Inhaltlicher Überblick und Zusammenfassung der Geschichte
Der Titel „First Person Shooter“ von Drake, veröffentlicht im Jahr 2023, navigiert gekonnt durch verschiedene Facetten seines Lebens und seiner Karriere. Der Text beginnt mit einer Referenz auf den Titel des Songs, indem Drake in eine metaphorische „First Person Shooter“-Perspektive wechselt und davon spricht, wie er seine Rivalen lyrisch besiegt, indem er sagt: „First person shooter mode, we turnin‘ your song to a funeral“ [Im Ego-Shooter-Modus verwandeln wir deinen Song in eine Beerdigung]. Drake spricht von der Konkurrenz, die ihn herausfordert, und nutzt metaphorische Formulierungen, um aufzuzeigen, dass seine Gegner besser im „Cubicle“ [Büro] arbeiten sollten, weil sie im Musikgeschäft gegen ihn keine Chance haben.
Im Verlauf des Liedes nimmt Drake oft eine vergleichende Haltung ein, vor allem in Bezug auf seinen eigenen Status und seine Fähigkeiten im Vergleich zu anderen Künstlern. Ein wiederkehrendes Motiv ist die Bezüglösung zur Größe und Bedeutung seiner Arbeit, die er mit dem Super Bowl vergleicht, indem er mehrmals „Big as the Super Bowl“ [So groß wie der Super Bowl] wiederholt. Drake hebt hervor, dass, im Gegensatz zum wirklichen Super Bowl, hier nur „zwei Typen Zeug spielen, das sie im Studio aufgenommen haben“, was die Intimität und Authentizität der musikalischen Leistung betont.
In einer emotionalen Höhepunkt beschreibt Drake seine Frustration über seine Kritiker, indem er erklärt, dass viele Rapper ihre Verse zurückschicken und „sie furchtbar sind, wie ein zweijähriges Kind“. Der aggressive Ton wird durchgängig beibehalten, insbesondere durch häufige Referenzen zu Disstracks und imaginären Konfrontationen. Drake stellt zudem fest, dass er „Die Spielregeln kennt“ und kritisiert die modernen Trends im Rap-Spiel, die „wie ein Gefängnisausbruch“ sind.
Zum Abschluss scheint Drake nachdenklich über die Anerkennung, die er trotz seiner Erfolge nicht erhält, wenn er bemerkt, dass ihm „Blumen nie gegeben werden“, weil andere Künstler ihn „boykottieren“. Der Song schließt mit der resignierten, aber entschlossenen Feststellung, dass seine Kritiker ihn nicht zurückzahlen müssen, weil er ihre Bestätigung nicht braucht.
Sprachliche, poetische und rhetorische Elemente
Der Text von „First Person Shooter“ ist reich an Metaphern, Vergleichen und symbolischen Ausdrucksweisen. Die „First person shooter mode“-Metapher repräsentiert Drakes aggressive Dominanz und sein lyrisches Können, das seine Gegner zerstört. Das wiederkehrende Bild des Super Bowls dient als Symbol für die Größe und Bedeutung seiner musikalischen Karriere. Drake nutzt zudem hyperbolische Aussagen wie „Rhymin‘ with me is the biggest mistake“ [Mit mir zu reimen ist der größte Fehler] und „The G.O.A.T with the golden pen“ [Der Größte aller Zeiten mit dem goldenen Stift], um seine Überlegenheit zu betonen.
Die Symbolik wird durch Vergleiche wie „Fühl‘ mich wie Muhammad Ali“ verstärkt, was seine Selbstwahrnehmung als unbesiegbarer Champion darstellt. Darüber hinaus verwendet Drake Reime und Alliterationen in Zeilen wie „Numero U-N-O“ und „The spot rusher, sprayed his whole shit up, the crop duster“, was die Musikalität und rhythmische Qualität des Textes unterstützt.
Emotionen und Gedanken im Text
Der Text ist durchzogen von einer Mischung aus Stolz, Frustration und Trotz. Viele Zeilen verdeutlichen Drakes Gefühl der Überlegenheit und sein Bestreben, als der beste Rapper seiner Generation anerkannt zu werden. Gleichzeitig lässt sich eine unterschwellige Frustration erkennen, wenn er von Kritikern spricht, die seine Worte „zu tief interpretieren“, oder wenn er darauf hinweist, dass andere Künstler versuchen, ihn in „Beefs“ zu verwickeln. Diese Gefühle spiegeln eine tiefe Verbundenheit und Leidenschaft für seine Kunst wider, gepaart mit dem Wunsch, respektiert und anerkannt zu werden, ohne kompromissbereit zu sein.
