Analyse des Liedtextes: “Who’s Laughing Now” von Ava Max

Einführung

Ava Max, eine prominente Sängerin im Dance-Pop-Genre, hat “Who’s Laughing Now” im Jahr 2020 veröffentlicht. Der Song behandelt das Thema Selbstbestimmung und Heilung nach einer zerstörerischen Beziehung. Der Text zeichnet eine Entwicklung vom Schmerz und Leid hin zur Überwindung und letztlich zum Wiederaufbau des Selbstwertgefühls.

Strophe 1

“Never knew the sting of a stranger / Never felt the words like a razor / But I won’t give a damn ’bout it later / All the little digs doesn’t matter”
In den ersten Zeilen beschreibt die Sängerin Ava Max, wie sie zuvor noch nie Verletzungen durch Fremde oder scharfe Worte gespürt hat. Trotzdem macht sie nun deutlich, dass sie später keine Bedeutung mehr darauf legen wird. Diese Zeilen deuten auf eine neu entdeckte Resilienz hin, indem sie die Unwichtigkeit der kleinen Sticheleien betont.

“Writing down a brand new chapter / Where there’s only love, never anger”
Dies zeigt die Bereitschaft der Sängerin, ein neues Lebenskapitel zu beginnen, das von Liebe statt Wut geprägt ist. Hier beginnt die Transformation von einem negativen Zustand zu einem positiveren Lebensausblick.

Strophe 2

“So lonely in your bed / Does breaking me make you feel good? / Guess you don’t understand / What goes around, comes around”
Hier wechselt die Perspektive zur anderen Person der Beziehung. Ava Max beschreibt, wie einsam diese Person jetzt ist und hinterfragt, ob es ihr Freude bereitet hat, sie zu verletzen. Die Zeile “What goes around, comes around” verdeutlicht das zentrale Thema der Vergeltung oder des Karmas.

Refrain

“Don’t ya know that I’m stronger? / Don’t ya see me in all black? / Don’t ya cry like a baby / Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha / Who’s laughing now?”
Im Refrain zeigt sich die Stärke der Sängerin. Sie hebt hervor, dass sie nun stärker ist und wie eine neue Person erscheint. Die wiederkehrende Phrase “Who’s laughing now?” stellt eine rhetorische Frage dar und dient als Triumphruf, der das Thema des Liedes – die Überwindung und das Wiedergewinnen des Selbstwertes – vereint.

Strophe 3

“You’ll never see me blue, never bleeding / Hope you understand how I’m feeling / I’m turning off my phone like I’m leaving (bye)”
In dieser Zeile manifestiert sich der Wunsch nach emotionaler Distanz und Unabhängigkeit noch weiter. Ava Max verdeutlicht, dass sie keine Schwäche mehr zeigen wird und verabschiedet sich metaphorisch von dem Schmerz, indem sie ihr Telefon abschaltet.

“Push me to the edge, now it’s over / Shuttin’ off the hate, gettin’ closure / This will be the dust when I’m older, uh”
Die Zeilen betonen das Ende der negativen Einflüsse in ihrem Leben und ihr Streben nach Abschluss. Der Ausdruck “This will be the dust when I’m older” signalisiert, dass diese aktuellen Schwierigkeiten in der Zukunft bedeutungslos sein werden.

Wiederholung des Refrains und abschließende Zeilen

“Don’t ya know that I’m stronger? / Don’t ya see me in all black? / Don’t ya cry like a baby / Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha / Who’s laughing now?”
Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha / Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha / Who’s laughing now?
“It’s comical, hysterical / So ridiculous, think you messed me up”
Erneut wird die Verstärkung ihrer neuen Stärke und Unabhängigkeit bekräftigt. Die ironischen und spöttischen Lachen unterstreichen ihre neugefundene Überlegenheit.

“Don’t ya know that I’m stronger? / Don’t ya see me in all black? / Don’t ya cry like a baby (oh) / Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha / Who’s laughing now? / Know that it’s over / Don’t ya know I won’t call back? (Call back) / Don’t ya cry like a baby / Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha / Who’s laughing now?”
Die wiederholte Frage „Who’s laughing now?“ wird hier als abschließende Bestätigung ihrer wiedererlangten Macht und ihres Selbstbewusstseins verwendet.

Fazit

Der Liedtext von “Who’s Laughing Now” von Ava Max illustriert die Entwicklung einer Person, die nach einer schmerzhaften Erfahrung in einer Beziehung ihre eigene Stärke wiederentdeckt. Der repetitive Charakter des Refrains betont die thematische Konsistenz des Lieds, nämlich den Triumph über Unterdrückung und das Finden der eigenen Stimme. Der Wechsel der Perspektiven sowie die eingebauten sarkastischen Elemente machen den Song zu einer kraftvollen Hymne der Selbstbestimmung und des Neuanfangs.

Liedtext / Übersetzung

Never knew the sting of a stranger
Habe noch nie den Stich eines Fremden gespürt
Never felt the words like a razor
Habe die Worte noch nie wie ein Rasiermesser gefühlt

But I won’t give a damn ’bout it later
Aber es wird mir später egal sein
All the little digs doesn’t matter
Alle kleinen Stiche zählen nicht
Writing down a brand new chapter
Notiere ein ganz neues Kapitel
Where there’s only love, never anger
Wo nur Liebe ist, niemals Wut

So lonely in your bed
So einsam in deinem Bett
Does breaking me make you feel good?
Macht es dich glücklich, mich zu brechen?
Guess you don’t understand
Schätze, du verstehst es nicht
What goes around, comes around
Was man sät, wird man ernten

Don’t ya know that I’m stronger?
Weißt du nicht, dass ich stärker bin?
Don’t ya see me in all black?
Siehst du mich nicht ganz in Schwarz?
Don’t ya cry like a baby
Weinst du nicht wie ein Baby
Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Who’s laughing now?
Wer lacht jetzt?
Know that it’s over
Wisse, dass es vorbei ist
Don’t ya know I won’t call back?
Weißt du nicht, dass ich nicht zurückrufen werde?
Don’t ya cry like a baby
Weinst du nicht wie ein Baby
Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Who’s laughing now?
Wer lacht jetzt?

You’ll never see me blue, never bleeding
Du wirst mich nie blau sehen, nie bluten
Hope you understand how I’m feeling
Hoffe, du verstehst, wie ich mich fühle
I’m turning off my phone like I’m leaving (bye)
Ich schalte mein Telefon aus, als ob ich gehe (tschüss)
Push me to the edge, now it’s over
Dräng mich an den Rand, jetzt ist es vorbei
Shuttin’ off the hate, gettin’ closure
Schalte den Hass ab, beende es
This will be the dust when I’m older, uh
Das wird Staub sein, wenn ich älter bin, äh

Don’t ya know that I’m stronger?
Weißt du nicht, dass ich stärker bin?
Don’t ya see me in all black?
Siehst du mich nicht ganz in Schwarz?
Don’t ya cry like a baby
Weinst du nicht wie ein Baby
Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Who’s laughing now?
Wer lacht jetzt?
Know that it’s over
Wisse, dass es vorbei ist
Don’t ya know I won’t call back?
Weißt du nicht, dass ich nicht zurückrufen werde?
Don’t ya cry like a baby
Weinst du nicht wie ein Baby
Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Who’s laughing now?
Wer lacht jetzt?

Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Who’s laughing now?
Wer lacht jetzt?

It’s comical, hysterical
Es ist komisch, hysterisch
So ridiculous, think you messed me up
So lächerlich, denkst du, du hast mich durcheinander gebracht

Don’t ya know that I’m stronger?
Weißt du nicht, dass ich stärker bin?
Don’t ya see me in all black?
Siehst du mich nicht ganz in Schwarz?
Don’t ya cry like a baby (oh)
Weinst du nicht wie ein Baby (oh)
Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Who’s laughing now?
Wer lacht jetzt?
Know that it’s over
Wisse, dass es vorbei ist
Don’t ya know I won’t call back? (Call back)
Weißt du nicht, dass ich nicht zurückrufen werde? (zurückrufen)
Don’t ya cry like a baby
Weinst du nicht wie ein Baby
Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha
Who’s laughing now?
Wer lacht jetzt?

Andere Lieder aus Heaven & Hell Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert