Zusammenfassung des Inhalts
Adele’s Lied “I Drink Wine” reflektiert die Komplexität und Herausforderungen des erwachsenen Lebens. Der Text beleuchtet die Schwierigkeiten, die durch eigene sowie fremdbestimmte Entscheidungen entstehen. Der Sängerin gelingt es, ihre Gefühle von Unzufriedenheit und dem Verlust des kindlichen Staunens auszudrücken. Trotz des Wunsches nach echtem und bedeutsamem Leben, versus eines Lebens unter äußeren Erwartungen, scheint sie stets nach einem Gleichgewicht zu suchen. Das Lied endet mit einer Mischung aus Reue und Hoffnung, die ihren jeweiligen emotionalen Zustand mit einschließt.
Strophe für Strophe
Erste Strophe:
Die erste Strophe stellt die Frage der persönlichen Freiheit und Autonomie. „How can one become so bounded / By choices that somebody else makes?“ Mit diesen Zeilen beginnt Adele das Thema zu erkunden, wie Entscheidungen anderer unser Leben und Selbstbild beeinflussen. Hier wird eine tiefe Verunsicherung und Identitätskrise angedeutet. Dies wird weiter vertieft durch „How come we’ve both become a version / Of a person we don’t even like?“, was eine Fremdheit gegenüber der eigenen Entwicklung ausdrückt.
Zweite Strophe:
In der zweiten Strophe richtet sich die Aufmerksamkeit auf die Kluft zwischen der Liebe zur Welt und der Enttäuschung durch das Leben. „We’re in love with the world / But the world just wants to bring us down“ beschreibt ein Gefühl des Verrats seitens der Welt, die Ideen in ihre Köpfe setzt, die letztlich ihre Herzen korrumpieren. Diese wertende Haltung verstärkt den Kontrast zwischen den jugendlichen Idealen und der nüchternen Realität des Erwachsenenalters.
Dritte Strophe:
Adele reflektiert ihre kindliche Unschuld und staunende Neugier mit „When I was a child / Every single thing could blow my mind“. Diese leuchtenden Momente des Kindseins werden jedoch durch die resignierte Stimmungslage abgelöst, wie in „But now I only soak up wine“ offenbart wird. Hier findet eine Metamorphose von lebhafter Neugierde hin zur tristen Flucht in Alkohol statt.
Vierte Strophe:
Die vierte Strophe thematisiert das allgegenwärtige Streben nach Balance im Leben. „They say to play hard, you work hard / Find balance in the sacrifice“, allerdings stellt Adele die Effektivität dieses Spruchs in Frage, indem sie anmerkt, dass sie niemanden kennt, der wirklich zufrieden ist. Dies verdeutlicht eine allgemeine Frustration und das Gefühl, dass das übliche Mantra des Lebens nicht immer zutrifft.
Refrain:
Der Refrain zeigt Adeles Beharrlichkeit auf „You better believe I’m trying (trying, trying) / To keep climbing (climbing, climbing)“, während sie immer wieder feststellt, dass sie trotz allem nicht klüger wird. Ihr Wunsch ist es, sich selbst zu überwinden und authentisch, ohne gleichzeitige Versuche jemand anderes zu sein, geliebt zu werden.
Fünfte Strophe:
Hier reflektiert Adele über ihre Besessenheit von Dingen, die sie nicht kontrollieren kann, und die Unwichtigkeit externer Zustimmung. „Why am I seeking approval / From people I don’t even know?“ In diesen „crazy times“ sucht sie nach Substanz, etwas Realem und Wahrem, das beständige Bedeutung in ihrem Leben hat.
Sechste Strophe:
In dieser Passage wird der emotionale Kampf deutlicher. Adeles „high tides“ zeigen die Intensität ihrer Gefühle, insbesondere die Sehnsucht nach einer geliebten Person, während sie gleichzeitig erkennt, dass „you can’t fight fire with fire“. Dies verdeutlicht den innerlichen Konflikt zwischen Verlangen und dem Wissen, dass dieselbe Herangehensweise nichts ändern wird.
Wiederholung des Refrains:
Im Refrain wiederholt Adele erneut ihren Wunsch, sich selbst zu überwinden, um in der Lage zu sein, jemand anderen wirklich zu lieben und geliebt zu werden.
Siebte Strophe:
Adele zeigt Selbstbewusstsein und reflektiert ihre Tiefpunkte. Sie richtet sich an ihren Partner mit „I give as good as I get / You get the brunt of it all / ‘Cause you’re all I’ve got left“. Dies verdeutlicht die rohen und ungeschönten Aspekte einer Beziehung, in der beide ihre Tiefen durchstehen. Das lyrische Motiv „Sometimes the road less traveled / Is a road best left behind“ zeigt, wie man bestimmte Pfade vermeiden kann, um Frieden zu finden.
Emotionale und tiefere Bedeutung der Texte
Adeles „I Drink Wine“ erzeugt eine breite Palette an Emotionen. Die Traurigkeit und das Gefühl der Verlustangst ziehen sich durch den gesamten Song. Er bietet mehr als nur eine einfache Erzählung über die Schwierigkeiten des Erwachsenwerdens – es ist eine tiefgehende Reflexion über Selbstfindung und Akzeptanz. Der Text offenbart Adeles Schmerz und Sehnsucht nach Authentizität und echter Verbindung. Besonders stark wirkt die Zeile „Why am I seeking approval / From people I don’t even know?“ als Kritik an der gesellschaftlichen Obsession mit Zustimmung. Die Metaphern und Wortspiele sind subtil, aber wirkungsvoll und schaffen eine ergreifende Atmosphäre, die es dem Zuhörer leicht macht, sich mit den beschriebenen Gefühlen zu identifizieren.
Insgesamt zeigt sich „I Drink Wine“ als ein Song, der durch seine Ehrlichkeit und Tiefe besticht und ein starkes emotionales Echo bei jedem auslösen kann, der schon einmal die Herausforderungen des Lebens und der Selbstfindung erfahren hat.
Liedtext / Übersetzung
How can one become so bounded
Wie kann man so gebunden werden
By choices that somebody else makes?
Durch Entscheidungen, die jemand anderes trifft?
How come we’ve both become a version
Wie kommt es, dass wir beide zu einer Version geworden sind
Of a person we don’t even like?
einer Person, die uns nicht einmal gefällt?
We’re in love with the world
Wir lieben die Welt
But the world just wants to bring us down
Aber die Welt will uns nur niederdrücken
By putting ideas in our heads
Indem sie uns Ideen in den Kopf setzt
That corrupt our hearts somehow
Die irgendwie unsere Herzen korrupt machen
When I was a child
Als ich ein Kind war
Every single thing could blow my mind
Konnte mich jedes einzelne Ding umhauen
Soaking it all up for fun
Alles nur zum Spaß aufsaugen
But now I only soak up wine
Aber jetzt trinke ich nur noch Wein
They say to play hard, you work hard
Man sagt, um hart zu spielen, musst du hart arbeiten
Find balance in the sacrifice
Finde Balance im Opfer
Yet I don’t know anybody
Aber ich kenne niemanden
Who’s truly satisfied
Der wirklich zufrieden ist
You better believe I’m trying (trying, trying)
Du solltest glauben, dass ich es versuche (versuche, versuche)
To keep climbing (climbing, climbing)
Um weiter zu klettern (klettern, klettern)
But the higher we climb
Aber je höher wir klettern
Feels like we’re both none the wiser (ahh)
Fühlt es sich an, als wären wir beide nicht klüger (ahh)
So I hope I learn to get over myself
Daher hoffe ich, über mich selbst hinwegzukommen
Stop trying to be somebody else
Aufzuhören, jemand anderes zu sein
So we can love each other for free
Damit wir uns kostenlos lieben können
Everybody wants something
Alle wollen etwas
You just want me
Du willst einfach nur mich
Why am I obsessing
Warum bin ich besessen
About the things I can’t control?
Über Dinge, die ich nicht kontrollieren kann?
Why am I seeking approval
Warum suche ich Zustimmung
From people I don’t even know?
Von Leuten, die ich nicht einmal kenne?
In these crazy times I hope to find
In diesen verrückten Zeiten hoffe ich zu finden
Something I can cling on to
Etwas, woran ich mich klammern kann
‘Cause I need some substance in my life
Weil ich etwas Substanz in meinem Leben brauche
Something real, something that feels true
Etwas Echtes, etwas, das sich wahr anfühlt
You better believe for you I’ve cried (I’ve cried, I’ve cried)
Du solltest glauben, dass ich für dich geweint habe (ich habe geweint, ich habe geweint)
High tides (high tides, high tides)
Flutzeiten (Flutzeiten, Flutzeiten)
‘Cause I want you so bad
Weil ich dich so sehr will
But you can’t fight fire with fire (ahh)
Aber man kann Feuer nicht mit Feuer bekämpfen (ahh)
Oh, so I hope I learn to get over myself
Oh, also hoffe ich, über mich selbst hinwegzukommen
Stop trying to be somebody else
Aufzuhören, jemand anderes sein zu wollen
Oh, I just want to love you (so we can love)
Oh, ich will dich nur lieben (damit wir lieben können)
Love you for free
Dich kostenlos lieben
Everybody wants something from me
Alle wollen etwas von mir
You just want me
Du willst einfach nur mich
Listen, I know how low I can go
Hör zu, ich weiß, wie tief ich fallen kann
I give as good as I get
Ich gebe genauso wie ich bekomme
You get the brunt of it all
Du bekommst den Großteil davon ab
‘Cause you’re all I’ve got left
Weil du alles bist, was ich noch habe
Oh, I hope in time (hope in time)
Oh, ich hoffe mit der Zeit (hoffe mit der Zeit)
We both will find (we both find) peace of mind
Wir werden beide inneren Frieden finden
Sometimes the road less traveled
Manchmal ist der weniger begangene Weg
Is a road best left behind (ahh)
Der Weg, der am besten hinterlassen wird (ahh)
Well, I hope I learn to get over myself
Nun, ich hoffe, über mich selbst hinwegzukommen
Stop trying to be somebody else
Aufzuhören, jemand anderes zu sein
Oh, I just want to love you (so we can love)
Oh, ich möchte dich einfach lieben (damit wir lieben können)
Love you for free, yeah (each other for free)
Dich kostenlos lieben, ja (uns gegenseitig kostenlos)
‘Cause everybody wants something from me
Weil alle etwas von mir wollen
You just want me
Du willst einfach nur mich
You better believe I’m trying (trying, trying)
Du solltest glauben, dass ich es versuche (versuche, versuche)
To keep climbing (climbing, climbing)
Um weiter zu klettern (klettern, klettern)
But the higher we climb
Aber je höher wir klettern
Feels like we’re both none the wiser
Fühlt es sich an, als wären wir beide nicht klüger
The only regret I have
Das einzige Bedauern, das ich habe
I wish that it was just at a different time
Ich wünschte, es wäre einfach zu einer anderen Zeit gewesen
A most turbulent period of my life
Eine sehr turbulente Zeit in meinem Leben
Why would I put that on you?
Warum sollte ich dir das antun?
That’s just like a very heavy thing to have to talk about
Das ist einfach ein sehr schweres Thema, über das man sprechen muss
But because of that period of time
Aber wegen dieser Zeit
Even though it was so much fun
Obwohl es so viel Spaß gemacht hat
I didn’t get to go on and make new memories with him
Konnte ich nicht weitermachen und neue Erinnerungen mit ihm machen
There was just memories in a big storm
Es waren nur Erinnerungen in einem großen Sturm
Noch keine Kommentare