Table of Contents

Analyse des Liedtextes: „Karma“ von Black Eyed Peas

Einführung

Der Song „Karma“, veröffentlicht 1998 von den Black Eyed Peas, repräsentiert eine tiefgehende Reflexion über das Konzept von Ursache und Wirkung, insbesondere im Hinblick auf persönliche und moralische Verfehlungen. Der Text verwendet eine Vielzahl von Metaphern und direkten Vorwürfen, um die Unausweichlichkeit und das gerechte Wesen von Karma zu schildern. Die Struktur und der Stil des Textes bieten eine einprägsame Darstellung der moralischen Konsequenzen von Handlungen.

Textanalyse

[Intro: „Yeah, yeah
Watch out“]

Das Intro mit den Phrasen „Yeah, yeah“ und „Watch out“ dient als Warnung und setzt die Stimmung für den gesamten Song. Es ist ein Indikator dafür, dass die Zuhörer vorsichtig sein sollen, was sie hören und welche Verhaltensweisen sie an den Tag legen.

[Chorus: Repeat x2]
„Ain’t no running from
Karma, ain’t no running
Ain’t no running from
Karma, ain’t no running“]

Der Refrain wiederholt die zentrale Botschaft des Liedes: Man kann dem Karma nicht entfliehen. Diese Wiederholung verstärkt das Thema der Unausweichlichkeit und dient dazu, die Dringlichkeit und Schwere dieser Wahrheit zu unterstreichen.

[„I’m the caboose of the wrong doings you produce
The wild tail of the tornado running loose“]

Hier beginnt der Sprecher sich selbst als greifbare Manifestation des Karmas zu identifizieren. Er beschreibt sich als „caboose“, also das Schlusslicht der Übel, die jemand verursacht hat. Gleichzeitig porträtiert er sich als das „wild tail of the tornado“, das die Verwüstung abschließt und somit unkontrollierbar und zerstörerisch ist.

[„You tie the noose, I kick the chair
I’m the cyanide that snatch your life while you gasp for air“]

Diese Zeilen setzen die Vorstellung von Karma als ultimativer Vollstrecker fort. Der Sprecher vergleicht sich mit der Aktion, die die Bestrafung vollendet: das Tritt ins Leere nach dem Knoten oder das Vergiften. Es betont die brutal umsetzungsgerechte und direkte Art, wie Karma funktioniert.

[„The echo of the ‚fuck you‘ that boomerangs to hurt your loved ones
The thief that held your son, held by ransom“]

Jetzt erweitert der Text die Auswirkungen von bösen Taten auf das soziale Umfeld des Täters. Das „echo of the ‚fuck you’“ ist eine bildhafte Darstellung, wie negative Taten auf die nahestehenden Personen zurückfallen können. Das Motiv vom „boomerangs“ bringt erneut die Vorstellung von Rückkehr mit sich.

[„The pervert that raped your wife
The hand that held the knife that took your life“]

Hier geht der Sprecher ins Extrem, um die Schwere der Taten und deren karmische Konsequenzen zu verdeutlichen. Die drastischen Bilder von Vergewaltigung und Mord sollen die Unvermeidbarkeit und Ernsthaftigkeit der karmischen Vergeltung unterstreichen.

[„You shot Tupac and Biggie
Now I’m coming after you like v-w-x-y-z“]

Die Erwähnung von Tupac und Biggie, zwei Figuren von großer symbolischer Bedeutung im Rap, verstärkt die Ernsthaftigkeit der Taten und ihre Auswirkungen. Indem der Sprecher andeutet, dass er diejenigen verfolgt, die solche Taten begangen haben, positioniert er sich als Vollstrecker karmischer Gerechtigkeit.

[„This is cause and effect, the domino effect
The ‚what goes up, must come down‘ effect“]

Hier wird die Funktionsweise von Karma in einfacheren, alltäglichen Ausdrücken erklärt. Durch die Erwähnung des „domino effect“ und „what goes up, must come down“ wird deutlich gemacht, dass alle Handlungen Konsequenzen haben, die unvermeidlich sind.

[„You hoping, though, that you had a hand in doin‘ the doin‘
The conclusion of the evil that you ended and start pursuing“]

Diese Zeilen behandeln die vergebliche Hoffnung des Täters, dass seine negativen Handlungen ohne Konsequenzen bleiben. Es wird betont, dass das Böse zu einem Ende kommt, wobei gleichzeitig neue Verfolgungen beginnen.

