Taylor Swift – „seven“
Einführung
Der Song „seven“ von Taylor Swift, veröffentlicht im Jahr 2020, ist ein tiefgründiges und introspektives Stück, das im Genre des Folk-Pops angesiedelt ist. Die Lyrik des Songs ist poetisch und reflektiert eine nostalgische Rückbesinnung auf die Kindheit. Im Rahmen dieser detaillierten Analyse werden die Strophen nacheinander untersucht und auf mehrere einzelne sinnvolle Elemente aufgeteilt. Dabei wird auf die Entwicklung der Geschichte, die Zusammenhänge zwischen den Strophen sowie den Schriftstil und Tonverlauf eingegangen.
Strophenanalyse
Erste Strophe
„Please picture me In the trees I hit my peak at seven feet In the swing Over the creek I was too scared to jump in But I, I was high in the sky With Pennsylvania under me Are there still beautiful things?“
Diese Strophe beginnt mit einer Aufforderung an den Zuhörer, sich die Sängerin in einer bestimmten Umgebung vorzustellen. Das Bild, das hierbei gezeichnet wird, ist das eines Kindes, das eine glückliche Zeit im Freien verbringt – in den Bäumen, auf einer Schaukel über einem Bach. Der Text deutet auf eine entspannte und unbeschwerte Kindheit hin, jedoch mit einer leichten Note der Angst („I was too scared to jump in“). Die Frage am Ende der Strophe, „Are there still beautiful things?“, deutet eine Unsicherheit und eine Sehnsucht nach der Unschuld der Kindheit an.
Zweite Strophe
„Sweet tea in the summer Cross your heart, won’t tell no other And though I can’t recall your face I still got love for you Your braids like a pattern Love you to the moon and to Saturn Passed down like folk songs The love lasts so long“
Hier tauchen spezifische Erinnerungen an vergangene Sommertage auf, unterstrichen durch den symbolischen „Sweet tea“. Die Linie „Cross your heart, won’t tell no other“ ist eine Anspielung auf kindliche Geheimnisse und Versprechen. Auch wenn sie das Gesicht der betreffenden Person nicht mehr erinnern kann, bleibt ihr die emotionale Verbindung erhalten („I still got love for you“). Die Metapher „Love you to the moon and to Saturn“ hebt die Intensität und Ewigkeit dieser Liebe hervor. Die Idee, dass diese Liebe „passed down like folk songs“ wird, unterstreicht die Beständigkeit von Emotionen und Traditionen über Generationen hinweg.
Dritte Strophe
„And I’ve been meaning to tell you I think your house is haunted Your dad is always mad and that must be why And I think you should come live with Me and we can be pirates Then you won’t have to cry Or hide in the closet And just like a folk song Our love will be passed on“
Diese Strophe zeigt eine dunklere Seite der Kindheit auf. Die Vorstellung eines „haunted“ Hauses und eines „always mad“ Vaters deutet auf eine schwierige häusliche Situation hin. Die Sängerin bietet Trost und eine Fluchtmöglichkeit an, indem sie vorschlägt, dass die betreffende Person mit ihr lebt und sie gemeinsam „Pirates“ werden. Die Idee, kein „cry“ oder „hide in the closet“ mehr zu müssen, verstärkt das Bild eines Schutzes und einer sicheren Zuflucht. Auch hier wird die Dauerhaftigkeit ihrer Verbindung mit dem Vergleich zu einem Volkslied bekräftigt.
Vierte Strophe
„Please picture me In the weeds Before I learned civility I used to scream ferociously Any time I wanted I, I“
Die Sängerin bittet erneut darum, sich ein Bild von ihr vorzustellen, diesmal „in the weeds“. Dies symbolisiert vielleicht eine wilde, ungezügelte Kindheit. Der Ausdruck „before I learned civility“ deutet darauf hin, dass es eine Zeit vor den gesellschaftlichen Konventionen und Regeln gab. Das Verhalten, „ferociously“ zu schreien, wann immer sie wollte, zeigt eine ungebundene, impulsive Natur, die typisch für Kinder ist. Die Verkürzung „I, I“ wirkt eindringlich und mag die Intensität dieser Erinnerungen verstärken.
Fünfte Strophe
„Sweet tea in the summer Cross my heart, won’t tell no other And though I can’t recall your face I still got love for you Pack your dolls and a sweater We’ll move to India forever Passed down like folk songs Our love lasts so long“
Diese Strophe spiegelt die zweite wider, wobei die kindlichen Erinnerungen erneut beschworen werden. Die Wiederholung des „Sweet tea in the summer“ und des „Cross my heart“ betont die Unschuld und die Tiefe der kindlichen Verbindungen. Die Implikation des Umzugs nach Indien – ein fiktives Abenteuer – verstärkt die Idee der Flucht und des Wunsches nach einer besseren, sorgenfreien Welt.
Entwicklung der Geschichte
Die Geschichte, die in „seven“ erzählt wird, entwickelt sich von lebhaften, aber einfachen Kindheitserinnerungen hin zu einer komplexeren, emotionalen Tiefe. Anfangs beschreibt Taylor Swift unbeschwerte und glückliche Momente ihrer Kindheit. Diese Erinnerungen sind jedoch von einem Hauch Nostalgie und Sehnsucht geprägt, wie es in der ersten Frage „Are there still beautiful things?“ zum Ausdruck kommt.
