Liedtextanalyse von „STARGAZING“ von Travis Scott
Einführung
Diese detaillierte Analyse beschäftigt sich mit dem Lied „STARGAZING“ von Travis Scott, veröffentlicht im Jahr 2018. Der Song gehört zum Genre des Southern Hip Hop und thematisiert verschiedene Aspekte des Lebens und der Erfahrungen des Künstlers, einschließlich Drogenkonsum, Erfolg und persönlichen Herausforderungen.
Strophen- und Zeilenanalyse
Erste Strophe
„Rollin‘, rollin‘, rollin‘, got me stargazin‘ (yeah, yeah, yeah)“
Der wiederholte Ausdruck „Rollin‘, rollin‘, rollin'“ deutet auf einen Zustand des kontinuierlichen Bewegens hin, möglicherweise unter dem Einfluss von Drogen. Das ’stargazin“ verweist metaphorisch darauf, wie der Drogenkonsum den Sänger in einen tranceartigen Zustand versetzt hat.
„Sippin‘ on purp, feelin‘ like the Barre Baby (it’s lit)“
‚Sippin‘ on purp‘ bezieht sich auf das Trinken von lila Hustensaft mit Codein, ein verbreitetes Rauschmittel in der Hip-Hop-Kultur. Der Ausdruck ‚Barre Baby‘ bezieht sich auf Big Moe, einen einflussreichen Rapper der Screwed Up Click in Houston, Texas, bekannt für seine Lieder über Lila Sizzurp.
„Whatever I downed, it got me goin‘ crazy (yeah)“
Der Sänger stellt fest, dass die konsumierten Substanzen ihn in einen Zustand geistiger Verwirrung versetzen.
„Psychedelics got me goin‘ crazy (alright)“
Hier wird erneut Bezug auf den Gebrauch von psychedelischen Drogen genommen, die zu Halluzinationen und einem veränderten Bewusstseinszustand führen.
Zweite Strophe
„I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)“
Das Bild der extremen Hitze könnte sich sowohl auf die physische Umgebung als auch auf einen emotionalen Zustand der Intensität oder des Drucks beziehen, dem der Sänger ausgesetzt war.
„Then the storm came in to save my life“
Die ’storm‘ könnte als Metapher für eine transformative Erfahrung gesehen werden, die in einer scheinbar aussichtslosen Situation Rettung bringt. Eine dramatische Wendung, die eine Form der Erneuerung darstellt.
„Head up to the sky, down on my knees (straight up)“
Diese Zeile repräsentiert eine verzweifelte, vielleicht spirituelle Suche nach Erlösung oder Hilfe, bei der der Kopf nach oben gerichtet ist und eine kniende Position eingenommen wird, was auf Unterwerfung oder Demut hinweist.
„Out of nowhere, you came here to save the night“
Das plötzliche Erscheinen eines Retters oder einer wichtigen Person, die eine entscheidende Veränderung herbeiführt. Der ‚Retter‘ könnte buchstäblich oder metaphorisch gemeint sein, beispielsweise durch eine inspirierende Erfahrung oder einen besonderen Moment.
Dritte Strophe
„Rollin‘, rollin‘, rollin‘, got me stargazin‘ (rollin‘)“
Diese Wiederholung zeigt die Kontinuität des Gefühls und des Zustands, den der Sänger erlebt. Das ’stargazin“ unterstreicht weiterhin den veränderten Geisteszustand.
„Psychedelics got me goin‘ crazy (oh, no)“
Wiederholt die Wirkung von halluzinogenen Drogen und deren Einfluss auf das Empfinden und Verhalten.
„Niggas femalin‘, they excelling (yeah)“
Der Ausdruck zeigt eine Selbstwahrnehmung und Beobachtung anderer in der Szene, wo Männer als ‚feminin‘ beschrieben werden, aber dabei dennoch ‚erfolgreich‘ sind. Diese widersprüchliche Beobachtung hinterfragt die traditionellen Geschlechterrollen und Machtdynamiken.
„Are they intelli‘? (what you tellin‘?)“
Diese rhetorische Frage scheint die Intelligenz und die Entscheidungen derer zu hinterfragen, die um ihn herum sind.
Vierte Strophe
„We propellin‘, up top with Ellen, uh (with the choppers)“
Hier wird Fortschritt und Aufstieg beschrieben, möglicherweise im Kontext des Erfolgs in der Musikindustrie, verbunden mit dem Erscheinen in Talkshows wie die von Ellen DeGeneres. ‚With the choppers‘ könnte sich auf Begleitschutz beziehen, was auf die Notwendigkeit von Sicherheit hinweist.
„Kill the jealous with propane repellent“
Der Ausdruck ‚jealous‘ deutet auf Neider hin, die mit metaphorischen Mitteln (propane repellent) auf Abstand gehalten werden sollen.
„On tour, we’ll tell ‚em, we brought the section (gang)“
Eine Anspielung auf das Leben auf Tour und das Reisen mit seinem Umfeld (‚gang‘), verbunden mit der Demonstration ihrer Präsenz und Gemeinschaft.
„They keep on callin‘ up, it’s gettin‘ hectic like we projected“
Die zunehmende Beliebtheit und der Druck, der damit einhergeht, sind genau so eingetreten, wie erwartet.
„So we cut the plug, he’s interjected (got me goin‘ crazy)“
Der Ausdruck ‚cut the plug‘ könnte sich darauf beziehen, dass sie entscheiden, einen bestimmten Lieferanten oder eine Verbindung zu kappen, wohl weil sich die Situation verschärft hat.
Fünfte Strophe
„Okay, I been up for some days, I ain’t got time to lay“
Ein Zustand der Schlaflosigkeit und permanenter Beschäftigung, was den Stress und die Anforderungen des Lebensstils beschreibt.
„Just to drown out all these thoughts, I tried all kind of things“
Hier zeigt sich der Versuch, mit inneren Gedanken und Ängsten fertig zu werden, indem verschiedene Mittel und Wege ausprobiert werden, um dieses Rauschen zu unterdrücken.
„If I take you to my past you will be traumatized“
Eine Andeutung der traumatischen Erlebnisse aus der Vergangenheit des Künstlers, die so intensiv sind, dass ein Außenstehender sie nicht ohne weiteres verkraften könnte.
„Got a thousand kids outside that’s tryna come alive“
Diese Zeile könnte sich auf die Fans beziehen, die versuchen, an seinem Erfolg teilzuhaben und inspiriert von seiner Geschichte zu sein.
„’99, took AstroWorld, it had to relocate“
Eine Referenz zu AstroWorld, einem ehemaligen Freizeitpark in Houston, Texas, und möglicherweise eine Metapher für seinen eigenen Werdegang und die Notwendigkeit der Veränderung.
„Got new money, got new problems, got new enemies“
Mit wachsendem Erfolg kommen neue Herausforderungen und Konflikte, die oft Hand in Hand gehen.
„When you make it to the top, it’s the amenities“
Auf dem Gipfel des Erfolges gibt es verschiedene Vorteile und Annehmlichkeiten, die man genießen kann.
„Packin‘ out Toyota like I’m in the league“
Vergleich seiner Auftritte mit ausverkauften Konzerten in großen Veranstaltungsorten ähnlich einem professionellen Sportereignis.
„And it ain’t a mosh pit if ain’t no injuries“
Eine Beschreibung der Intensität seiner Shows; eine ‚Mosh Pit‘ ohne Verletzungen gilt als unvollständig.
„I got ‚em stage divin‘ out the nose bleeds (alright, alright, alright)“
Hier wird die Begeisterung und Wildheit des Publikums beschrieben, das sogar von den entferntesten Plätzen der Bühne entgegen springt.
„And she hit that booger sugar ‚til her nose bleed (alright, alright, alright)“
Ein Verweis auf den Konsum von Kokain (‚booger sugar‘) bis hin zu physischen Folgen wie Nasenbluten.
„Bounce that shit forever, she on both knees“
Eine sexuelle Anspielung, die die Hingabe und das Engagement betont.
„Plus she know my baby mama is a trophy“
Eine Erwähnung seiner Mutter(n) seiner Kinder und deren Bedeutung oder Status.
„I’m way too gold for this beef, feel like I’m Kobe“
Ein Vergleich seiner selbst mit dem legendären Basketballspieler Kobe Bryant, welcher für seine Fähigkeiten und Größe bekannt ist. Dies deutet auf seine Überlegenheit in Konflikten hin.
„Yeah, this right here is astronomical“
Eine Anspielung auf das übergreifende Konzept des Albums „Astroworld“ und die Erhabenheit seines gegenwärtigen Zustands.
„I see you picked up all my ways, I feel responsible“
Hier erkennt er an, dass andere seine Verhaltensweisen übernommen haben und sieht sich dafür verantwortlich.
„They tryna say that all my problems is improbable“
Eine Darstellung der Skepsis anderer Menschen gegenüber den Herausforderungen, denen er sich gegenübersieht.
„They keep itching at my spirit, I’m diabolical“
Der Ausdruck der ständigen inneren Kämpfe und die Charakterisierung als ‚diabolisch‘, was auf eine tiefgründige, dunkle und komplexe Natur hindeutet.
„You feel me?“
Eine abschließende Frage, ob der Zuhörer oder Leser das Gesagte und seine Bedeutung versteht.
Zusammenhänge und Entwicklung
Die Erzählung zeigt eine deutliche Entwicklung von einem Zustand des Rauschzustandes und inneren Verlorenseins hin zu einer Reflexion über den erlangten Erfolg und die damit eingehenden Herausforderungen. Der zentrale Ton des Textes bleibt durchweg intensiv und eindringlich. Es gibt eine Mischung aus Besinnung und Prahlerei, die den Spannungsbogen aufrechterhält. Der Künstler thematisiert seine persönliche Reise, von der Vergangenheit, die voller Schmerz und Herausforderungen war, bis hin zur Gegenwart, in der er sowohl Erfolge als auch neue Feinde und Probleme erlebt.
Schriftstil und Ton
Der Schreibstil zeigt eine Mischung aus Umgangssprache und metaphorischen Ausdrücken. Die Verwendung von Slang und spezifischen kulturellen Bezügen (wie ‚purp‘, ‚Barre Baby‘ und ‚AstroWorld‘) verleiht dem Lied eine authentische Stimme, die fester Bestandteil der Hip-Hop-Kultur und der Lebenserfahrung des Künstlers ist. Emotional schwankt der Ton zwischen Verzweiflung und Triumph, was die Ambivalenzen des Lebens im Rampenlicht widerspiegelt.
Am Ende bleibt eine ungeschönte und eindrucksvolle Schilderung des Drogenkonsums, Erfolge, Zweifel und angestauten inneren Kampfes, die Travis Scott intensiv und ehrlich darstellt.
Liedtext / Übersetzung
Rollin‘, rollin‘, rollin‘, got me stargazin‘ (yeah, yeah, yeah)
Rollin‘, rollin‘, rollin‘, hat mich zum Sternegucken gebracht (ja, ja, ja)
Sippin‘ on purp, feelin‘ like the Barre Baby (it’s lit)
Schlürfen von Purp, fühlt sich an wie das Barre Baby (es ist lit)
Whatever I downed, it got me goin‘ crazy (yeah)
Was auch immer ich getrunken habe, hat mich verrückt gemacht (ja)
Psychedelics got me goin‘ crazy (alright)
Psychedelika haben mich verrückt gemacht (ok)
I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)
Mir war heiß wie die Hölle in der Hitze (ja, ja)
Then the storm came in to save my life
Dann kam der Sturm, um mein Leben zu retten
Head up to the sky, down on my knees (straight up)
Den Kopf zum Himmel, kniend am Boden (straight up)
Out of nowhere, you came here to save the night
Aus dem Nichts bist du hierher gekommen, um die Nacht zu retten
In the nighttime (woo, yeah)
In der Nacht (woo, ja)
Rollin‘, rollin‘, rollin‘, got me stargazin‘ (rollin‘)
Rollin‘, rollin‘, rollin‘, hat mich zum Sternegucken gebracht (rollin‘)
Psychedelics got me goin‘ crazy (oh, no)
Psychedelika haben mich verrückt gemacht (oh, nein)
Niggas femalin‘, they excelling (yeah)
Niggas femalin‘, sie sind erfolgreich (ja)
Are they intelli‘? (what you tellin‘?
Sind sie intelligent? (Was sagst du?)