Themen und kulturelle Aspekte
„First Person Shooter“ beschäftigt sich thematisch vor allem mit Macht, Anerkennung und Wettbewerb im Rap-Genre. Das zentrale Thema ist der Kampf um den Status des „GOAT“ (Greatest of All Time), wie es in der Zeile „When they start debatin‘ about who the G.O.A.T“ [Wenn sie darüber streiten, wer der Größte aller Zeiten ist] zum Ausdruck kommt. Drake thematisiert den ständigen Wettbewerb unter Rappern und betont seine eigene Hervorragung und Dominanz in diesem Bereich. Zudem kritisiert er die Oberflächlichkeit und den Mangel an Tiefgang in der modernen Musikszene und reflektiert seine Position als Veteran und Innovator.
Ein weiterer kultureller Aspekt ist die Erwähnung von sozialen Medien und deren Einfluss, wie in „Can’t trust everything that you saw on IG“ [Man kann nicht allem auf Instagram trauen], was auf die Diskrepanz zwischen Online-Darstellung und Realität hinweist. Drake spricht auch über die Bedeutung von Loyalität und Anerkennung in der Branche, indem er auf seine Frustration über mangelnde Wertschätzung seiner Arbeit hinweist.
Strukturelle und sprachliche Entscheidungen
Im Hinblick auf die Struktur ist der Song in mehrere Strophen und Refrains unterteilt, wobei die wiederholte Frage „Big as the what?“ die zentralen Themen und Botschaften des Textes untermauert. Der ständige Wechsel zwischen aggressiven, selbstbewussten Aussagen und nachdenklichen Reflexionen über seine Karriere sorgt für eine dynamische Erzählweise.
Die Sprachwahl ist bewusst ungefiltert und direkt, was die Authentizität und den persönlichen Charakter des Textes verstärkt. Durch den Einsatz von Umgangssprache und zeitgenössischem Vokabular wird eine Verbindung zu jüngeren Zuhörern hergestellt, während gleichzeitig der tiefere, durchdachte Inhalt die Ernsthaftigkeit und das Engagement des Sängers für seine Kunst betont.
Verschiedene Interpretationsansätze und persönliche Gedanken
Ein möglicher Interpretationsansatz des Textes ist der Ausdruck tief verwurzelter Unsicherheiten und der ständige Kampf um Anerkennung in einer stark wettbewerbsorientierten Branche. Drake könnte durch die aggressive Rhetorik und Selbstüberschätzung versuchen, seine eigenen Zweifel zu überdecken und sich selbst zu motivieren. Eine andere Lesart könnte den Text als scharfe Kritik an der modernen Musikindustrie und der Diskrepanz zwischen Talent und Vermarktung sehen. Drakes wiederholte Hinweise auf den „GOAT“-Status und die Kritik an anderen Künstlern könnten als Aussage darüber verstanden werden, wie Marketing und Image heutzutage oft über musikalisches Können gestellt werden.
Persönlich berührt mich der Text durch seine ehrliche und ungeschönte Darstellung der Herausforderungen im Leben eines erfolgreichen Künstlers. Drakes Unnachgiebigkeit und sein Streben nach Perfektion sind bewundernswerte Eigenschaften, die viele Menschen, egal in welcher Branche, inspirieren können. Sein offener Umgang mit Kritik und die Reflexion über seine Position in der Musikwelt laden dazu ein, über die eigenen Ambitionen und den Umgang mit Erfolg und Misserfolg nachzudenken. Diese ehrliche Darstellung von Stärke und Verletzlichkeit macht den Text sowohl künstlerisch wertvoll als auch emotional zugänglich.
Liedtext / Übersetzung
(Pew, pew-pew)
(Pew, pew-pew)
First person shooter mode, we turnin‘ your song to a funeral
Im Modus des Ego-Shooters verwandeln wir deinen Song in eine Beerdigung
To them niggas that say they wan‘ off us
Für die Typen, die sagen, sie wollen uns loswerden
You better be talkin‘ ‚bout workin‘ in cubicles
Du solltest besser von der Arbeit in Cubicles sprechen
Yeah, them boys had it locked, but I knew the code
Ja, die Jungs hatten es im Griff, aber ich kannte den Code
Lot of niggas debatin‘ my numeral
Viele Typen debattieren über meine Nummer
Not the three, not the two, I’m the U-N-O
Nicht die drei, nicht die zwei, ich bin das U-N-O
Numero U-N-O
Nummer Eins
Me and Drizzy, this shit like the Super Bowl
Ich und Drizzy, diese Scheiße wie der Super Bowl
Man, this shit damn near big as the-
Mann, diese Scheiße ist verdammt groß wie der-
Big as the what?
Groß wie was?
Big as the what?
Groß wie was?