[Chorus]

Die Wiederholung des Refrains an dieser Stelle vertieft die Botschaft der Unvermeidbarkeit und Verleugnung der Flucht vor Konsequenzen.

[„This is the payback from the past
You threw me down like I was just a piece of trash“]

In diesem Teil des Liedes wird spezifischer auf persönliche Erfahrungen und Verletzungen eingegangen. Der Sprecher beschreibt die Vergangenheit und die Taten eines anderen, der ihn schlecht behandelt hat. Diese Zeilen schaffen eine persönliche Verbindung und unterstreichen, dass Karma auch auf individueller Ebene wirksam wird.

[„You gave me cash every week just enough to live
But didn’t get what I deserved instead I was deceived“]

Hier wird erneut eine persönliche Verletzung angesprochen. Der Sprecher beschreibt, wie er finanziell knapp gehalten wurde und betrogen wurde, obwohl ihm mehr zustand. Diese Ungerechtigkeit wird als karmisch auf den Täter zurückfallen dargestellt.

[„Still young and didn’t know about this in the street
Of the acts, so crass and shady
Don’t crush your dream show and your whole entity
Subliminally you’re on the hire from a slavery“]

Diese Zeilen verdeutlichen die Naivität und die fehlende Erfahrung des Sprechers in jungen Jahren. Die „crass and shady“ Taten anderer führten zu seiner Desillusionierung. Er fordert dazu auf, die eigenen Träume nicht zu zerstören und einen unterbewussten Vergleich zur modernen Sklaverei zu vermeiden.

[„Remember that what goes around, comes around
God is watching you and everything that you do“]

Hier wird das zentrale Thema des Songs erneut betont: „what goes around, comes around“. Zusätzlich wird die göttliche Überwachung erwähnt, was dem Konzept von Karma eine spirituelle Dimension gibt.

[„Do you remember everything that you did before
The way the bad action opens karmic door“]

Diese Rhetorische Frage fordert den Täter auf, sich an seine vergangenen schlechten Taten zu erinnern. Es wird verdeutlicht, dass diese Taten die „karmic door“ öffnen, also die Konsequenzen initiieren.

[„I’m a leave it up to God what he got for you
I’m a leave it up to Him what he got for me
And he’s watching you“]

In diesen Zeilen zeigt sich eine Akzeptanz gegenüber göttlichem Urteil und Karma. Der Sprecher vertraut darauf, dass Gott für die gerechte Verteilung der Konsequenzen sorgt. Gleichzeitig wird erneut die Überwachung durch Gott betont.

[Outro: „Yeah, yeah
Watch out“]

Das Outro wiederholt die Warnung des Intros und schließt den Kreis der Erzählung. Es dient als endgültige Mahnung, vorsichtig zu sein und sich bewusst zu machen, dass man die Konsequenzen seiner Taten nicht entfliehen kann.

Schlussfolgerung

Der Text von „Karma“ von Black Eyed Peas zeichnet ein eindringliches Bild von der unausweichlichen Natur von Karma. Durch die Benutzung von starken Metaphern und direkter Ansprache verdeutlicht der Song, dass alle Handlungen Konsequenzen haben und dass niemand diesen entkommen kann. Die persönliche und emotionale Ebene des Textes verstärkt die Botschaft und spricht den Zuhörer direkt an, was die moralische Botschaft noch eindringlicher macht.

Liedtext / Übersetzung

Yeah, yeah
Ja, ja
Watch out
Pass auf

Ain’t no running from
Es gibt kein Entkommen von
Karma, ain’t no running
Karma, es gibt kein Entkommen
Ain’t no running from
Es gibt kein Entkommen von
Karma, ain’t no running
Karma, es gibt kein Entkommen

I’m the caboose of the wrong doings you produce
Ich bin das Schlusslicht der falschen Taten, die du produzierst
The wild tail of the tornado running loose
Das wilde Ende des herumwirbelnden Tornados
You tie the noose, I kick the chair
Du bindest den Strick, ich trete den Stuhl um
I’m the cyanide that snatch your life while you gasp for air
Ich bin das Cyanid, das dein Leben raubt, während du nach Luft ringst
The echo of the ‚fuck you‘ that boomerangs to hurt your loved ones
Das Echo des ‚Fick dich‘, das zurückkehrt, um deine Liebsten zu verletzen
The thief that held your son, held by ransom
Der Dieb, der deinen Sohn hielt, gehalten als Lösegeld
The pervert that raped your wife
Der Perversling, der deine Frau vergewaltigt hat
The hand that held the knife that took your life
Die Hand, die das Messer hielt, das dein Leben nahm
You shot Tupac and Biggie
Du hast Tupac und Biggie erschossen
Now I’m coming after you like v-w-x-y-z
Jetzt komme ich nach dir wie v-w-x-y-z
This is cause and effect, the domino effect
Das ist Ursache und Wirkung, der Dominoeffekt
The ‚what goes up, must come down‘ effect
Der Effekt von ‚Was hoch geht, muss runter kommen‘
You hoping, though, that you had a hand in doin‘ the doin‘
Du hoffst trotzdem, dass du eine Hand im Machen hattest
The conclusion of the evil that you ended and start pursuing
Die Folgerung des Bösen, das du beendet hast und anfängst zu verfolgen