We propellin‘, up top with Ellen, uh (with the choppers)
Wir steigen auf mit Ellen, uh (mit den Helikoptern)
Kill the jealous with propane repellent
Töte die Neidischen mit propanabweisendem Mittel
Got me goin‘ crazy (it’s lit)
Hat mich verrückt gemacht (es ist lit)
On tour, we’ll tell ‚em, we brought the section (gang)
Auf Tour werden wir es ihnen sagen, wir haben die Sektion gebracht (Gang)
They keep on callin‘ up, it’s gettin‘ hectic like we projected
Sie rufen immer wieder an, es wird hektisch, wie wir es vorausgesagt haben
So we cut the plug, he’s interjected (got me goin‘ crazy)
Also haben wir den Stecker gezogen, er hat interveniert (hat mich verrückt gemacht)
Rollin‘, rollin‘, rollin‘, got me stargazin‘ (yeah, yeah, yeah)
Rollin‘, rollin‘, rollin‘, hat mich zum Sternegucken gebracht (ja, ja, ja)
Sippin‘ on purp, feelin‘ like the Barre Baby (it’s lit)
Schlürfen von Purp, fühlt sich an wie das Barre Baby (es ist lit)
Whenever I’m down, it got me goin‘ crazy (yeah)
Wann immer ich unten bin, hat es mich verrückt gemacht (ja)
Psychedelics got me goin‘ crazy
Psychedelika haben mich verrückt gemacht
I was hot as hell out in the heat (yeah, yeah)
Mir war heiß wie die Hölle in der Hitze (ja, ja)
Then the storm came in to save my life
Dann kam der Sturm, um mein Leben zu retten
Head up to the sky, down on my knees (straight up)
Den Kopf zum Himmel, kniend am Boden (straight up)
Out of nowhere, you came here to save the night
Aus dem Nichts bist du hierher gekommen, um die Nacht zu retten
In the nighttime (woo, yeah)
In der Nacht (woo, ja)
Got me goin‘ crazy
Hat mich verrückt gemacht
Okay, I been up for some days, I ain’t got time to lay
Ok, ich war einige Tage wach, ich habe keine Zeit zum Ausruhen
Just to drown out all these thoughts, I tried all kind of things
Nur um all diese Gedanken zu ersticken, habe ich alle möglichen Dinge ausprobiert
If I take you to my past you will be traumatized
Wenn ich dich in meine Vergangenheit mitnehme, wirst du traumatisiert sein
Got a thousand kids outside that’s tryna come alive
Tausend Kinder draußen, die versuchen, lebendig zu werden
’99, took AstroWorld, it had to relocate
’99, nahm AstroWorld, es musste verlegt werden
Told the dogs I’d bring it back, it was a seal of faith
Sagte den Jungs, ich würde es zurückbringen, es war ein Siegel des Vertrauens
Before no car note, baby girl, she played the tourist guide
Bevor kein Autokredit, baby girl, spielte sie die Touristenführerin
Got the keys into my city, now she know the rides
Bekam die Schlüssel zu meiner Stadt, jetzt kennt sie die Fahrten
Got new money, got new problems, got new enemies
Habe neues Geld, neue Probleme, neue Feinde
When you make it to the top, it’s the amenities
Wenn du es an die Spitze schaffst, sind es die Annehmlichkeiten
Packin‘ out Toyota like I’m in the league
Toyota verpacken, als wäre ich in der Liga
And it ain’t a mosh pit if ain’t no injuries
Und es ist keine mosh pit, wenn es keine Verletzungen gibt
I got ‚em stage divin‘ out the nose bleeds (alright, alright, alright)
Ich habe sie vom Stage-Diving aus den Nasenbluten (ok, ok, ok)
And she hit that booger sugar ‚til her nose bleed (alright, alright, alright)
Und sie hat diesen Nasenbooger getroffen, bis ihre Nase blutet (ok, ok, ok)
Bounce that shit forever, she on both knees
Wirf das Zeug für immer, sie auf beiden Knien
She was talkin‘ ‚bout forever, got a whole week (alright, alright, alright)
Sie sprach von für immer, hatte eine ganze Woche (ok, ok, ok)
Plus she know my baby mama is a trophy
Und sie weiß, dass meine Baby-Mama ein Trophäe ist
She be throwing up them B’s feel like we both bleed
Sie wirft diese B’s hoch, fühlt sich an, als würden wir beide bluten
She keep my dick jumpin‘ up, feel like I’m Moby
Sie lässt meinen Schwanz aufspringen, fühle mich wie Moby
I’m way too gold for this beef, feel like I’m Kobe
Ich bin viel zu gold für diesen Beef, fühle mich wie Kobe
Yeah, this right here is astronomical
Ja, das hier ist astronomisch
I see you picked up all my ways, I feel responsible
Ich sehe, du hast all meine Wege übernommen, ich fühle mich verantwortlich
They tryna say that all my problems is improbable
Sie versuchen zu sagen, dass all meine Probleme unwahrscheinlich sind
They keep itching at my spirit, I’m diabolical
Sie kratzen ständig an meinem Geist, ich bin teuflisch
You feel me?
Du verstehst mich?
No comments yet