Big as the what? Ayy
Groß wie was? Ayy
Big as the Super Bowl, but the difference is
Groß wie der Super Bowl, aber der Unterschied ist
It’s just two guys playin‘ shit that they did in the studio
Es sind nur zwei Typen, die Scheiße spielen, die sie im Studio gemacht haben
Niggas usually send they verses back to me
Die Typen schicken normalerweise ihre Verse zurück an mich
And they be terrible, just like a two-year old
Und sie sind schrecklich, genau wie ein Zweijähriger
I love a dinner with some fine women
Ich liebe ein Abendessen mit ein paar hübschen Frauen
When they start debatin‘ about who the G.O.A.T
Wenn sie anfangen darüber zu debattieren, wer der Größte aller Zeiten ist
I’m like, ‚Go on ‚head, say it then, who the G.O.A.T?
Ich sage, ‚Sag es dann, wer ist der Größte aller Zeiten?‘
Who the G.O.A.T.? Who the G.O.A.T.? Who the G.O.A.T?
Wer ist der Größte aller Zeiten? Wer ist der Größte aller Zeiten? Wer ist der Größte aller Zeiten?
Who you bitches really rootin‘ for?
Für wen haltet ihr Schlampen wirklich die Daumen?
Like a kid that act bad from January to November
Wie ein Kind, das von Januar bis November schlecht ist
Nigga, it’s just you and Cole
Mann, es sind nur du und Cole
Big as the what?
Groß wie was?
Big as the what?
Groß wie was?
Big as the what? Ayy
Groß wie was? Ayy
Big as the Super Bowl
Groß wie der Super Bowl
Niggas so thirsty to put me in beef
Typen sind so gierig, mich in Beef zu bringen
Dissectin‘ my words and start lookin‘ too deep
Sie sezieren meine Worte und fangen an, zu tief zu schauen
I look at the tweets and start suckin‘ my teeth
Ich schaue mir die Tweets an und fange an, an meinen Zähnen zu saugen
I’m lettin‘ it rock ‚cause I love the mystique
Ich lasse es laufen, weil ich das Mystische liebe
I still wanna get me a song with YB
Ich möchte immer noch einen Song mit YB machen
Can’t trust everything that you saw on IG
Kann nicht allem trauen, was du auf IG gesehen hast
Just know if I diss you, I’d make sure you know that I hit you
Wisse einfach, wenn ich dich dissen würde, würde ich sicherstellen, dass du weißt, dass ich dich getroffen habe
Like I’m on your caller ID
Als ob ich auf deiner Anrufer-ID wäre
I’m namin‘ the album The Fall Off
Ich nenne das Album The Fall Off
It’s pretty ironic ‚cause it ain’t no fall off from me
Es ist ziemlich ironisch, denn für mich gibt es kein Zurückfallen
Still in this bitch gettin‘ bigger
Immer noch in diesem Ding, mache Fortschritte
They waitin‘ on the kid to come drop like a father to be
Sie warten darauf, dass der Junge kommt und abliefert wie ein werdender Vater
Love when they argue the hardest MC
Liebe es, wenn sie darüber debattieren, wer der härteste MC ist
Is it K-Dot, is it Aubrey or me?
Ist es K-Dot, ist es Aubrey oder ich?
We the big three like we started a league
Wir sind die großen Drei, als hätten wir eine Liga gestartet
But right now, I feel like Muhammed Ali
Aber jetzt fühle ich mich wie Muhammed Ali
Huh, yeah, whoa, huh, huh
Huh, yeah, whoa, huh, huh
Yeah, Muhammed Ali
Ja, Muhammed Ali
The one that they call when they shit ain’t connectin‘ no more
Derjenige, den sie anrufen, wenn nichts mehr zusammenpasst
Feel like I got a job in IT
Fühlt sich an, als hätte ich einen Job im IT-Bereich
Rhymin‘ with me is the biggest mistake
Mit mir zu reimen ist der größte Fehler
The Spider-Man meme is me lookin‘ at Drake
Das Spider-Man-Meme bin ich, der Drake ansieht
It’s like we recruited your homies to beat demon deacons
Es ist, als hätten wir deine Kumpels rekrutiert, um Dämonenabtrünnige zu schlagen
We got ‚em attending your wake
Wir haben sie zu deiner Beerdigung geschickt
Hate how the gang got away from the bars, man, this shit like a prison escape
Hasse, wie die Gang sich von den Bars entfernt hat, Mann, diese Scheiße ist wie ein Gefängnisausbruch
Everybody steppers, well, fuck it
Alle schreiten voran, na und
Then everybody breakfast and I’m ‚bout to clear up my plate
Dann frühstücken alle, und ich mache mich daran, meinen Teller aufzuräumen
(Huh, huh, huh)
(Huh, huh, huh)
When I show up, it’s motion picture, Blockbuster
Wenn ich auftauche, ist es wie in einem Kinofilm, Blockbuster
The G.O.A.T with the golden pen, the top toucher
Der Größte mit dem goldenen Stift, der Top-Anfasser
The spot rusher, sprayed his whole shit up, the crop duster
Der Stellenjäger, sprühte sein ganzes Zeug ein, der Sprühdünger
Not Russia, but apply pressure
Nicht Russland, sondern Druck ausüben
To your cranium, Cole’s automatic when aiming ‚em
Zu deinem Schädel, Cole ist automatisch beim Zielen
With The Boy in the status, a stadium
Mit dem Boy im Status, ein Stadion
Nigga
Kerl
Ayy
Ayy
I’m ‚bout to, I’m ‚bout to
Ich stehe kurz davor, ich stehe kurz davor
I’m ‚bout to, yeah
Ich stehe kurz davor, ja
Yeah
Ja
I’m ‚bout to click out on this shit
Ich stehe kurz davor, auf diese Scheiße zu klicken
I’m ‚bout to click, whoa
Ich stehe kurz davor zu klicken, whoa
I’m ‚bout to click out on this shit
Ich stehe kurz davor, auf diese Scheiße zu klicken
I’m ‚bout to click, whoa
Ich stehe kurz davor zu klicken, whoa
I’m down to click out on you hoes and make a crime scene
Ich bin bereit, auf euch Schlampen zu klicken und einen Tatort zu schaffen
I click the trigger on the stick like a high beam
Ich drücke den Abzug am Stock wie ein Fernlicht
Man, I was Bentley wheel whippin‘ when I was nineteen
Mann, ich habe die Bentley-Räder geschwungen, als ich neunzehn war
She call my number, leave her hangin‘, she got dry-cleaned
Sie ruft meine Nummer an, lässt sie hängen, sie wurde gereinigt
She got a Android, her messages is lime green
Sie hat ein Android, ihre Nachrichten sind limettengrün
I search one name, and end up seein‘ twenty tings
Ich suche einen Namen und finde zwanzig Dinge
Nadine, Christine, Justine
Nadine, Christine, Justine
Kathleen, Charlene, Pauline, Claudine
Kathleen, Charlene, Pauline, Claudine
Man, I pack ‚em in this phone like some sardines
Mann, ich packe sie in dieses Telefon wie Sardinen
And they send me naked pictures, it’s the small things
Und sie schicken mir Nacktbilder, es sind die kleinen Dinge
You niggas is still takin‘ pictures on a Gulfstream
Ihr Typen macht immer noch Bilder auf einem Gulfstream
My youngins richer than you rappers and they all stream
Meine Jungen sind reicher als ihr Rapper und sie alle streamen
I really hate that you been sellin‘ them some false dreams
Ich hasse es wirklich, dass du ihnen falsche Träume verkauft hast
Man, if your pub was up for sale, I’d buy the whole thing
Mann, wenn dein Pub zum Verkauf stünde, würde ich das Ganze kaufen
Will they ever give me flowers? Well, of course not
Wird man mir jemals Blumen geben? Nun, natürlich nicht
They don’t wanna have that talk, ‚cause it’s a sore spot
Sie wollen nicht über das reden, weil es ein heikles Thema ist
They know The Boy the one they gotta boycott
Sie wissen, dass der Junge derjenige ist, den sie boykottieren müssen
I told Jimmy Jam I use a Grammy as a doorstop
Ich sagte Jimmy Jam, ich benutze einen Grammy als Türstopper
Girl gave me some head because I need it
Das Mädchen hat mir einen Blowjob gegeben, weil ich es brauche
And if I fuck with you, then after I might eat it, what?
Und wenn ich mit dir ficke, dann könnte ich es danach vielleicht essen, was?
Niggas talkin‘ ‚bout, ‚When this gon‘ be repeated?‘
Typen reden darüber, ‚Wann wird das wiederholt?‘
What the fuck, bro? I’m one away from Michael
Was zum Teufel, Alter? Ich bin einen Schritt von Michael entfernt
Nigga, beat it, nigga, beat it, what?
Kerl, abhauen, Kerl, abhauen, was?
Beat it, what? Beat it, what? Beat it, what? Beat it, what?
Abhauen, was? Abhauen, was? Abhauen, was? Abhauen, was?
Beat it, what? Beat it, what? Beat it, what? Beat it, what?
Abhauen, was? Abhauen, was? Abhauen, was? Abhauen, was?
Beat it, what? Beat it, what? Beat it, ayy, beat it, what?
Abhauen, was? Abhauen, was? Abhauen, ayy, abhauen, was?
Don’t even pay me back on none them favors, I don’t need it
Zahle mir nicht mal einen von diesen Gefallen zurück, ich brauche es nicht