Zusammenfassung des Inhalts
„That’s On Me“ von Ed Sheeran behandelt die tiefgreifenden Emotionen und das Innenleben des Sängers, der mit dem Älterwerden und persönlichen Kämpfen kämpft. Der Sänger reflektiert seine Schwierigkeiten im Leben, seine Fehler und das Gefühl der Stagnation. Er spricht über das Gefühl, in einer ausweglosen Situation zu sein und die Herausforderungen, inneren Frieden zu finden. Dabei wird die Selbstkritik und die Akzeptanz der eigenen Verantwortung für das, was ihm widerfährt, thematisiert. Der Sänger diskutiert die Nicht-Erfüllung von Erwartungen, das Bedauern über nicht gemachte Hausaufgaben und den Versuch, sich in eine Welt einzufügen, die nicht passt. Der Refrain bietet eine gewisse Hoffnung in dem Sinne, dass diese Herausforderungen und Kämpfe nicht das Ende sind, sondern nur eine vorübergehende Phase. Die nüchterne Erkenntnis der eigenen Lage und die Reflexion über die Vergangenheit sind zentrale Themen im Text.
Detaillierte Analyse der Strophen
Strophe 1: Der Beginn der Selbstzweifel
In der ersten Strophe wird der schmerzvolle Prozess des Älterwerdens thematisiert. Der Sänger fühlt sich von einem konstanten, metaphorischen Regen umgeben, was auf eine anhaltende düstere Stimmung hinweist. „Is this just getting older?“ reflektiert die allgemeine Unsicherheit, ob diese Gefühle normal sind. Das stetige Bedrängnis wird weiter verdeutlicht durch die Feststellung, „I can’t get away from this rain“. Hier zeichnet sich ein starkes Bild von Einsamkeit und innerlichem Kampf ab. Die Metapher des Nicht-Nüchtern-Seins betont eine Flucht vor der Realität: „Can’t remember a day I’ve been sober“. Weiterhin wird die Unfähigkeit, Verantwortung zu übernehmen, betont: „Not in a place to take blame“. Die Tonalität dieser Strophe ist düster und reflektierend, während sie eine persönliche Krise darstellt.
Strophe 2: Die Selbstreflexion
In der zweiten Strophe wird die Reflexion vertieft und die Realität des Lebens in einem Zustand des Vermeidens und der illusionsarmen Existenz beschrieben. Der Sänger offenbart seine Untätigkeit in der Jugend („I never did my homework“) und fragt sich, ob er mehr hätte erreichen können. Er beschreibt ein Leben, das von Flucht vor Risiken dominiert wird („Within a world with no risk“) und die Schwierigkeiten, sich in eine Welt einzufügen, die scheinbar nicht für ihn gemacht ist („Forcing a shoe that won’t fit“). Der Satzbau und die Wortwahl zeigen eine zunehmende Frustration und eine sich anbahnende Hoffnungslosigkeit. Gleichzeitig wird die Doppelmoral des Künstlers betont: die Vorstellung, dass Drogenkonsum ihm beim Schreiben hilft, wobei er am Ende doch völlig zugeknöpft und frustriert bleibt („But on the real, I’m tight-lipped“).
Refrain: Hoffnung auf Besserung
Der Refrain bringt einen Hauch von Hoffnung in den ansonsten düsteren Text: „This is not the end of our lives / This is just a bump in the ride“. Es wird betont, dass diese Herausforderungen und Emotionen nur vorübergehend sind. Es gibt eine Akzeptanz der eigenen Fehler: „Well, that’s on me“, die dreimal wiederholt wird und damit große Bedeutung erlangt. Der Refrain ist eine Art Mantra, das versucht, den Hörer und vielleicht auch den Sänger selbst daran zu erinnern, dass sich die Dinge verbessern können.
Strophe 3: Der kalte Realismus
In der dritten Strophe wird die Situation in der kalten Jahreszeit beschrieben, was das Gefühl der Isolation und Selbstreflexion verstärkt: „Now that the weather is colder“. Es wird deutlich, dass die äußeren Bedingungen den inneren Schmerz nicht mehr verdecken können („Nothing is masking this pain“). Die andauernde Selbstreflexion führt zu mehr Verzweiflung, und der soziale Aspekt des Lebens zeigt keine Linderung, sondern verstärkt das Gefühl des Versagens: „Being a rock for your friends / Cracks on the surface don’t mend“. Das ständige Bedürfnis, stark zu sein, ohne die Möglichkeit zur Heilung zu haben, zeigt die tiefere Tragik und Verzweiflung des Sängers.
