Zusammenfassung des Inhalts
Der Song „X SI VOLVEMOS“ von KAROL G handelt von einer Beziehung, die auf emotionaler Ebene nicht funktioniert hat, jedoch eine starke sexuelle Anziehung zwischen den Partnern bewahrt. Die Protagonisten erkennen, dass sie in der Liebe keinen Erfolg hatten, ziehen aber dennoch das Vergnügen aus ihren intimen Begegnungen. Trotz der Entscheidung, sich zu trennen, bleiben sie in Kontakt und lassen die Möglichkeit offen, sich wieder zu begegnen, um weitere sexuelle Erlebnisse zu teilen.
Analyse der einzelnen Strophen
Strophe 1:
„No funcionamos (no funcionamos)
Lo dimo‘ todo, pero no se nos dio (no)
Por eso nos vamos (nos vamos)
Pero antes de irnos“
Die erste Strophe stellt das Hauptthema des Songs vor: Die Beziehung hat nicht funktioniert. Es wird betont, dass beide Partner alles versucht haben („Lo dimo‘ todo“), aber sie haben es nicht geschafft. Es klingt resigniert und gibt zu, dass es Zeit ist, auseinander zu gehen („Por eso nos vamos“).
Die Wortwahl ist einfach und direkt, was auf die Realität und die Resignation der Situation hinweist. Die Wiederholung von „no funcionamos“ und „nos vamos“ verstärkt das Scheitern und die Entscheidung, getrennte Wege zu gehen.
Interessant ist, dass die Strophe mit einem Wendepunkt endet: „Pero antes de irnos“ – ein Hinweis darauf, dass es vor dem endgültigen Abschied noch etwas zu tun gibt.
Refrain:
„Vamo‘ a hacerlo por última vez, bebé (bebé)
Que en el amor no
Pero en la cama nos entendemos
Es una porno, a mí me encanta cómo lo hacemos
No borraré tu contacto
Y estoy al tanto por si volvemos
(Pero así no)“
Der Refrain stellt den zentralen Kontrast des Liedes dar: Obwohl die Beziehung auf romantischer Ebene gescheitert ist („Que en el amor no“), gibt es eine starke sexuelle Verbindung („Pero en la cama nos entendemos“). Das Wort „porno“ verstärkt die Intensität und Explizitheit dieser Verbindung.
Die Wiederholung von „Vamo‘ a hacerlo por última vez, bebé“ zeigt den Wunsch nach einem letzten sexuellen Erlebnis. Der Satz „No borraré tu contacto“ zeigt, dass die Tür für künftige Begegnungen offen bleibt. Der Zusatz „(Pero así no)“ suggeriert, dass die Beziehung auf die jetzige Weise nicht fortgesetzt werden kann.
Strophe 2:
„Por la orillita, se me cuida (ey)
Pero llama cuando quiere‘ que te deje la cama destendida
Los bellaqueo‘ no se olvidan (no se olvidan)
A nadie de confianza se le niega un polvo de despedida, ey
Yo estoy puesta pa’l repeat (repeat)
Tú pon la cama, que yo pongo el krippy (krippy)
Para variar en la playa en RD, Punta Cana
En la ventana mirando la city
Ya sé que en el amor somo‘ un desastre (-astre)
Yo soy bandida y tú eres gánster
No sé cuánto tiempo malgastaste
Intentando algo serio
Ya sé que no soy lo que pensaste (eh)
Pero desde que me besaste
Con mi malicia te enviciaste
(Esto no es saludable pero)“
Diese Strophe baut weiter auf dem Thema der gescheiterten, aber sexuell erfüllenden Beziehung auf. Es wird deutlich, dass sie sich auf eine „Freundschaft Plus“-Beziehung geeinigt haben. Die Protagonistin gibt zu, dass sie in der Liebe eine Katastrophe sind („un desastre“), und beschreibt ihre Rollen als „bandida“ und „gánster“, was auf eine Art Verbrecherromantik deutet.
Die Beschreibung der intimen Begegnungen fügt der Erzählung einen Hauch von Exotik und Abenteuer hinzu, wie „en la playa en RD, Punta Cana“ und „mirando la city“. Hier ist die Wortwahl ziemlich locker und mit deutlichen Slang-Ausdrücken („bellaqueo'“, „krippy“) versehen, was die Ungezwungenheit und die mangelnde Ernsthaftigkeit unterstreicht.
Strophe 3:
„Nuestro amor ‚tá jodí’o
Pero qué sensación
Cuando en la cama se acaban los líos
¿Será que el sexo contigo es mi adicción?
Amores tóxicos
Solo sirven pa‘ sin-
Somos tan explícitos
Pero llegó a su fin (so nasty)
Despídete desnuda, con mi cel te voy grabando
Yo te digo adiós dentro de ti
Guardo este vídeo para cuando te haga falta
Y estés moja’íta pensando en mí“
Diese Strophe fokussiert sich auf das Paradoxon der Beziehung: obwohl die Liebe gescheitert ist („Nuestro amor ‚tá jodí’o“), bleibt der sexuelle Teil sehr intensiv und befriedigend. Die Protagonistin spekuliert, ob es sich um eine regelrechte Abhängigkeit handelt („¿Será que el sexo contigo es mi adicción?“).
Die Beziehung wird als toxisch bezeichnet, und es wird klar, dass die sexuelle Beziehung das einzige ist, was ihnen noch bleibt. Die Schilderung, wie sie sich nackt verabschieden und die Aufnahme eines Videos, um die Erinnerung zu bewahren, verstärkt die Intimität und den Reiz des Verbotenen und Expliziten.
Emotionale Wirkung und tiefere Bedeutung
Der Liedtext löst eine Mischung aus Nostalgie und Verlangen aus. Die akzeptierte Tatsache, dass die Beziehung auf emotionale Weise gescheitert ist, bringt ein Gefühl von Traurigkeit, während die detaillierten Beschreibungen der intimen Momente intensive erotische Anziehungskraft hervorrufen. Der Text spielt mit der Idee von toxischer Liebe, was uns an die Komplexität von menschlichen Beziehungen erinnert.
Der Refrain ist besonders wirkungsvoll, da er die Dualität der Beziehung klar darstellt. Die Spannweite zwischen emotionalem Scheitern und sexueller Erfüllung wird immer wieder betont, was das Hauptkonfliktthema des Liedes ist. Es zeigt, wie Menschen manchmal an bestimmten Aspekten einer Beziehung festhalten, auch wenn sie insgesamt nicht funktioniert.
Insgesamt hinterlässt der Text ein Gefühl von bittersüßer Sehnsucht. Während die Protagonisten erkennen, dass ihre Liebe nicht funktioniert hat, können sie doch nicht ganz voneinander lassen.
Liedtext / Übersetzung
No funcionamos (no funcionamos)
Wir funktionieren nicht (wir funktionieren nicht)
Lo dimo‘ todo, pero no se nos dio (no)
Wir haben alles gegeben, aber es hat nicht geklappt (nein)
Por eso nos vamos (nos vamos)
Deshalb gehen wir weg (wir gehen weg)
Pero antes de irnos
Aber bevor wir gehen
Vamo‘ a hacerlo por última vez, bebé (bebé)
Lass uns es ein letztes Mal machen, Baby (Baby)
Que en el amor no
Denn in der Liebe funktioniert es nicht
Pero en la cama nos entendemos
Aber im Bett verstehen wir uns
Es una porno, a mí me encanta cómo lo hacemos
Es wie in einem Porno, ich liebe, wie wir es machen
No borraré tu contacto
Ich werde deinen Kontakt nicht löschen
Y estoy al tanto por si volvemos
Und ich bin bereit, falls wir zurückkommen
(Pero así no)
(Aber nicht so)
Por la orillita, se me cuida (ey)
Am Rande, wo es sicher ist für mich (hey)
Pero llama cuando quiere‘ que te deje la cama destendida
Aber ruf an, wenn du willst, dass ich das Bett ungemacht lasse
Los bellaqueo‘ no se olvidan (no se olvidan)
Die Schmeicheleien vergisst man nicht (vergisst man nicht)
A nadie de confianza se le niega un polvo de despedida, ey
Niemandem, dem man vertraut, wird ein Abschiedsfick verweigert
Yo estoy puesta pa’l repeat (repeat)
Ich bin bereit für die Wiederholung (Wiederholung)
Tú pon la cama, que yo pongo el krippy (krippy)
Du mach das Bett, ich bring das Ganja
Para variar en la playa en RD, Punta Cana
Mal was anderes, am Strand in der Dominikanischen Republik, Punta Cana
En la ventana mirando la city
Am Fenster und schauen auf die Stadt
Ya sé que en el amor somo‘ un desastre (-astre)
Ich weiß schon, dass wir in der Liebe ein Desaster sind
Yo soy bandida y tú eres gánster
Ich bin eine Schurkin und du bist ein Gangster
No sé cuánto tiempo malgastaste
Ich weiß nicht, wie viel Zeit du verschwendet hast
Intentando algo serio
Versuchend etwas Ernstes
Ya sé que no soy lo que pensaste (eh)
Ich weiß schon, dass ich nicht bin, was du gedacht hast (eh)
Pero desde que me besaste
Aber seit du mich geküsst hast
Con mi malicia te enviciaste
Bist du meiner List verfallen
(Esto no es saludable pero)
(Das ist nicht gesund, aber)
Nuestro amor ‚tá jodí’o
Unsere Liebe ist verkorkst
Pero que sensación
Aber welch ein Gefühl
Cuando en la cama se acaban los líos
Wenn im Bett die Probleme enden
¿Será que el sexo contigo es mi adicción?
Ist es, dass Sex mit dir meine Sucht ist?
Amores tóxicos
Toxische Lieben
Solo sirven pa‘ sin-
Dienen nur für
Somos tan explícitos
Wir sind so explizit
Pero llegó a su fin (so nasty)
Aber es ist zu Ende gekommen (so schmutzig)
Despídete desnuda, con mi cel te voy grabando
Verabschiede dich nackt, ich nehme dich mit meinem Handy auf
Yo te digo adiós dentro de ti
Ich sage dir auf Wiedersehen in dir
Guardo este vídeo para cuando te haga falta
Ich behalte dieses Video für den Fall, dass du es brauchst
Y estés moja’íta pensando en mí
Und du feucht denkst an mich
Vamo‘ a hacerlo por última vez, bebé (bebé)
Lass uns es ein letztes Mal machen, Baby (Baby)
Que en el amor no
Denn in der Liebe funktioniert es nicht
Pero en la cama nos entendemos
Aber im Bett verstehen wir uns
Es una porno, a mí me encanta cómo lo hacemos
Es wie in einem Porno, ich liebe, wie wir es machen
No borraré tu contacto
Ich werde deinen Kontakt nicht löschen
Y estoy al tanto por si volvemos
Und ich bin bereit, falls wir zurückkommen
(Pero así no)
(Aber nicht so)
Bebé, regálame una noche
Baby, schenk mir eine Nacht
Que no termine nunca
Die nie endet
Hoy e‘ noche de sexo
Heute ist die Nacht des Sex
¿Sí vienes?
Kommst du?
Jaja, tú supi’te
Haha, du weißt Bescheid
Mi Romeo, The King
Mein Romeo, der König
Con La Bichota
Mit La Bichota
O-O-Ovy On The Drums
O-O-Ovy an den Drums