Analyse von „Drama Club“ von Melanie Martinez

Einleitung

Melanie Martinez, bekannt für ihre unverwechselbare und oft provokative Stilistik, veröffentlicht 2019 das Lied „Drama Club“. Das Stück thematisiert die Frustrationen der Sängerin mit oberflächlichen sozialen Interaktionen und unauthentischen Verhaltensweisen, insbesondere innerhalb des medial-künstlerischen Bereichs. Der Song, der dem Genre „Indie Pop“ zugeordnet wird, führt den Zuhörer durch eine Reihe von ehrlichen und direkten Aussagen, die scharf und oft abwertend sind. Im Folgenden wird eine detaillierte Strophen-basierte Analyse durchgeführt, um die inhaltlichen, stilistischen und strukturellen Elemente des Liedes besser zu verstehen.

Erste Strophe

„Everyone’s so soft, everyone’s so sensitive
Do I offend you? You’re hanging on my sentences
You can keep your costume and you can keep your mask
I’ma take a bow so you can kiss my ass“

Die erste Strophe eröffnet das Thema des Songs mit einer deutlichen Abneigung gegenüber empfindlichen und oberflächlichen Menschen. Melanie Martinez beklagt, dass die Gesellschaft zu sensibel ist und dass ihre direkte Art möglicherweise anstößig wirkt. Die Metaphorik von „Kostüm“ und „Maske“ deutet auf die Falschheit und die vorgetäuschte Identität anderer Menschen hin. Ihre selbstbewusste Haltung wird durch die provokante Aufforderung, ihren „Arsch zu küssen“, unterstrichen. Diese Zeilen signalieren von Beginn an eine rebellische und ermüdete Haltung gegenüber der Gesellschaft.

Chor

„I never signed up for your drama
Up for your drama, up for your drama club
I never signed up for your drama
Up for your drama club“

Der ständig wiederkehrende Chor verstärkt die zentrale Botschaft des Lieds: Melanie Martinez möchte keine Rolle in dem „Drama Club“ übernehmen, die das gesellschaftliche Schauspiel und die Unechtheit symbolisieren. Durch die wiederholte Verwendung des Satzes „I never signed up for your drama“ zeigt sie ihre Ablehnung gegenüber erzwungenen sozialen Spielen und künstlichen Konflikten. Diese ständige Wiederholung dient dazu, ihre Unzufriedenheit und ihre Abwehrhaltung unmissverständlich zu betonen.

Zweite Strophe

„They try to feed you lines that you have to memorize
You always hide behind your Wizard of Oz disguise
Do you even have a brain? You’re sticking to a page
You’re faking all your pain, yeah, you’re bleeding on a stage“

In der zweiten Strophe greift Martinez die Idee der vorgefertigten sozialen Rollen und Skripte auf, die Menschen oft gezwungen sind zu spielen. Sie verwendet die Metapher des „Zauberers von Oz“, um auf die scheinbare Macht und Weisheit hinzuweisen, die sich als pure Illusion herausstellt. Die rhetorische Frage „Do you even have a brain?“ ist eine direkte Anspielung auf die Hohlheit und das Nichtvorhandensein echter Gedanken oder Gefühle bei den Menschen um sie herum. Sie kritisiert das Vortäuschen von Emotionen und Leiden, was durch die Metapher „you’re bleeding on a stage“ verstärkt wird. Dies zeigt eine tiefe Frustration über unauthentische Darstellungen von Schmerz und Tragödie.

Dritter Strophe

„I don’t wanna be an actress, living by a script
Who cares about practicing? I don’t give a shit
You’re over-analyzing every word I say
There’s a whole world out there, you’re living a play
Fuck your auditorium, I think it’s pretty boring and“

Die dritte Strophe beginnt mit einem klaren Bekenntnis der Sängerin, sich von künstlichen und vorgegebenen Rollen fernzuhalten. Sie lehnt die Notwendigkeit ab, nach einem Drehbuch zu leben, und äußert Gleichgültigkeit gegenüber der Perfektion, die von ihr erwartet wird. Die Linie „Who cares about practicing? I don’t give a shit“ signalisiert ihre Ablehnung der gesellschaftlichen Erwartungen, sich anzupassen und zu üben. Die Erwähnung eines „auditoriums“ führt die Metapher des öffentlichen Theaters fort, sie empfindet dies jedoch als langweilig und uninteressant.

Weiteren Verlauf und Stilentwicklung

Der restliche Song wiederholt den Refrain mehrfach und betont immer wieder die Ablehnung der Sängerin gegenüber dem gesellschaftlichen Drama. Der Stil des Liedes bleibt durchgehend konfrontativ, direkt und provokant. Die Sprache ist durchsetzt mit Slang und vulgären Ausdrücken, was die Rebellion und den starken Willen Melanie Martinez‘ unterstreicht, sich von vorgefertigten sozialen Normen und Rollen zu distanzieren.

Fazit

In „Drama Club“ artikuliert Melanie Martinez ihre Frustration und Zurückweisung gegenüber einer Gesellschaft voller falscher und oberflächlicher Interaktionen. Der Song ist ein Appell für Authentizität und Individualität, während sie sich gegen die Erwartungen und den Druck der Gesellschaft wehrt, sich in ein vorgefertigtes Skript zu fügen. Durch die Verwendung von direkten und provokativen Worten sowie wiederholenden Strukturen schafft sie eine kraftvolle und unverwechselbare Botschaft. Der fortlaufende Stil bleibt konsistent, indem er die rebellische, ehrliche und kompromisslose Haltung der Sängerin verkörpert.

Liedtext / Übersetzung

Everyone’s so soft, everyone’s so sensitive
Alle sind so zart, alle sind so sensibel
Do I offend you? You’re hanging on my sentences
Beleidige ich dich? Du hängst an meinen Sätzen

You can keep your costume and you can keep your mask
Du kannst dein Kostüm behalten und du kannst deine Maske behalten
I’ma take a bow so you can kiss my ass
Ich werde mich verbeugen, damit du mir den Arsch küssen kannst

I never signed up for your drama
Ich habe mich nie für dein Drama angemeldet
Up for your drama, up for your drama club
Bereit für dein Drama, bereit für deinen Drama-Club
I never signed up for your drama
Ich habe mich nie für dein Drama angemeldet
Up for your drama club
Bereit für deinen Drama-Club

They try to feed you lines that you have to memorize
Sie versuchen dir Texte zu geben, die du auswendig lernen musst
You always hide behind your Wizard of Oz disguise
Du versteckst dich immer hinter deiner Zauberer von Oz-Verkleidung
Do you even have a brain? You’re sticking to a page
Hast du überhaupt ein Gehirn? Du bleibst an einer Seite kleben
You’re faking all your pain, yeah, you’re bleeding on a stage
Du tust nur so als ob du Schmerzen hast, ja, du blutest auf der Bühne

I never signed up for your drama
Ich habe mich nie für dein Drama angemeldet
Up for your drama, up for your drama club
Bereit für dein Drama, bereit für deinen Drama-Club
I never signed up for your drama
Ich habe mich nie für dein Drama angemeldet
Up for your drama club (ooh)
Bereit für deinen Drama-Club (ooh)

I never signed up for your drama club (ooh)
Ich habe mich nie für deinen Drama-Club angemeldet (ooh)
For your drama club
Für deinen Drama-Club
I never signed up for your drama (ooh)
Ich habe mich nie für dein Drama angemeldet (ooh)
Up for your drama, up for your drama club
Bereit für dein Drama, bereit für deinen Drama-Club
Never signed up for your drama (ooh)
Nie für dein Drama angemeldet (ooh)
Up for your drama, up for your drama club
Bereit für dein Drama, bereit für deinen Drama-Club

I don’t wanna be an actress, living by a script
Ich will keine Schauspielerin sein, die nach einem Skript lebt
Who cares about practicing? I don’t give a shit
Wen interessiert das Üben? Es ist mir egal
You’re over-analyzing every word I say
Du analysierst jedes Wort, das ich sage, bis ins Detail
There’s a whole world out there, you’re living a play
Da draußen ist eine ganze Welt, du lebst ein Stück
Fuck your auditorium, I think it’s pretty boring and
Scheiß auf dein Auditorium, ich finde es ziemlich langweilig und

I never signed up for your drama
Ich habe mich nie für dein Drama angemeldet
Up for your drama, up for your drama club
Bereit für dein Drama, bereit für deinen Drama-Club
I never signed up for your drama
Ich habe mich nie für dein Drama angemeldet
Up for your drama club (ooh)
Bereit für deinen Drama-Club (ooh)

I never signed up for your drama club (ooh)
Ich habe mich nie für deinen Drama-Club angemeldet (ooh)
For your drama club
Für deinen Drama-Club
I never signed up for your drama (ooh)
Ich habe mich nie für dein Drama angemeldet (ooh)
Up for your drama, up for your drama club
Bereit für dein Drama, bereit für deinen Drama-Club
Never signed up for your drama (ooh)
Nie für dein Drama angemeldet (ooh)
Up for your drama, up for your drama club
Bereit für dein Drama, bereit für deinen Drama-Club

For your drama club
Für deinen Drama-Club
Mmh, mmh

Mmh, mmh

I never signed up (ooh), mmh, mmh
Ich habe mich nie angemeldet (ooh), mmh, mmh
I never signed up (ooh), never signed up
Ich habe mich nie angemeldet (ooh), nie angemeldet
Never signed up for your drama club
Nie für deinen Drama-Club angemeldet
I never signed up for your drama (ooh), for your drama
Ich habe mich nie für dein Drama (ooh) angemeldet, für dein Drama
For your drama club
Für deinen Drama-Club
I never signed up for your drama (ooh)
Ich habe mich nie für dein Drama angemeldet (ooh)
Up for you drama, for your drama club
Bereit für dein Drama, für deinen Drama-Club

I never signed up for your drama (ooh)
Ich habe mich nie für dein Drama angemeldet (ooh)
Up for your drama, up for your drama club
Bereit für dein Drama, bereit für deinen Drama-Club
I never signed up for your drama (ooh)
Ich habe mich nie für dein Drama angemeldet (ooh)
Up for your drama, up for your drama club
Bereit für dein Drama, bereit für deinen Drama-Club
I never signed up for your drama (ooh)
Ich habe mich nie für dein Drama angemeldet (ooh)
Up for your drama, up for your drama club
Bereit für dein Drama, bereit für deinen Drama-Club
I never signed up for your drama (ooh)
Ich habe mich nie für dein Drama angemeldet (ooh)
Up for your drama, up for your drama club
Bereit für dein Drama, bereit für deinen Drama-Club

Andere Lieder aus K-12 Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert