörer in den Bann zieht. Anaphern (Wiederholung des Anfangsworts in aufeinanderfolgenden Sätzen), wie „When I lean, when I lean (when I lean)“, stärken den rhythmischen Fluss und verleihen dem Text musikalische Intensität.
Emotionale und Kulturelle Aspekte
„Future“ bespricht in „Cinderella“ Themen wie Reichtum, Drogenkonsum, Luxus und Gewalt, die im Southern Hip Hop Genre oft präsent sind. Diese Themen spiegeln oft nicht nur den persönlichen Lebensstil des Künstlers wider, sondern auch größere soziale und kulturelle Trends und Herausforderungen. Der emotionale Ton des Liedes variiert zwischen Stolz und Triumph („Real ice make a bad bitch listen“) und einer subtilen Anerkennung der Gefahren und Schwierigkeiten dieses Lebensstils („rather go duck a felon“, „The bankroll tucked for bailin’“).
Der wiederkehrende Bezug auf Farben und Elemente wie „High yella, canary yellow“, „Hot chocolate, Cinderella“ zeigt eine tiefe Verknüpfung mit kulturellen Symbolen und rassenspezifischen Differenzierungen, die in der afroamerikanischen Kultur verankert sind. Die Verwendung von Luxusmarken und teuren Artikeln festigt die Botschaft eines angestrebten hohen sozialen Status‘.
Strukturelle und Sprachliche Entscheidungen
Die Struktur des Songs ist typisch für das Genre, mit einem sich wiederholenden Refrain und wechselnden Strophen. Der Refrain („Racks on racks stuck together / Sip red, talk to the devil“) ist eingängig und verstärkt die zentralen Themen des Liedes. Die Sprachwahl ist direkt und oft umgangssprachlich, was Authentizität und unmittelbare Verbindung zur Zielgruppe vermittelt. Begriffe wie „Trench“, „Ghetto“ und „AP, a presidential“ sind nicht nur spezifische Verweise, sondern tragen auch zur Schaffung einer atmosphärischen Tiefe bei.
Interpretationsansätze
Eine mögliche Lesart des Textes könnte eine Kritik an der vorherrschenden Glorifizierung des Drogenkonsums und des Materialismus im Hip-Hop sein. Die wiederkehrenden Verweise auf den „Teufel“ könnten symbolisch für die zerstörerischen Kräfte stehen, die im Schatten des glamourösen Lebens lauern. Andererseits könnte dies auch als Erkenntnis interpretiert werden, dass der Künstler sich bewusst ist, dass trotz seines Reichtums und Erfolgs tiefer liegende Probleme bestehen bleiben.
Individuelle Reflexion
Persönlich betrachtet, hinterlässt „Cinderella“ einen zwiespältigen Eindruck. Einerseits ist der Song eine Ode an Errungenschaften und den Weg auf den Gipfel des Erfolgs. Andererseits schwingt eine warnende Note mit, dass dieser Erfolg seinen Preis hat. Der Text lädt zu einer Reflexion über gesellschaftliche Werte und die Preisgestaltung von Glück und Erfüllung ein. Das Lied könnte als Spiegelbild unserer Zeit betrachtet werden, in der Erfolg und Wohlstand oft mit exzessivem Konsum und riskanten Lebensweisen einhergehen.
