Zusammenfassung des Inhalts und Entwicklung der erzählten Geschichte
Das Lied „dangerous“ von 21 Savage zeichnet ein düsteres und intensives Bild des Lebens in gefährlichen städtischen Umgebungen. Der Text beginnt mit der Schilderung sozialer Regeln und Verhaltensweisen innerhalb der Gemeinschaft des Sängers. Diese Einführung ist eine Warnung an Außenstehende, sich nicht einzumischen: „Baby, don’t be slurpin‘ when my buddy get out, baby (woah, woah).“ Hier wird eine klare Grenzziehung und die Betonung der Loyalität verdeutlicht. Im weiteren Verlauf des Liedes beschreibt der Künstler verschiedene gewalttätige und sogar mörderische Handlungen, die im Rahmen von Straßengangs und Bandenkriegen stattfinden. In der zweiten Strophe wird das Bild einer gefährlichen Lebensweise erweitert, indem konkrete Akte der Gewalt und Vergeltung beschrieben werden: „Shot to the face, he dozed off (21).“ 21 Savage agiert als Erzähler, der sowohl eigene Erfahrungen als auch allgemeine Situationen in seiner Umgebung schildert. Der Refrain betont wiederholt die Gefahr und das Misstrauen, das die Protagonisten umhüllt: „I grew up on the Eastside where it’s dangerous (yeah, yeah, facts, man, what?).“
Sprachliche, poetische und rhetorische Elemente
Der Text ist prägnant und direkt, ohne Raum für Beschönigungen zu lassen. Die Verwendung von Wiederholungen („(21)“ nach vielen Zeilen) verstärkt die Bedeutung und das Gefühl von Bedrohung und Ernsthaftigkeit. Die wiederholte Erwähnung von „21“ dient nicht nur als Ad-lib, sondern verleiht dem Text auch eine markante Rhythmik und Authentizität. Metaphern wie „We turn bullies to ashes“ und „knock a nigga out like Cassius“ veranschaulichen den aggressiven Ton des Liedes. 21 Savage nutzt auch verschiedene Vergleiche und Gleichnisse, beispielsweise „Put that stick all in his face, knock out all his dread (grrah, fow)“. Der Sänger verwendet ein umgangssprachliches und teils vulgäres Vokabular, das die Echtheit und Rauheit der dargestellten Welt wiedergibt.
Emotionen und Gedanken im Liedtext
Der Text löst bei Hörern unterschiedliche Emotionen aus. Während einige möglicherweise Abscheu oder Furcht empfinden, können andere die Ehrlichkeit und Authentizität der Schilderungen schätzen. Der Text vermittelt ein klares Bild von Überleben, Loyalität und den täglichen Kämpfen in gefährlichen Umgebungen. Durch die recht offene Sprache und teilweise grafische Beschreibungen kann der Hörer eine unmittelbare Verbindung zur beschriebenen Realität verspüren. Die Emotionen reichen von Wut und Rachegelüsten bis hin zu tiefer Trauer und Verlust, wie der Satz „I lost real members to them streets“ verdeutlicht. Diese Vielfalt an Emotionen unterstreicht die komplexe Realität, in der sich die Figuren des Liedes befinden.
Thematische, emotionale und kulturelle Aspekte
Das zentrale Thema des Liedes ist die Allgegenwärtigkeit von Gewalt und Gefahr in bestimmten sozialen Schichten und geographischen Gebieten, insbesondere in urbanen Umgebungen. Die Lyrics reflektieren den Überlebenskampf in der Straße, geprägt von Gewalt, Rache und einem fast ständigen Zustand der Wachsamkeit. Emotionen wie Angst, Wut, Rache, aber auch eine starke Loyalität zu den eigenen Leuten prägen den Text. Kulturell gewährt das Lied Einblicke in die Mentalität und Lebensweise von Menschen, die in gefährlichen Stadtvierteln aufwachsen. Durch die detaillierte Beschreibung von Aktionen und Reaktionen in der Gang-Umgebung wird ein authentisches Bild dieser Subkultur vermittelt.
Strukturelle und sprachliche Entscheidungen
Die Struktur des Liedes mit klar abgegrenzten Strophen und einem wiederkehrenden Refrain trägt zur Aufrechterhaltung eines konstanten Spannungsbogens bei. Die Wiederholung bestimmter Wendungen und Phrasen verstärkt die Betonung und unterstreicht die Dringlichkeit der Erzählung. Die Sprachwahl ist bewusst direkt und ohne Schnörkel, passend zu den beschriebenen brutalen Realitäten. Durch den Einsatz von Ad-libs wie „(21)“ wird nicht nur ein markantes stilistisches Element eingeführt, sondern auch ein Gefühl der Authentizität und Identifikation mit dem Künstler verstärkt.
Deduktionen und Interpretationsansätze
Ein möglicher Interpretationsansatz des Textes könnte darin bestehen, ihn als einen Versuch zu verstehen, die Härte und die Regeln des Überlebens auf der Straße zu dokumentieren. Die durchgängige Betonung von Gewalt zeigt eine Welt, in der Macht durch das Zeigen von Stärke und das Ausschalten von Bedrohungen behauptet wird. Ein anderer Ansatz könnte darin bestehen, das Lied als eine Art Warnung oder Abschreckung zu sehen. Durch die detaillierte Darstellung der Gefahren und Konsequenzen eines solchen Lebensstils könnte es andere dazu animieren, bessere Entscheidungen zu treffen und ähnliche Lebenswege zu vermeiden.
Subjektive Betrachtung und persönliche Reflexion
Aus persönlicher Sicht offenbart das Lied die erschreckenden Realitäten eines Lebens, das durch ständige Gewalt und die Notwendigkeit, sich gegen Bedrohungen zu wehren, geprägt ist. Es wirft Fragen über den sozialen und kulturellen Kontext auf, in dem solche Lebensweisen gedeihen können und welche systemischen Faktoren dazu beitragen. Der Text bietet einen Einblick in eine Welt, die für viele Außenstehende schwer fassbar ist, und lässt den Hörer über die sozialen Ungerechtigkeiten und die vielschichtigen Aspekte des Überlebens in gefährlichen Umgebungen nachdenken. Das Lied fordert den Hörer heraus, über die Konsequenzen von Gewalt und die Notwendigkeit von Loyalität und Stärke in solchen Gemeinschaften nachzudenken.
Insgesamt schafft 21 Savage mit „dangerous“ eine kraftvolle, intensive und eindrucksvolle Schilderung der rauen Realitäten des Lebens auf der Straße und regt zu einem tieferen Verständnis und Reflexion über diese oft übersehene und missverstandene Lebensweise an.
Liedtext / Übersetzung
Baby, don’t be slurpin‘ when my buddy get out, baby (woah, woah)
Baby, schlürf nicht, wenn mein Kumpel rauskommt, Baby (woah, woah)
Just back up, like (woah, woah, woah, woah)
Geh einfach zurück, so (woah, woah, woah, woah)
Don’t be nut-holding (woah, woah)
Halte nicht an den Nüssen fest (woah, woah)
And for you all fuck niggas (woah, woah)
Und für euch alle Scheißkerle (woah, woah)
Stay out the way (woah, woah, woah)
Bleib aus dem Weg (woah, woah, woah)
I’m in the Jeep with the doors off (21)
Ich bin im Jeep mit den Türen offen (21)
She in my spot with her clothes off (21)
Sie ist an meinem Platz mit ihren Klamotten aus (21)
Shot to the face, he dozed off (21)
Schuss ins Gesicht, er schlief ein (21)
Spinned they block and we rode off (21)
Wir drehten ihre Straße und fuhren weg (21)
Oh, you wanna speak on CJ? (21) I’ma come knock your bros off (21)
Oh, du willst über CJ sprechen? (21) Ich werde deine Kumpels ausschalten (21)
Run around like you steppin‘ on shit, fuck it, we just gon‘ cut his toes off (21)
Lauf herum, als würdest du auf Scheiße treten, verdammt, wir schneiden ihm einfach die Zehen ab (21)
I don’t even got no face, my face burnt
Ich habe noch nicht mal ein Gesicht, mein Gesicht verbrannt
Empty your pockets, you buck on a robbery, you get your face burnt (21)
Leer deine Taschen, du trottelst bei einem Raubüberfall, du bekommst dein Gesicht verbrannt (21)
I’m with them youngins, they love to spin, them lil‘ niggas stay turnt (21)
Ich bin mit den Jungen, sie drehen gerne durch, diese kleinen Kerle bleiben wild (21)
I ain’t goin‘ back and forth with no bitch, said I’ma chase her (21, 21)
Ich halte keine Diskussion mit keiner Schlampe ab, sagte ich werde sie jagen (21, 21)
Pop up out that cut (21), fuck it, drop your nuts (21)
Komm aus dem Versteck (21), verdammt, lass deine Nüsse fallen (21)
He was smokin‘- okay, he got touched (21)
Er hat geraucht – okay, er wurde berührt (21)
Draw down on your man (21), boy, you better not clutch (21)
Ziel auf deinen Mann ab (21), Junge, du solltest besser nicht festhalten (21)
Every time they shit get spinned, they blamin‘ us (21)
Immer wenn ihre Scheiße gedreht wird, beschuldigen sie uns (21)
Where they hood at, twin? Let’s go flame it up (21)
Wo ist ihre Haube, Zwilling? Lass uns es anzünden (21)
Niggas lyin‘ ‚bout the score, they need to hang it up (21)
Kerle lügen über den Score, sie sollten es aufhängen (21)
You gon‘ get your Glock took tryna hang with us (21, man, what?)
Du wirst deine Glocke verlieren, wenn du versuchst, mit uns abzuhängen (21, Mann, was?)
I grew up on the Eastside where it’s dangerous (Smurk, facts)
Ich bin an der Ostseite aufgewachsen, wo es gefährlich ist (Smurk, Fakten)
I’ma speak to my brother killer (facts)
Ich werde mit dem Mörder meines Bruders sprechen (Fakten)
They gettin‘ killed for another nigga (facts)
Sie werden für einen anderen Kerl getötet (Fakten)
How you gon‘ ride for another nigga in a different city?
Wie willst du für einen anderen Kerl in einer anderen Stadt kämpfen?
Y’all homie switchin‘ (gang)
Eure Kumpels wechseln (Gang)
I can’t talk, my voice bigger
Ich kann nicht reden, meine Stimme ist lauter
Whatever you think, my boys did it (yeah, hahaha)
Egal was du denkst, meine Jungs haben es gemacht (Yeah, hahaha)
Youtube record what niggas sayin‘, he said he did, I know he didn’t (yeah)
YouTube nimmt auf, was Kerle sagen, er sagte, er habe es gemacht, ich weiß, dass er es nicht getan hat
I’m the man, I’ll bring a million in cash around them robbers, shooters (yeah)
Ich bin der Mann, ich werde eine Million in bar um die Räuber, Schützen herumbringen (yeah)
Wasn’t a dollar missin‘, ask any nigga in the trenches, that’s on Buddha (that’s on Buddha)
Es hat kein Dollar gefehlt, frag jeden Kerl in den Schützengräben, das schwöre ich beim Buddha (das schwöre ich beim Buddha)
Opps be sayin‘ the police ‚round when I be out outside (cap)
Die Gegner sagen, die Polizei sei um mich herum, wenn ich draußen bin (cap)
They lyin‘, just slidin‘ (Slide)
Sie lügen, einfach am Starten (Rutschen)
Them baby threats gon‘ make them change they mind (ayy, lil‘ bro)
Diese Kindheitsbedrohungen werden sie ihre Meinung ändern lassen (ayy, kleiner Bruder)
I ain’t gettin‘ touched, the city gave up on me
Ich werde nicht berührt, die Stadt hat mich aufgegeben
I ain’t give a fuck (I ain’t give a fuck)
Es ist mir egal (Es ist mir egal)
I lost real members to them streets
Ich habe echte Mitglieder an die Straßen verloren
I can’t give ‚em up (I can’t give ‚em up)
Ich kann sie nicht aufgeben (Ich kann sie nicht aufgeben)
Not the clothes, but them opp hoes, I got my dickie sucked (got my dick sucked)
Nicht die Kleidung, sondern diese Opp-Huren, ich habe meinen Schw**z gelutscht (meinen Schw**z gelutscht)
Dede out for ninety, Boona fifty, fuck that Bentley truck (man, what?)
Dede draußen für neunzig, Boona fünfzig, Scheiß auf den Bentley Truck (Man, was?)
Goin‘ to court like we gon‘ trick on him, bro, what you did to him? (Pussy)
Geh‘ vor Gericht, als würden wir ihn reinlegen, Bro, was hast du mit ihm gemacht? (Pussy)
Losin‘ back to back, they still ain’t slide like that shit weird to him (pussy)
Verlieren hintereinander, sie sind immer noch nicht durchgezogen, das ist für ihn komisch (Pussy)
County jail, he go on any deck, that shit get real for him (get him)
Gefängnis, er geht auf jedes Deck, das wird für ihn echt (Hol ihn)
When I’m off papers, I’m goin‘ to visit Steve, free my man and them (free Steve)
Wenn ich von den Papieren weg bin, gehe ich Steve besuchen, befreit meinen Mann und sie (frei Steve)
And they almost got inside his head, what they sayin‘ to him? (Free Steve)
Und sie haben fast seinen Kopf erreicht, was sagen sie ihm? (Freiheit für Steve)
And all them killers that you look up to, I’m the man to them
Und all die Mörder, zu denen du aufschaust, bin ich der Mann für sie
Otf4l (21, 21, 21)
OTF4L (21, 21, 21)
And I don’t even be cliquin‘ and linkin‘ with niggas
Und ich hänge nicht mal mit Typen ab und verbinde mich mit Kerlen
We turn bullies to ashes (21), knock a nigga out like Cassius (21)
Wir verwandeln Schläger in Asche (21), schlagen einen Kerl K.O. wie Cassius (21)
Cut on that switch and I blast it (21), which one of y’all opps the fastest? (21)
Ich schneide diesen Schalter und schieße, welcher von euch Gegnern ist der Schnellste? (21)
I ain’t even go to my classes, fuck I look like giving out passes? (21)
Ich bin nicht mal in den Unterricht gegangen, verdammt, wie sehe ich aus, als würde ich Pässe verteilen? (21)
Two hundred on all my dashes, all my opps be musty and ashy (21)
Zweihundert auf alle meine Striche, alle meine Gegner sind müffelnd und verascht (21)
I don’t wanna argue on the ‚Gram, I’m tryna paint him red (21)
Ich will nicht auf Instagram streiten, ich versuche, ihn rot zu malen (21)
I don’t even feel like fuckin‘ right now, baby, just give me some head (21)
Ich habe nicht mal Lust zu f****n gerade, Baby, gib mir einfach einen Blowjob (21)
Every dog gon‘ have his day, so stand on what you said (21)
Jeder Hund wird seinen Tag haben, also steh zu dem, was du gesagt hast (21)
I can’t wait to shrug my shoulders when you pop up dead (21)
Ich kann es kaum erwarten, mit den Schultern zu zucken, wenn du plötzlich tot bist (21)
He on the phone gangbangin‘ while he in the feds (21)
Er telefoniert und gang-bangt, während er im Knast sitzt (21)
Came home and tried to hang, that shit had me scared (21)
Kam nach Hause und versuchte zu hängen, das hat mich erschreckt (21)
This bitch got her outside clothes in my bed (21)
Diese Schlampe hat ihre Straßenklamotten in meinem Bett (21)
You got some nerve, lil‘ bitch, my covers cost an arm and leg (21)
Du hast eine Menge Nerv, kleine Schlampe, meine Bezüge kosten ein Vermögen (21)
Mossberg with the slugs takin‘ off his legs (fow)
Mossberg mit den Schrotkugeln, die ihm die Beine wegschießen (Fow)
Put that stick all in his face, knock out all his dread (grrah, fow)
Steck diesen Stock in sein Gesicht, schlag all seine Dreadlocks aus (grrah, fow)
Send a blitz, I ain’t talkin‘, nigga, this ain’t TED (pussy)
Schick eine Blitzaktion, ich rede nicht, Alter, das ist keine TED-Konferenz (Pussy)
You feel some type of way, you pussy ‚cause you scared to say it (pussy)
Du fühlst dich irgendwie, du Pussi, weil du Angst hast, es zu sagen (Pussi)
We turn bullies to ashes (21), knock a nigga out like Cassius (21)
Wir verwandeln Schläger in Asche (21), schlagen einen Kerl K.O. wie Cassius (21)
Cut on that switch and I blast it (21), which one of y’all opps the fastest? (21)
Ich schneide diesen Schalter und schieße, welcher von euch Gegnern ist der Schnellste? (21)
I ain’t even go to my classes, f**k I look like giving out passes? (21)
Ich bin nicht mal zum Unterricht gegangen, was denke ich mir dabei, Pässe auszuteilen? (21)
Two hundred on all my dashes, all my opps be musty and ashy (21)
Zweihundert in all meinen Dashs, all meine Gegner sind müffelnd und aschig (21)
I don’t wanna argue on the ‚Gram, I’m tryna paint him red (21)
Ich will nicht auf dem Social Media diskutieren, ich versuche, ihn zur Schnecke zu machen (21)
I don’t even feel like f***in‘ right now, baby, just give me some head (21)
Ich habe jetzt keine Lust zu f****n, Baby, gib mir einfach einen Blowjob (21)
Every dog gon‘ have his day, so stand on what you said (21)
Jeder Hund wird seinen Tag haben, also steh zu dem, was du gesagt hast (21)
I can’t wait to shrug my shoulders when you pop up dead (21)
Ich kann es kaum erwarten, mit den Schultern zu zucken, wenn du plötzlich tot bist (21)
He on the phone gangbangin‘ while he in the feds (21)
Er telefoniert und gang-bangt, während er im Knast sitzt (21)
Came home and tried to hang, that shit had me scared (21)
Kam nach Hause und versuchte zu hängen, das hat mir Angst gemacht (21)
This bitch got her outside clothes in my bed (21)
Diese Schlampe hat ihre Straßenklamotten in meinem Bett (21)
You got some nerve, lil‘ bitch, my covers cost an arm and leg (21)
Du hast ganz schön Nerven, du kleine Schlampe, meine Decken kosten ein Vermögen (21)
Mossberg with the slugs takin‘ off his legs (fow)
Mossberg mit den Projektilen, die ihm die Beine wegballern (fow)
Put that stick all in his face, knock out all his dread (grrah, fow)
Halt ihm den Knüppel vor die Nase, schlag all seine Dreadlocks aus (grrah, fow)
Send a blitz, I ain’t talkin‘, nigga, this ain’t TED (pussy)
Schick eine Blitzaktion, ich rede nicht, Alter, das ist keine TED-Konferenz (Pussy)
You feel some type of way, you p***y ‚cause you scared to say it (p***y)
Du fühlst dich irgendwie, du P***y, weil du Angst hast, es auszusprechen (p***y)
Noch keine Kommentare