This is the payback from the past
Das ist die Rache aus der Vergangenheit
You threw me down like I was just a piece of trash
Du hast mich einfach wie Müll weggeworfen
You gave me cash every week just enough to live
Du hast mir jede Woche gerade genug Geld gegeben, um zu leben
But didn’t get what I deserved instead I was deceived
Aber ich bekam nicht, was ich verdient hatte, stattdessen wurde ich getäuscht
Still young and didn’t know about this in the street
Immer noch jung und wusste nicht davon auf der Straße
Of the acts, so crass and shady
Von den Taten, so krass und zwielichtig
Don’t crush your dream show and your whole entity
Zerquetsche deinen Traum nicht und deine ganze Existenz
Subliminally you’re on the hire from a slavery
Unterbewusst bist du von einer Sklaverei eingestellt
Remember that what goes around, comes around
Denk daran, was man sät, wird man ernten
God is watching you and everything that you do
Gott beobachtet dich und alles, was du tust
Do you remember everything that you did before
Erinnerst du dich an alles, was du früher gemacht hast
The way the bad action opens karmic door
Wie die schlechte Handlung karmische Türen öffnet
I’m a leave it up to God what he got for you
Ich überlasse es Gott, was er für dich hat
I’m a leave it up to Him what he got for me
Ich überlasse es ihm, was er für mich hat
And he’s watching you
Und er beobachtet dich

Yeah, yeah
Ja, ja
Watch out
Pass auf

Yeah, yeah, you can’t run away (no, no, no)
Ja, ja, du kannst nicht davonlaufen
You know, it’s gonna get ya (yeah, yeah, yeah)
Du weißt, es wird dich erwischen
And don’t ignore it (no, no, no)
Und ignoriere es nicht
You know why, it’s gonna get ya (yeah, yeah, yeah)
Du weißt warum, es wird dich erwischen
Yeah, yeah, you can’t run away (no, no, no)
Ja, ja, du kannst nicht davonlaufen
It’s gonna get ya (yeah, yeah, yeah)
Es wird dich erwischen
Don’t ignore it (no, no, no)
Ignoriere es nicht
It’s gonna get ya (yeah, yeah, yeah)
Es wird dich erwischen

Cause one way or another
Denn auf die eine oder andere Weise
It’s gonna find ya
Es wird dich finden
It’s gonna get ya-get ya-get ya-get ya
Es wird dich erwischen
One way or another
Auf die eine oder andere Weise
It’s gonna find ya
Es wird dich finden
It’s gonna get ya-get ya-get ya-get ya
Es wird dich erwischen
One way or another
Auf die eine oder andere Weise
It’s gonna find ya
Es wird dich finden
It’s gonna get ya-get ya-get ya-get ya
Es wird dich erwischen
One way or another
Auf die eine oder andere Weise
It’s gonna find ya
Es wird dich finden
It’s gonna get ya-get ya-get ya-get ya
Es wird dich erwischen

Yeah, yeah, nigga
Ja, ja, Nigga

Yeah, yeah
Ja, ja
Watch out
Pass auf

Can’t run away (no, no, no)
Kann nicht davonlaufen
It’s gonna get ya (yeah, yeah, yeah)
Es wird dich erwischen
Don’t ignore it (no, no, no)
Ignoriere es nicht
It’s gonna get ya (yeah, yeah, yeah)
Es wird dich erwischen
You can’t run away (no, no, no)
Du kannst nicht davonlaufen
It’s gonna get ya (yeah, yeah, yeah)
Es wird dich erwischen
Don’t ignore it (no, no, no)
Ignoriere es nicht
It’s gonna get ya (yeah, yeah, yeah)
Es wird dich erwischen

Yeah, yeah, good God
Ja, ja, guter Gott

Andere Lieder aus Behind The Front Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert