Analyse des Liedtexts „Around Me“ von Metro Boomin
Strophe 1
Zitat: „(Metro)
Like I know you are
She sitting here for hours, ain’t been tellin‘ none‘
It was all cool and it was just for fun
(If Young Metro don’t trust you, I’m gon‘ shoot you)“
Analyse:
Der Anfang des Songs beginnt mit einer Einführung von Metro Boomin, gefolgt von einer Reflexion über eine ungenannte weibliche Figur, die „für Stunden hier gesessen“ ist ohne etwas zu sagen. Dieser Teil des Texts zeigt eine gewisse Unverbindlichkeit in der Beziehung, die als „nur zum Spaß“ beschrieben wird. Der Song enthält auch die bekannte Phrase „If Young Metro don’t trust you, I’m gon‘ shoot you“, eine Art Markenzeichen. Diese Zeilen könnten ein Leitmotiv für die Thematik des Vertrauens und des Misstrauens sein.
Strophe 2
Zitat: „Too much shit on your mental
Gotta switch up the tempo
Yeah, they callin‘ it tenfold
Show in here where the bands fold
I locked in your info
I’m ‚bout to jump out the window“
Analyse:
In dieser Strophe werden psychische Belastungen und die Notwendigkeit, das Tempo zu verändern, thematisiert. „Too much shit on your mental“ spricht die inneren Konflikte und Stressoren an, die der Sänger empfindet. Das „Tempo wechseln“ könnte symbolisch für einen Wechsel in der Denkweise oder im Lebensstil stehen. Weitere Zeilen wie „Show in here where the bands fold“ deuten auf finanziellen Erfolg und das Streben nach Wohlstand hin. Der Ausdruck „I’m ‚bout to jump out the window“ kann als Metapher für eine drastische oder riskante Entscheidung interpretiert werden, möglicherweise in Bezug auf die im Leben getroffenen Entscheidungen.
Strophe 3
Zitat: „I seen too many worlds and I
Want you to be my girl tonight
Know I gotta keep them drugs ‚round me
I gotta keep a couple plugs around
I, I seen way too many worlds and I
I want you to be my girl tonight
Know I keep a couple drugs ‚round
I gotta keep a couple plugs around“
Analyse:
Hier wird eine Wiederholung des Refrains deutlich, die die Sehnsucht des Sängers nach emotionaler Nähe verdeutlicht („I want you to be my girl tonight“). Gleichzeitig wird auf seine Lebensweise hingewiesen, in der Substanzen und Kontakte („plugs“) eine wichtige Rolle spielen. Der Begriff „seen too many worlds“ könnte darauf hinweisen, dass der Sänger bereits viele Erfahrungen gemacht hat und nun eine gewisse Stabilität sucht.
Strophe 4
Zitat: „Now you wan‘ talk when the money come in
Niggas went bad, they goin‘ out sad, they never gon‘ win
I been goin‘ like ten for ten
Get it on movie, get it on film
Get it on movie, get it on film
Pour my cup way above the brim
I went and got the cup with the all-white trim
Finna go and dunk way above the rim
Cold at night, so it was hard to flip
Niggas were lit when the harder hit
I ain’t think twice whenever I get it
I was goin‘ Shiest‘ with the all-black fitted“
Analyse:
Diese Strophe betont den finanziellen Erfolg und die damit verbundenen Veränderungen im sozialen Umfeld des Sängers. Die Zeilen „Now you wan‘ talk when the money come in“ zeigen, dass die Menschen um ihn herum jetzt interessiert sind, wo der Erfolg gekommen ist. Es wird auch auf die Realitäten des Straßenlebens und der damit verbundenen Risiken Bezug genommen („cold at night, so it was hard to flip“). Der Ausdruck „goin‘ Shiesty“ könnte darauf hindeuten, dass der Sänger skrupellos und zielstrebig seine Ziele verfolgt hat.
Strophe 5
Zitat: „I was goin‘ Shiesty in all-black
I was on ten when you call back
Had to think twice and you fall back
I hit a mean lick, and it was all racks
I was goin‘ Shiesty in all-black
I was on ten when you call back
Had to think twice and you fall back
I hit a mean lick, and it was all racks“
Analyse:
Diese Strophe wiederholt sich und betont nochmals den Erfolg und die skrupellose Natur des Sängers. Der Ausdruck „hitting a mean lick“ bezieht sich auf erfolgreiche, möglicherweise illegale Unternehmungen, und „all racks“ bedeutet, dass diese Unternehmungen finanziell erfolgreich waren.
Strophe 6
Zitat: „Heroes are inspired
Emerging only when needed
Revealing themselves to the world in a moment marked by the realization of their ultimate destiny
With backs against the wall, they ascend the winding path of their own fate
Barely knowing the ledge, despite coping as living their whole life as two hands“
Analyse:
Der Schluss des Liedes scheint eine philosophische Betrachtung über Helden zu bieten. Diese Zeilen ragen heraus, da sie weniger alltäglich und mehr poetisch sind. Hier wird suggeriert, dass wahre Helden erst in herausfordernden Zeiten inspiriert werden und sich ihrer Bestimmung stellen müssen. Die Metaphern „with backs against the wall“ und „the winding path of their own fate“ verdeutlichen die schwierigen Umstände und den Weg, den diese Personen gehen müssen, um ihre Bestimmung zu erfüllen.
Abschließend lässt sich festhalten, dass das Lied eine Reflexion über Lebenserfahrungen, finanzielle Erfolge und die Rolle von Beziehungen im Leben des Sängers bietet. Die wiederkehrenden Motive von Vertrauen, Risiko und Erfolg zeichnen ein Bild eines komplexen und aufregenden Lebens.
Liedtext / Übersetzung
(Metro)
(Metro)
Like I know you are
Wie ich weiß, dass du bist
She sitting here for hours, ain’t been tellin‘ none‘
Sie sitzt hier seit Stunden, hat niemandem etwas gesagt
It was all cool and it was just for fun
Es war alles cool und es war nur zum Spaß
(If Young Metro don’t trust you, I’m gon‘ shoot you)
(Wenn Young Metro dir nicht vertraut, werde ich auf dich schießen)
Too much shit on your mental
Zu viel Zeug in deinem Kopf
Gotta switch up the tempo
Muss das Tempo ändern
Yeah, they callin‘ it tenfold
Ja, sie nennen es verzehnfacht
Show in here where the bands fold
Zeige hier, wo die Bänder sich falten
I locked in your info
Ich habe deine Informationen gespeichert
I’m ‚bout to jump out the window
Ich bin kurz davor, aus dem Fenster zu springen
I seen too many worlds and I
Ich habe zu viele Welten gesehen und ich
Want you to be my girl tonight
Will, dass du heute Abend mein Mädchen bist
Know I gotta keep them drugs ‚round me
Ich weiß, dass ich die Drogen um mich herum behalten muss
I gotta keep a couple plugs around
Ich muss ein paar Anschlüsse in der Nähe haben
I, I seen way too many worlds and I
Ich habe viel zu viele Welten gesehen und ich
I want you to be my girl tonight
Ich will, dass du heute Abend mein Mädchen bist
Know I keep a couple drugs ‚round
Ich halte ein paar Drogen in der Nähe
I gotta keep a couple plugs around
Ich muss ein paar Anschlüsse in der Nähe haben
Now you wan‘ talk when the money come in
Jetzt willst du reden, wenn das Geld hereinkommt
Niggas went bad, they goin‘ out sad, they never gon‘ win
Niggas wurden schlecht, sie gehen traurig weg, sie werden nie gewinnen
I been goin‘ like ten for ten
Ich war wie zehn für zehn
Get it on movie, get it on film
Hab es auf Video, hab es auf Film
Get it on movie, get it on film
Hab es auf Video, hab es auf Film
Pour my cup way above the brim
Gieße meinen Becher weit über den Rand
I went and got the cup with the all-white trim
Ich ging und holte den Becher mit der komplett weißen Verzierung
Finna go and dunk way above the rim
Werden gehen und weit über den Rand dunken
Cold at night, so it was hard to flip
Kalt in der Nacht, also war es schwer zu wenden
Niggas were lit when the harder hit
Niggas waren angezündet, als der Schlag härter kam
I ain’t think twice whenever I get it
Ich überlege nicht zweimal, wenn ich es bekomme
I was goin‘ Shiest‘ with the all-black fitted
Ich habe Shiest‘ mit dem komplett schwarzen Outfit gemacht
I was goin‘ Shiesty in all-black
Ich war Shiesty in komplett Schwarz
I was on ten when you call back
Ich war auf zehn, als du zurückgerufen hast
Had to think twice and you fall back
Musste zweimal nachdenken und du zögerst
I hit a mean lick, and it was all racks
Ich habe einen guten Deal erwischt und es waren alles Geldbündel
I was goin‘ Shiesty in all-black
Ich war Shiesty in komplett Schwarz
I was on ten when you call back
Ich war auf zehn, als du zurückgerufen hast
Had to think twice and you fall back
Musste zweimal nachdenken und du zögerst
I hit a mean lick, and it was all racks
Ich habe einen guten Deal erwischt und es waren alles Geldbündel
Heroes are inspired
Helden werden inspiriert
Emerging only when needed
Treffen nur dann auf, wenn nötig
Revealing themselves to the world in a moment marked by the realization of their ultimate destiny
Enthüllen sich der Welt in einem Moment, der durch die Verwirklichung ihrer ultimativen Bestimmung geprägt ist
With backs against the wall, they ascend the winding path of their own fate
Mit dem Rücken zur Wand steigen sie den gewundenen Pfad ihres eigenen Schicksals hinauf
Barely knowing the ledge, despite coping as living their whole life as two hands
Kaum wissend, wo die Kante ist, obwohl sie ihr ganzes Leben lang als zwei Hände gelebt haben