Analyse des Liedtextes „NO BYSTANDERS“ von Travis Scott
Einführung
Der Song „NO BYSTANDERS“ von Travis Scott, veröffentlicht im Jahr 2018, gehört dem Genre des Southern Hip Hop an. Der Titel des Songs selbst bedeutet „keine Zuschauer“, was im Kontext des Liedes auf eine eher aktive und direkte Beteiligung an den beschriebenen Ereignissen hindeutet. Der Text spricht von Partygängen, Exzessen und persönlichen Konflikten des Künstlers.
Inhaltliche Analyse
„The party never ends / In a motel, layin‘ with my sins, yeah / I’m tryna get revenge / You’ll be all out of love in the end“
Der Einstieg in das Lied setzt einen düsteren und nachdenklichen Ton, indem die Unendlichkeit der Partynächte und die damit verbundenen Sünden thematisiert werden. Travis Scott spricht von der Suche nach Rache, was eine tief sitzende emotionale Verletzung oder Enttäuschung nahelegt. Die letzte Zeile deutet auf die Konsequenzen dieser Handlungen hin – am Ende wird keine Liebe mehr übrig bleiben.
„Spent ten hours on this flight, man / Told the pilot ain’t no flight plans / Can’t believe whatever I’m seein‘ / And they know whenever I land / Yeah, yeah, yeah, yeah“
Hier reflektiert Travis Scott über das Reisen und das Gefühl der Orientierungslosigkeit. Der Flug ohne konkreten Plan symbolisiert möglicherweise eine Unsicherheit oder das Leben im Moment, ohne langfristige Ziele oder Erwartungen. Diese Passage zeigt auch eine gewisse Desillusionierung mit dem, was er sieht, und das Bewusstsein darüber, dass seine Ankunft Aufmerksamkeit erregt.
„Fuck the club up, fuck the club up (bitch) / Fuck the club up, fuck the club up (bitch) / Fuck the club up, fuck the club up“
Der Refrain, der mehrmals im Lied wiederholt wird, stellt die aggressive und zerstörerische Haltung gegenüber dem Nachtleben dar. Die Wiederholung verstärkt die Betonung des Chaos und der Grenzüberschreitung, die in diesen Momenten erlebt wird.
„Bicentennial man, put the city on slam / She get trippy off Xans, lost twenty-one grams / And she did it on cam, wasn’t no video dance“
In diesen Zeilen spielt Travis Scott auf den Film „Bicentennial Man“ an und beschreibt das Aufsehen, das er mit seiner Musik erregt. Der Drogenkonsum ist ein weiteres zentrales Thema, das hier behandelt wird, indem er die Wirkung von Xanax (Xans) und den Verlust von Gewicht durch Drogen beschreibt. Die Erwähnung der Kamera impliziert möglicherweise das voyeuristische Element moderner Sozialmedien und Selbstinszenierung.
„Put it on God, he the one who put me on top / Can’t be put in a box, gotta move on the opps“
Travis Scott gibt an, dass er seinen Erfolg Gott zuschreibt und betont seine Unabhängigkeit und Unkonventionalität. Diese Zeilen vermitteln auch das Gefühl der ständigen Wachsamkeit und die Notwendigkeit, sich gegen Feinde (opps – opponents) zu behaupten.
„Heartbreak hotel, bet you can’t take no L’s / Plug like AOL, who say that I ain’t gon‘ sell?“
Der Künstler spricht von emotionalen Tiefpunkten („Heartbreak hotel“) und lehnt es ab, Niederlagen („L’s“ – Losses) hinzunehmen. Der Vergleich seines Netzwerkes mit AOL betont seine vielseitigen Verbindungen und die Zuversicht in seinen Verkaufserfolg.
„Family function, ain’t no friends / Had a line around my ends / Turned ‚em into M’s“
Diese Passage hebt die Bedeutung von Familie über Freundschaften hervor, insbesondere in einem Umfeld, das von Erfolgsdruck und finanziellem Gewinn geprägt ist. Die „M’s“ beziehen sich dabei auf Millionen, wodurch Travis Scotts finanzielle Erfolge betont werden.
Entwicklung der Geschichte
Die Geschichte entwickelt sich von einer grundsätzlichen Reflexion über endlose Partynächte und das Streben nach Vergeltung über die Auseinandersetzung mit Drogenkonsum und Wachsamkeit gegenüber Feinden hin zu einer Betonung auf die Bedeutung von Familie und finanziellen Erfolgen. Der ständige Wechsel zwischen Partyszenen und persönlicher Reflexion schafft ein ambivalentes Stimmungsbild, welches das Leben des Künstlers widerspiegelt.
Ton und Stil
Im gesamten Lied variiert der Ton zwischen aggressiv und introspektiv. Der Refrain mit der wiederholten Betonung von „Fuck the club up“ vermittelt eine rohe Energie und Rebellion, während andere Teile des Textes eine tiefere, nachdenklichere Perspektive bieten. Der Stil bleibt dabei immer in der typischen Hip-Hop-Manier, durchsetzt mit umgangssprachlichen Ausdrücken und Metaphern.
Schlussfolgerung
Der Liedtext von „NO BYSTANDERS“ zeichnet ein Bild von Exzess, Konflikt und letztlich einer Suche nach Identität und Sinn im Leben des Künstlers. Travis Scott illustriert die Höhen und Tiefen seines Lebens, bringt seine innere Zerrissenheit und die Folgen eines exzessiven Lebensstils zum Ausdruck. Die kräftige und oft aggressive Sprache setzt dabei einen starken Kontrapunkt zur emotionalen Tiefe, die in verschiedenen Zeilen durchscheint.
Liedtext / Übersetzung
The party never ends
Die Party endet nie
In a motel, layin‘ with my sins, yeah
In einem Motel, lieg ich mit meinen Sünden, yeah
I’m tryna get revenge
Ich versuche Rache zu nehmen
You’ll be all out of love in the end
Du wirst am Ende komplett lieblos sein
Spent ten hours on this flight, man
Habe zehn Stunden in diesem Flug verbracht, Mann
Told the pilot ain’t no flight plans
Habe dem Piloten gesagt, dass es keine Flugpläne gibt
Can’t believe whatever I’m seein‘
Kann nicht glauben, was ich sehe
And they know whenever I land
Und sie wissen, wann immer ich lande
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja
Fuck the club up, fuck the club up (bitch)
Fuck den Club auf, fuck den Club auf (Schlampe)
Fuck the club up, fuck the club up (bitch)
Fuck den Club auf, fuck den Club auf (Schlampe)
Fuck the club up, fuck the club up
Fuck den Club auf, fuck den Club auf
Fuck the club up, fuck the club up (yeah)
Fuck den Club auf, fuck den Club auf (yeah)
Bicentennial man, put the city on slam
Mann des Bicentennial, brachte die Stadt zum Erliegen
She get trippy off Xans, lost twenty-one grams
Sie wird von Xans trippy, verliert einundzwanzig Gramm
And she did it on cam, wasn’t no video dance
Und sie tat es auf Kamera, es war kein Videotanz
Make my own rules
Ich mache meine eigenen Regeln
I really don’t pick, I just choose
Ich wähle wirklich nicht aus, ich entscheide mich einfach
I don’t set picks, I just shoot
Ich stelle keine Picks, ich schieße einfach
Chopper gettin‘ screwed
Der Hubschrauber wird geschraubt
I told her it’s B.Y.O.B., that mean buy your own booze
Ich sagte ihr, es ist B.Y.O.B., das bedeutet kauf deinen eigenen Alkohol
Put it on God, he the one who put me on top
Setz es auf Gott, er ist es, der mich an die Spitze gebracht hat
Can’t be put in a box, gotta move on the opps
Kann nicht in eine Schublade gesteckt werden, muss zu den Feinden
Never got the move on the drop
Habe nie den Umzug auf den Drop
Niggas tryna move on the Scott and, woo, that deep
Niggas versuchen auf Scott zu ziehen und, woo, das ist tief
Tryna run down, shit’s deep
Versuche runter zu rennen, Scheiße ist tief
Gotta act a fool with the squad
Muss mit der Truppe den Narren spielen
Next city, no sleep, back to the 713
Nächste Stadt, kein Schlaf, zurück zum 713
Heartbreak hotel, bet you can’t take no L’s
Herzschmerzhotel, wette, du kannst keine L’s nehmen
Plug like AOL, who say that I ain’t gon‘ sell?
Stecker wie AOL, wer sagt, ich werde nicht verkaufen?
Hand me the H, I’ll sell
Gib mir das H, ich werde verkaufen
She said, ‚I got it, nigga‘
Sie sagte, ‚Ich hab’s, Nigga‘
I said, ‚I ain’t gon‘ tell‘
Ich sagte, ‚Ich werde es nicht verraten‘
Buy it by the pound so it ain’t no scale
Kaufe es nicht nach Gewicht, damit es keine Skala gibt
I’m sick of the drank (the drink, yeah)
Ich habe genug von dem Getrunkenen (dem Getränk, ja)
The flippin‘ of paint (the paint, yeah)
Das Kippen der Farbe (der Lack, ja)
Grippin‘ the grain (the grain, yeah)
Das Greifen des Korns (des Korns, ja)
Whippin‘ the tank (the tank, yeah)
Das Peitschen des Tankes (des Tanks, ja)
My niggas gon‘ flame (bang, yeah)
Meine Niggas werden flamen (bang, yeah)
Bitch, I’m with gang (gang, yeah)
Schlampe, ich bin bei der Gang (Gang, ja)
Got your bitch on the plane
Deine Schlampe im Flugzeug
Family function, ain’t no friends
Familienfunktion, keine Freunde
Had a line around my ends
Hatte eine Linie um meine Enden
Turned ‚em into M’s
Verwandelte sie in M’s
Why you tryna make amends?
Warum versuchst du Wiedergutmachung zu leisten?
What’s that smell? It’s heaven’s scent
Was ist das für ein Geruch? Es ist der Duft des Himmels
Like I drop straight out the wind
Als ob ich direkt aus dem Wind falle
Dodgin‘ hell and sins
Hölle und Sünden ausweichen
I can’t go back there again
Ich kann nicht wieder dorthin zurück
Now the dogs ain’t civilized
Jetzt sind die Hunde nicht zivilisiert
Take the one, feel vilified
Nimm den Einen, fühl dich verurteilt
You can’t see my suns
Du kannst meine Söhne nicht sehen
Like the light don’t hit this eye
Als ob das Licht dieses Auge nicht trifft
In the function and I’m fried
In der Funktion und ich bin durchgebraten
It’s the strive it’s not a drive
Es ist der Streben, nicht das Fahren
When they open wide
Wenn sie weit öffnen
It’s a riot, riot
Es ist ein Aufstand, Aufstand
Fuck the club up, fuck the club up (bitch)
Fuck den Club auf, fuck den Club auf (Schlampe)
Nah, nigga, nah, nigga, for real, we walkin‘ in this bitch heavy
Nein, Nigga, nein, Nigga, echt, wir kommen schwer in diese Schlampe
Fuck the club up, fuck the club up (bitch)
Fuck den Club auf, fuck den Club auf (Schlampe)
Fuck the club up, fuck the club up
Fuck den Club auf, fuck den Club auf
They know me when they see me, nigga, ah!
Sie kennen mich, wenn sie mich sehen, Nigga, ah!
Fuck the club up, fuck the club up (yeah)
Fuck den Club auf, fuck den Club auf (yeah)