Im weiteren Verlauf des Liedes wird die Geschichte komplexer. Die kindliche Unbeschwertheit wird durch dunklere Töne und schwierigere Themen ergänzt. Wir erfahren von einer schwierigen Familiensituation eines Freundes („Your dad is always mad“) und der Sehnsucht nach einem gemeinsamen, besseren Leben („Me and we can be pirates“). Diese Mischung aus Unschuld und Realität verleiht dem Lied emotionalen Reichtum und Tiefe.
Zusammenhänge zwischen den Strophen
Die Strophen sind durch wiederkehrende Themen und Symbole eng miteinander verbunden. Der „Sweet tea in the summer“ fungiert als zentrales Symbol der Kindheit und des Sommers, während die wiederholte Bitte, sich die Sängerin in bestimmten Umgebungen vorzustellen, die nostalgische Natur der Erzählung unterstreicht. Die Idee der „folk songs“, die über Generationen weitergegeben werden, dient als Metapher für die Beständigkeit von Liebe und Freundschaft. Diese Motive ziehen sich wie ein roter Faden durch das gesamte Lied und verleihen ihm Konsistenz und Tiefe.
Schriftstil und Tonverlauf
Der Schriftstil des Liedes ist poetisch und bildhaft. Taylor Swift verwendet einfache, aber kraftvolle Bilder, um die Emotionen und Erinnerungen der Kindheit zu schildern. Der Ton des Liedes verändert sich im Verlauf: Zu Beginn ist er nostalgisch und sehnsuchtsvoll, dann wird er ernster und dunkler, als die schwierigen Themen angesprochen werden. Schließlich mündet er wieder in eine hoffnungsvolle und liebevolle Stimmung, betont durch die wiederholten Versprechen der Beständigkeit und Treue.
Fazit
„seven“ von Taylor Swift ist ein Lied, das auf meisterhafte Weise Kindheitserinnerungen und die Komplexität menschlicher Beziehungen miteinander verknüpft. Durch die detaillierte und poetische Lyrik schafft es die Sängerin, eine tiefe emotionale Verbindung zum Zuhörer herzustellen. Das Lied beginnt mit der unbeschwerten Unschuld der Kindheit und entwickelt sich zu einer Reflexion über die beständige Kraft der Liebe und Freundschaft, selbst angesichts schwieriger Umstände. Diese zeitlose Botschaft und die kunstvolle Ausführung machen „seven“ zu einem bemerkenswerten und bewegenden Stück Musik.
Liedtext / Übersetzung
Please picture me
Bitte stell dir mich vor
In the trees
In den Bäumen
I hit my peak at seven feet
Ich erreichte meinen Höhepunkt bei sieben Fuß
In the swing
Auf der Schaukel
Over the creek
Über dem Bach
I was too scared to jump in
Ich hatte zu viel Angst, um hineinzuspringen
But I, I was high in the sky
Aber ich, ich war hoch am Himmel
With Pennsylvania under me
Mit Pennsylvania unter mir
Are there still beautiful things?
Gibt es immer noch schöne Dinge?
Sweet tea in the summer
Süßer Tee im Sommer
Cross your heart, won’t tell no other
Überkreuze dein Herz, sag es keinem anderen
And though I can’t recall your face
Und obwohl ich dein Gesicht nicht erinnern kann
I still got love for you
Habe ich immer noch Liebe für dich
Your braids like a pattern
Deine Zöpfe wie ein Muster
Love you to the moon and to Saturn
Liebe dich bis zum Mond und bis Saturn
Passed down like folk songs
Überliefert wie Volkslieder
The love lasts so long
Die Liebe dauert so lange
And I’ve been meaning to tell you
Und ich wollte dir schon immer sagen
I think your house is haunted
Ich glaube, dein Haus ist von Geistern heimgesucht
Your dad is always mad and that must be why
Dein Vater ist immer wütend und das muss der Grund sein
And I think you should come live with
Und ich denke, du solltest zu mir ziehen
Me and we can be pirates
Und wir können Piraten sein
Then you won’t have to cry
Dann musst du nicht weinen
Or hide in the closet
Oder dich im Schrank verstecken
And just like a folk song
Und genau wie ein Volkslied
Our love will be passed on
Wird unsere Liebe weitergegeben
Before I learned civility
Bevor ich Anstand lernte
I used to scream ferociously
Schrie ich furchtbar
Any time I wanted
Wann immer ich wollte
Sweet tea in the summer
Süßer Tee im Sommer
Cross my heart, won’t tell no other
Ich schwöre, sage es keinem anderen
And though I can’t recall your face
Und obwohl ich dein Gesicht nicht erinnern kann
I still got love for you
Habe ich immer noch Liebe für dich
Pack your dolls and a sweater
Packe deine Puppen und einen Pullover
We’ll move to India forever
Wir werden für immer nach Indien ziehen
Passed down like folk songs
Überliefert wie Volkslieder
Our love lasts so long
Unsere Liebe dauert so lange