Zusammenfassung des Inhalts
Das Lied „SICKO MODE“ von Travis Scott präsentiert eine dichte und vielschichtige Erzählung, die sich sowohl um seine persönliche Reise als auch um seinen extravaganten Lebensstil dreht. Zu Beginn des Liedes beschreibt der Sänger seine Entschlossenheit und den Zustand der Umgebung, während er darauf hinweist, wie seine Freunde sich wegen materiellen Anreizen verhalten. Im Verlauf des Liedes taucht er tiefer in die Themen Ruhm, Reichtum und die Konsequenzen seines Erfolges ein. Es wird erwähnt, wie er sich nach einer längeren Abwesenheit mit seinen Freunden wiedervereint und darüber spricht, wie sie die Stadt verlassen mussten, um dem Trubel zu entgehen. Zudem ist das Lied geprägt von der Darstellung seines übermäßigen Lebensstils und der Herausforderungen, die damit einhergehen – von nächtlichen Eskapaden bis hin zu den Beziehungen zu seinen Mitmenschen. Der Refrain und mehrere Hooklines betonen die tiefe Verwurzelung in seinem Lebensstil und seine Abneigung gegen diejenigen, die diese Lebensweise nicht verstehen oder respektieren.
„Astro, yeah“ – Ein humorvoller Eingang
Das Lied beginnt mit den Worten „Astro, yeah“ und setzt den Ton für das gesamte Werk. Dieser Eingang vermittelt einen entspannten und vertrauten Ton und dient als Einleitung für die darauffolgende Schilderung des kalten Wetters und der Entschlossenheit des Sänger. Bereits hier zeigt sich ein starkes Bild: „Sun is down, freezin‘ cold / That’s how we already know winter’s here.“ Dies erzeugt sofort eine Vorstellung von Winter und einer prägnanten, harten Umgebung. In den darauf folgenden Zeilen beschreibt der Sänger die Loyalität seiner Freunde und ihre Materialismus-getriebenen Handlungen: „My dawg would prolly do it for a Louis belt / That’s just all he know, he don’t know nothin‘ else.“ Diese Zeilen kontrastieren stark mit der eigentlich simplen Natur der Freundschaft und Loyalität, indem sie diese durch eine materialistische Linse betrachten.
„Gone on you with the pick and roll“ – Reichtum und Ruhm
In der zweiten Strophe schildert der Sänger seinen opulenten Lebensstil, beginnend mit „Woo, made this here with all the ice on in the booth“. Diese Worte illustrieren Prunk und das Gefühl des Erfolgs, welches sich durch teuren Schmuck und aufwendige Studiogear manifestiert. Der Nachfolger, „At the gate outside, when they pull up, they get me loose“, deutet auf die Aufregung und die Energie hin, wenn sie ankommen. Der gesamte Rahmen dieser Strophe dreht sich um das Zeigen von Reichtum und Status, was auch in „Now it’s 4AM and I’m back up poppin‘ with the crew“ zum Ausdruck kommt. Diese Zeilen betonen die kontinuierliche Bewegung und das Feiern bis in die frühen Morgenstunden.
Die nachfolgenden Zeilen spiegeln die Bemühungen wider, dem Trubel zu entkommen und gleichzeitig die Nachricht zu verbreiten: „Had to hit my old town to duck the news / Two-four hour lockdown, we made no moves“. Dieser Abschnitt zeigt den Wunsch, trotz allem Erfolg und Reichtum, eine gewisse Bodenständigkeit zu bewahren und sich vor der Öffentlichkeit zu schützen.
„This shit way too formal, y’all know I don’t follow suit“ – Rebellion gegen Konventionen
In der dritten Strophe beginnt der Sänger mit einer Ablehnung formaler Konventionen: „This shit way too formal, y’all know I don’t follow suit“. Hier betont Travis Scott seine Distanz gegenüber gesellschaftlichen Erwartungen und Normen. Er fährt fort mit „Stacey Dash, most of these girls ain’t got a clue“, was andeutet, dass viele Menschen um ihn herum, insbesondere Frauen, nicht verstehen, was es bedeutet, an seiner Seite zu stehen oder in seiner Welt zu leben.
Die Strophe entwickelt sich weiter in ein lebendiges Bild der Darstellung seines Lebensstils: „I might take all my exes and put ‚em all in a group / Hit my esés, I need the bootch“. Diese Zeilen beleuchten den Überschwang und die Leichtigkeit, mit der er über vergangene Beziehungen und das häufige Feiern spricht. Auch stellt er seine rebellische Natur zur Schau, indem er unkonventionelle Entscheidungen trifft und dem traditionellen Verhalten trotzt.
Ein markanter Satz ist: „’Bout to turn this function to Bonnaroo“, das Bonnaroo Music and Arts Festival ist eines der bekanntesten Festivals in den USA, was darauf hindeutet, dass er jede Party in ein erinnerungswürdiges Ereignis verwandeln kann. Dieser Abschnitt endet mit einem Hinweis auf seine Befähigung und Kontrolle in einer scheinbar chaotischen Welt: „Who put this shit together? I’m the glue“.
Wiederholung und Betonung des Lebensstils im Refrain
Der häufig wiederholte Refrain, sowie mehrere Hooklines wie „someone said“ und „playin‘ for keeps“, unterstreichen seine Entschlossenheit und seine tief verwurzelte Zugehörigkeit zu diesem Lebensstil. An diesen Stellen zeigt Travis Scott, wie wichtig es ist, stark und unerschütterlich zu bleiben, was in einer Welt, die von ständigen Prüfungen und Herausforderungen geprägt ist, unerlässlich ist.
„She’s in love with who I am“ – Rückblicke und das persönliche Wachstum
Der nächste Abschnitt des Liedes beginnt mit „She’s in love with who I am“, was eine Veränderung in der Tonalität und Thematik markiert. Hier reflektiert der Sänger über seine Vergangenheit: „Back in high school, I used to bus it to the dance / Now I hit the FBO with duffles in my hands“. Dies verdeutlicht, wie weit er gekommen ist, von bescheidenen Anfängen bis hin zu einem Leben in Luxus und Überfluss.
Die wiederholte Zeile „Had me out like a light“ hebt den Einfluss und die Wirkung des exzessiven Lebensstils auf ihn hervor, indem es beschreibt, wie er nach dem Konsum von Xanax seine Sinne verliert und „ausgeschaltet“ ist. Dieses Bild wird durch verschiedene Wiederholungen wie „Like a light“ akzentuiert und verdeutlicht die dominierende Präsenz und den Effekt dieser Lebensweise auf sein Leben.
„Pass this to my daughter“ – Verantwortung und Weitergabe von Werten
Die abschließenden Zeilen des Liedes behandeln sowohl das gegenwärtige luxuriöse Leben als auch künftige Bestrebungen. Er erwähnt „Pass this to my daughter, I’ma show her what it took (yeah)“, was darauf hindeutet, dass er plant, seine Werte und möglicherweise auch seine Errungenschaften an seine nächste Generation weiterzugeben. Indem Scott über seine Tochter spricht, zeigt er eine menschliche und emotionale Seite, die dem vorherigen glitzernden und oft kalten Notizen in seinem Leben Tiefe verleiht. Dieser Teil des Textes zeigt seine Grundlage und seine Sichtweise auf familiäre Beziehungen und Verantwortung.
Emotionale Tiefe und Mehrdeutigkeit
Der Liedtext von „SICKO MODE“ ist vielschichtig und offenbart bei näherer Betrachtung eine Mischung aus verschiedenen Emotionen – von Stolz und Übermut bis hin zu tief verwurzelter Loyalität und einer gewissen Verletzlichkeit. Die Art und Weise, wie Travis Scott Themen wie Ruhm, Reichtum und Beziehungen verwebt, schafft ein komplexes Bild seines Lebens und seiner Persönlichkeit.
Die wiederkehrenden Motive und der fließende Wechsel zwischen Reflexion und Prahlerei verleihen dem Lied eine fesselnde Dynamik. Darüber hinaus geht die Bedeutung des Textes über die Oberfläche hinaus und offenbart eine Ambivalenz zwischen den Höhen des Ruhms und den tiefen persönlichen Herausforderungen. Wörter und Phrasen wie „playin‘ for keeps“ und „someone said“, die kontinuierlich wiederholt werden, verdeutlichen sowohl das Bewusstsein des Künstlers über sein Umfeld als auch seine Entschlossenheit, trotz aller Widrigkeiten stark zu bleiben.
Zusammengefasst, ist „SICKO MODE“ ein intensiver Einblick in das Leben von Travis Scott, das sowohl die trügerische Glitzerwelt des Ruhms als auch die schmerzliche Realität persönlicher Opfer zeigt.
Liedtext / Übersetzung
Sun is down, freezin‘ cold
Die Sonne geht unter, es ist eiskalt
That’s how we already know winter’s here
So wissen wir schon, dass der Winter da ist
My dawg would prolly do it for a Louis belt
Mein Kumpel würde es wahrscheinlich für einen Louis-Gürtel tun
That’s just all he know, he don’t know nothin‘ else
Das ist alles, was er weiß, er weiß nichts anderes
I tried to show ‚em, yeah
Ich habe versucht, es ihnen zu zeigen, ja
I tried to show ‚em, yeah, yeah
Ich habe versucht, es ihnen zu zeigen, ja, ja
Gone on you with the pick and roll
Geh auf dich mit dem Pick-and-Roll
Young LaFlame, he in sicko mode
Junges LaFlame, er ist im Wahnsinnsmodus
Woo, made this here with all the ice on in the booth
Woo, habe das hier mit all dem Eis im Stand gemacht
At the gate outside, when they pull up, they get me loose
Am Tor draußen, wenn sie ankommen, lassen sie mich los
Yeah, Jump Out boys, that’s Nike boys, hoppin‘ out coupes
Ja, Jump Out Boys, das sind die Nike-Jungs, springen aus den Coupés
This shit way too big, when we pull up give me the loot
Das hier ist viel zu groß, wenn wir ankommen, gib mir die Beute
(Gimme the loot)
(Gib mir die Beute)
Was off the Remy, had a Papoose
War auf Remy, hatte einen Papoose
Had to hit my old town to duck the news
Musste meine alte Stadt treffen, um den Nachrichten auszuweichen
Two-four hour lockdown, we made no moves
Zweiundzwanzigstündige Ausgangssperre, wir haben keine Aktion unternommen
Now it’s 4AM and I’m back up poppin‘ with the crew
Jetzt ist es 4 Uhr morgens und ich bin wieder bei der Crew
I just landed in, Chase B mixes pop like Jamba Juice
Ich bin gerade gelandet, Chase B mixt wie Jamba Juice
Different colored chains, think my jeweler really sellin‘ fruits
Bunte Ketten, glaube mein Juwelier verkauft wirklich Früchte
And they chokin‘, man, know the crackers wish it was a noose
Und sie würgen, Mann, die Kekse wünschten, es wäre ein Galgen
Some-some-some, someone said
Irgendjemand hat gesagt
To win the retreat, we all in too deep
Um den Rückzug zu gewinnen, sind wir alle zu tief
P-p-playin‘ for keeps, don’t play us for weak (someone said)
Wir spielen um zu gewinnen, unterschätze uns nicht (jemand hat gesagt)
To win the retreat, we all in too deep
Um den Rückzug zu gewinnen, sind wir alle zu tief
P-p-playin‘ for keeps, don’t play us for weak (yeah)
Wir spielen um zu gewinnen, unterschätze uns nicht (ja)
This shit way too formal, y’all know I don’t follow suit
Das hier ist viel zu förmlich, ihr wisst, ich folge nicht dem Trend
Stacey Dash, most of these girls ain’t got a clue
Stacey Dash, die meisten dieser Mädchen haben keine Ahnung
All of these hoes I made off records I produced
All diese Schlampen habe ich durch die Platten, die ich produziert habe, gemacht
I might take all my exes and put ‚em all in a group
Ich könnte alle meine Exen nehmen und sie alle in eine Gruppe stecken
Hit my esés, I need the bootch
Ruf meine Boys an, ich brauche den Bootch
‚Bout to turn this function to Bonnaroo
Ich werde diese Party in ein Bonnaroo verwandeln
Told her, ‚Hop in, you comin‘ too‘
Sage ihr, ‚Komm rein, du kommst auch‘
In the 305, bitches treat me like I’m Uncle Luke
In der 305 behandeln mich die Hündinnen wie Onkel Luke
(Don’t stop, pop that pussy)
(Hör nicht auf, pop dieses Ding)
Had to slop the top off, it’s just a roof (uh)
Musste das Dach abnehmen, es ist nur ein Dach (uh)
She said, ‚Where we goin‘?‘ I said, ‚The moon‘
Sie sagte, ‚Wohin gehen wir?‘ Ich sagte, ‚Zum Mond‘
We ain’t even make it to the room
Wir haben es nicht einmal ins Zimmer geschafft
She thought it was the ocean, it’s just the pool
Sie dachte, es wäre der Ozean, es ist nur der Pool
Now I got her open, it’s just the Goose
Jetzt habe ich sie offen, es ist nur der Goose
Who put this shit together? I’m the glue (someone said)
Wer hat diesen Scheiß zusammengesetzt? Ich bin der Klebstoff (jemand hat gesagt)
Shorty FaceTimed me out the blue
Häschen hat mich aus heiterem Himmel angerufen
Someone said (playin‘-playin‘ for keeps)
Jemand hat gesagt (spielt um zu gewinnen)
Someone said, motherfuck what someone said
Jemand hat gesagt, fick was jemand gesagt hat
(Don’t play us for weak)
(Unterschätze uns nicht)
She’s in love with who I am
Sie ist verliebt in das, was ich bin
Back in high school, I used to bus it to the dance (yeah)
Zurück in der High School bin ich mit dem Bus zum Tanz gefahren (ja)
Now I hit the FBO with duffles in my hands
Jetzt fliege ich mit Duffles in den Händen zum FBO
I did half a Xan, thirteen hours ‚til I land
Ich habe eine halbe Xan gemacht, dreizehn Stunden bis ich lande
Had me out like a light, ayy, yeah
Hatte mich draußen wie im Schlaf, ayy, ja
Like a light, ayy, yeah
Wie im Schlaf, ayy, ja
Like a light, ayy
Wie im Schlaf, ayy
Slept through the flight, ayy
Habe den Flug durchgeschlafen, ayy
Knocked for the night, ayy, 767, man
Für die Nacht geklopft, ayy, 767, Mann
This shit got double bedroom, man
Diese Scheiße hat ein Doppelbett-Zimmer, Mann
I still got scores to settle, man
Ich habe immer noch Rechnungen zu begleichen, Mann
I crept down the block (down the block), made a right (yeah, right)
Ich schlich die Straße hinunter, machte rechts
Cut the lights (yeah, what?), paid the price (yeah)
Mach das Licht aus, zahl den Preis
Niggas think it’s sweet (nah, nah), it’s on sight (yeah, what?)
Die Leute denken, es sei süß, es ist angesagt
Nothin‘ nice (yeah), baguettes in my ice (aww, man)
Nichts Nettes, Baguettes in meinem Eis
Jesus Christ (yeah), checks over stripes (yeah)
Jesus Christus, Checks über Stripes
That’s what I like (yeah), that’s what we like (yeah)
Das mag ich, das mögen wir
Lost my respect, you not a threat
Habe meinen Respekt verloren, du bist keine Bedrohung
When I shoot my shot, that shit wetty like I’m Sheck (bitch)
Wenn ich schieße, ist es nass wie bei Sheck (Schlampe)
See the shots that I took (ayy), wet like I’m Book (ayy)
Sieh die Schüsse, die ich gemacht habe, nass wie ein Buch
Wet like I’m Lizzie, I be spinnin‘ Valley
Nass wie ich Lizzie bin, ich drehe Valley
Circle blocks ‚til I’m dizzy (yeah, what?)
Ich drehe die Blöcke, bis mir schwindelig wird
Like where is he? (Yeah, what?)
Wo ist er?
No one seen him (yeah, yeah)
Niemand hat ihn gesehen
I’m tryna clean ‚em (yeah)
Ich versuche, sie zu säubern
She’s in love with who I am
Sie ist verliebt in das, was ich bin
Back in high school, I used to bus it to the dance
Zurück in der High School bin ich mit dem Bus zum Tanz gefahren
Now I hit the FBO with duffles in my hand (woo)
Jetzt fliege ich zum FBO mit Duffles in der Hand
I did half a Xan, thirteen hours ‚til I land
Ich habe eine halbe Xan gemacht, dreizehn Stunden bis ich lande
Had me out like a light, like a light
Hatte mich draußen wie im Schlaf
Like a light, like a light
Wie im Schlaf
Like a light (yeah), like a light
Wie im Schlaf
Like a light
Wie im Schlaf
Yeah, passed the dawgs a celly
Ja, hab den Jungs ein Handy gegeben
Sendin‘ texts, ain’t sendin‘ kites, yeah
Schicke Texte, schicke keine Drachen, ja
He said, ‚Keep that on lock‘
Er sagte, ‚Behalte das im Griff‘
I said, ‚You know this shit, it’s stife‘, yeah
Ich sagte, ‚Du kennst diesen Scheiß, das ist hart‘, ja
It’s absolute (yeah), I’m back reboot (it’s lit)
Es ist absolut, ich bin zurück im Spiel
LaFerrari to Jamba Juice, yeah (skrrt, skrrt)
LaFerrari zu Jamba Juice, ja
We back on the road, they jumpin‘ off, no parachute, yeah
Wir sind zurück auf der Straße, sie springen ab, kein Fallschirm, ja
Shawty in the back
Shorty im Hintergrund
She said she workin‘ on her glutes, yeah (oh my God)
Sie sagt, sie arbeitet an ihren Gesäßmuskeln, oh mein Gott
Ain’t by the book, yeah
Es ist nicht nach dem Buch, ja
This how it look, yeah
So sieht es aus, ja
‚Bout a check, yeah
Über eine Überprüfung, ja
Just check the foots, yeah
Überprüfe einfach die Fakten, ja
Pass this to my daughter, I’ma show her what it took (yeah)
Gib das meiner Tochter, ich werde ihr zeigen, was es brauchte
Baby mama cover Forbes, got these other bitches shook, yeah
Baby Mama auf dem Cover von Forbes, andere Hündinnen sind schockiert, ja
No comments yet