Strophe 4: Der mentale Überlast
Die vierte Strophe beschreibt die Überforderung durch die Vielzahl von Gedanken und Gefühlen: „Too many things on my mind / To process moments of life“. Hier wird die Unsicherheit und Ungeduld des Sängers hervorgehoben. Die Strophe thematisiert den inneren Kampf, Frieden und Klarheit im Leben zu finden, während man in einem ständigen Zustand des Chaos ist: „Maybe if I wait I’ll find / Resemblance of peace of mind“. Diese Passage zeigt die subtile Hoffnung, dass die Zeit vielleicht eine Besserung bringen könnte, jedoch bleibt die Ungeduld überwältigend.
Persönliche Ansicht zum Liedtext
Der Text von „That’s On Me“ erzeugt eine starke emotionale Resonanz durch seine rohe und ehrliche Darstellung von persönlichen Kämpfen und inneren Konflikten. Es spiegelt die Herausforderungen des Erwachsenwerdens wider und die Ungewissheit, die mit persönlichen Entscheidungen und vergangenen Fehlern einhergeht. Die ständige Wiederholung des Satzes „Well, that’s on me“ unterstreicht die Akzeptanz von Verantwortung und fördert ein Gefühl der Selbsterkenntnis und der Introspektion. Der Text spricht das universelle Gefühl der Verzweiflung an, das viele Menschen in ihrer Lebensreise erleben. Durch die Kombination von düsteren Bildern und einer Prise Hoffnung gelingt es dem Lied, tiefreiche Emotionen zu wecken und einen Reflexionsraum für den Hörer zu schaffen. Die Wortspiele und Metaphern sind besonders kraftvoll und tragen zur Gesamttiefe des Liedes bei, indem sie die Emotionen und inneren Kämpfe des Sängers auf eindrucksvolle Weise darstellen.
Liedtext / Übersetzung
Is this just getting older?
Werde ich nur älter?
I can’t get away from this rain
Ich kann diesem Regen nicht entkommen
I’m starting to think that’s it’s me
Ich fange an zu denken, dass es an mir liegt
And I wanna just create things
Und ich möchte einfach nur Dinge erschaffen
But the longer it takes, I feel drained
Aber je länger es dauert, desto entkräfteter fühle ich mich
Can’t remember a day I’ve been sober
Kann mich nicht an einen Tag erinnern, an dem ich nüchtern war
Not in a place to take blame
Nicht in der Verfassung, Schuld auf mich zu nehmen
Any more weight, I might break
Noch mehr Last, und ich könnte zusammenbrechen
Tell me, do you feel the same?
Sag mir, fühlst du das Gleiche?
Guess we all go the same way
Ich denke, wir alle gehen denselben Weg
I’m in a bit of a mess here
Ich bin hier ein bisschen durcheinander
Count to ten and hope to disappear
Zähl bis zehn und hoffe zu verschwinden
I never did my homework
Ich habe nie meine Hausaufgaben gemacht
Could I have been more than this?
Hätte ich mehr sein können als das?
Finding a way exist
Einen Weg zu finden existieren
Within a world with no risk
In einer Welt ohne Risiko
Forcing a shoe that won’t fit
Einen Schuh zwängen, der nicht passt
I spend most the day stoned and
Ich verbringe den größten Teil des Tages benebelt und
Making excuses for it
Entschuldigungen dafür findend
Saying it helped to write this
Sagend, dass es geholfen hat, dies zu schreiben
But on the real, I’m tight-lipped
Aber im Ernst, ich halte dicht
Shooting a shot that I’ll miss
Einen Schuss abgebend, den ich verfehlen werde
And it’s so far from near
Und es ist so weit weg von Nahem
Why the hell am I still here?
Warum zum Teufel bin ich immer noch hier?
This is not the end of our lives
Das ist nicht das Ende unseres Lebens
This is just a bump in the ride
Das ist nur ein Schlagloch auf der Fahrt
And I know that it will be alright
Und ich weiß, dass alles gut wird
If it’s not, then we’re stuck, aren’t we?
Wenn nicht, dann stecken wir fest, oder?
I can’t help myself but cry
Ich kann nicht anders, als zu weinen
Every time that I realize
Jedes Mal, wenn ich realisiere
Maybe I’ll never find my smile
Vielleicht werde ich nie mein Lächeln finden
But who’s to blame? Well, that’s on me
Aber wer ist schuld? Nun, das bin ich
Now that the weather is colder
Jetzt, da das Wetter kälter ist
Nothing is masking this pain
Nichts verdeckt diesen Schmerz
The summer was here but won’t stay
Der Sommer war hier, bleibt aber nicht
And we are inside like all day
Und wir sind den ganzen Tag drinnen
Regretting the things that we say
Die Dinge bereuend, die wir sagen
And it takes a toll, yeah
Und es fordert seinen Tribut, ja
The conversation won’t end
Das Gespräch hört nicht auf
Being a rock for your friends
Ein Fels für deine Freunde sein
Cracks on the surface don’t mend
Risse auf der Oberfläche heilen nicht
We only break, we don’t bend
Wir brechen nur, wir biegen uns nicht
And you’d think it was so clear
Und du würdest denken, es wäre so klar
But I can’t see nothing but the fear
Aber ich sehe nichts außer der Angst
I’m feeling so bloated
Ich fühle mich so aufgebläht
Thinking a salad won’t do
Denkend, dass ein Salat nicht reicht
Might as well open up two
Könnte genauso gut zwei öffnen
Locking myself in my room
Mich in meinem Zimmer einsperrend
Hoping that this all ends soon
Hoffend, dass dies alles bald endet
And no one will notice
Und niemand wird es bemerken
What I will put myself through
Was ich mir antun werde
‚Cause they will hate themselves too
Denn sie werden sich auch hassen
Isn’t it mad what we do?
Ist es nicht verrückt, was wir tun?
Pretending to win but just lose
Vorgeben zu gewinnen, aber nur zu verlieren
Too many things on my mind
Zu viele Dinge in meinem Kopf
To process moments of life
Um Momente des Lebens zu verarbeiten
There’s some days I lose my drive
An manchen Tagen verliere ich meinen Antrieb
Then some can’t control the fire
Dann kann man das Feuer nicht kontrollieren
I’m aware that things take time
Mir ist bewusst, dass Dinge Zeit brauchen
But I’m not a patient guy
Aber ich bin kein geduldiger Mann
Maybe if I wait I’ll find
Vielleicht werde ich, wenn ich warte, finden
Resemblance of peace of mind
Eine Ähnlichkeit von Seelenfrieden
Running away from my past
Vor meiner Vergangenheit davonrennen
Knowing the calm it won’t last
Wissend, dass die Ruhe nicht lange anhalten wird
Being a mouse in this grass
Ein Mäuschen im Gras sein
Feeling the snakes behind us and
Die Schlangen hinter uns spüren und
I’m searching for closure
Ich suche nach Abschluss
But nothing is healing these scars
Aber nichts heilt diese Narben
When I open up, they just laugh
Wenn ich mich öffne, lachen sie nur
Saying if they had just half
Sagen, wenn sie nur die Hälfte hätten
Then nothing would ever be dark
Dann wäre nichts jemals dunkel
Is it new me, new year
Ist es das neue Ich, das neue Jahr
Or just the same old blue sphere?
Oder nur dieselbe alte blaue Kugel?
Too many things on my mind
Zu viele Dinge in meinem Kopf
To process moments of life
Um Momente des Lebens zu verarbeiten
There’s some days I lose my drive
An manchen Tagen verliere ich meinen Antrieb
Then some can’t control the fire
Dann kann man das Feuer nicht kontrollieren
I’m aware that things take time
Mir ist bewusst, dass Dinge Zeit brauchen
But I’m not a patient guy
Aber ich bin kein geduldiger Mann
Maybe if I wait I’ll find
Vielleicht werde ich, wenn ich warte, finden
Resemblance of peace of mind
Eine Ähnlichkeit von Seelenfrieden
This is just getting older
Das wird nur älter
Running away from my past
Vor meiner Vergangenheit davonrennen
Knowing the calm it won’t last
Wissend, dass die Ruhe nicht lange anhalten wird
Being a mouse in this grass
Ein Mäuschen im Gras sein
Feeling the snakes behind us and
Die Schlangen hinter uns spüren
I’m searching for closure
Ich suche nach Abschluss
But nothing is healing these scars
Aber nichts heilt diese Narben
When I open up, they just laugh
Wenn ich mich öffne, lachen sie nur
Saying if they had just half
Sagen, wenn sie nur die Hälfte hätten
Then nothing would ever be dark
Dann wäre nichts jemals dunkel
No comments yet