Liedtext / Übersetzung
Sip red, sing to the devil (Pluto)
Trinke Rot, singe dem Teufel (Pluto)
Sip red, sing to the devil (yeah)
Trinke Rot, singe dem Teufel (ja)
Sip red, talk to the devil (‚Tro)
Trinke Rot, rede mit dem Teufel (‚Tro)
Rack, racks don’t stuck together
Gestell, Gestelle kleben nicht zusammen
Racks on racks stuck together
Gestelle auf Gestellen kleben zusammen
Sip red, talk to the devil
Trinke Rot, rede mit dem Teufel
I’m ‚bout, I’m ‚bout to just, I’m ‚bout to, I’m ‚bout to
Ich bin kurz davor, ich bin kurz davor, ich bin kurz davor, ich bin kurz davor
Let’s walk on this motherfucker right quick
Lass uns schnell auf diesem Mistkerl gehen
Racks on racks stuck together
Gestelle auf Gestellen kleben zusammen
Sip red, talk to the devil (Pluto)
Trinke Rot, rede mit dem Teufel (Pluto)
Rosetta stones forever (let’s go)
Rosetta Steine für immer (los geht’s)
High yella, canary yellow (hot yellow)
Hellgelb, Kanariengelb (heiß gelb)
Hot chocolate, Cinderella
Heiße Schokolade, Cinderella
Trap off a tractor-trailer (tractor)
Falle von einem Lastwagen mit Anhänger (Traktor)
Blue paper stuck together
Blaues Papier klebt zusammen
Bad bitch gon‘ fuck my bezel (for sure)
Schlampige Schlampe wird meinen Lünette ficken (sicher)
Strapped up with heavy metal
Mit schwerem Metall geschnallt
Sip lean, talk to the devil
Trinke lean, rede mit dem Teufel
Hi-Tech, stay confidential
High-Tech, bleib vertraulich
AP, a presidential
AP, ein Präsidenten-
Never go against the ghetto
Gehe niemals gegen das Ghetto
Stay true, got hoes in Belgium (uh-huh)
Bleibe wahr, habe Huren in Belgien (uh-huh)
New bitch, new car, it’s levels (uh-huh)
Neue Schlampe, neues Auto, es sind Ebenen (uh-huh)
I piss Codeine on peasants
Ich pisse Codein auf Bauern
Freebandz, you got it, let’s get it (free)
Freebandz, du hast es, lass es uns machen (frei)
Get a check, then flip it in the trenches (yeah)
Bekomme einen Scheck, dann drehe ihn in den Schützengräben (yeah)
In the ‚jects pullin‘ up in a Bentley (skrrt)
In den ‚jects, zieh in einem Bentley hoch (skrrt)
Cartier with buffs, they vintage (ah)
Cartier mit Buffs, sie sind vintage (ah)
Pour a eighth, see the rings on glisten (yeah)
Gieß ein Achtel, sieh die Ringe glitzern (yeah)
Real ice make a bad bitch listen (yeah)
Echtes Eis lässt eine schlechte Schlampe zuhören (yeah)
You know it’s high price levels
Du weißt, es sind hohe Preisniveaus
Two Ms, that’s on the pedal (uh)
Zwei Ms, das liegt am Pedal (uh)
This bitch make that bitch jealous
Diese Schlampe macht jene Schlampe eifersüchtig
This cup ain’t never fail us (uh)
Dieser Becher hat uns nie im Stich gelassen (uh)
My J’s, they match yo‘ melon
Meine Jordans, sie passen zu deinem Schädel
You know it ain’t no tellin‘ (uh)
Du weißt, es gibt kein sagen (uh)
Rather go duck a felon
Lieber einen Verbrecher überlisten
The bankroll tucked for bailin‘ (uh)
Das Bankroll versteckt fürs Ausbüxen (uh)
When I lean, when I lean (when I lean)
Wenn ich mich lehne, wenn ich mich lehne (wenn ich mich lehne)
Blew out what I’m inhalin‘ (yeah)
Blies aus, was ich einatme (yeah)
This gas broke out, propellant (it’s lit)
Dieses Gas brach aus, Treibstoff (es ist angezündet)
Back to back like a train
Hintereinander wie ein Zug
Think twice tryna derail us
Denke zweimal, wenn du versuchst, uns aus dem Gleis zu werfen
The gang like the Goodfellas
Die Gang wie die Gutenfellas
Took off, propane propellers
Abgezogen, Propan-Propeller
She like gold watch, gold chain
Sie mag goldene Uhr, goldene Kette
African Cinderella (ooh)
Afrikanische Cinderella (ooh)
Mix her in my vanilla, you can’t find this wherever (ooh)
Mische sie in meine Vanille, das findest du nirgendwo (ooh)
Thug in all types of weather
Schläger in allen Arten von Wetter
In space, lookin‘ for better (mmm-mm-mm)
Im Weltraum, auf der Suche nach Besserem (mmm-mm-mm)
Sip red, talk to the devil
Trinke Rot, rede mit dem Teufel
Rosetta stones forever (yeah)
Rosetta Steine für immer (ja)
High yella, canary yellow (it’s lit)
Hellgelb, Kanariengelb (es ist angezündet)
Hot chocolate, Cinderella (ooh)
Heiße Schokolade, Cinderella (ooh)
Trap off a tractor-trailer (trap)
Falle von einem Lastwagen mit Anhänger
Blue paper stuck together
Blaues Papier klebt zusammen
Bad bitch gon‘ fuck my bezel (for sure)
Schlampige Schlampe wird meinen Lünette ficken (sicher)
Ooh, ooh-ah
Ooh, ooh-ah
Ooh-ooh, ooh-ah
Ooh-ooh, ooh-ah
Noch keine Kommentare