Liedtextanalyse: „So It Goes…“ von Taylor Swift

Einleitung

Taylor Swifts Lied „So It Goes…“ stammt aus ihrem 2017 veröffentlichten Album „Reputation“. In dem Song wird eine intensive, möglicherweise toxische Beziehung beschrieben, die durch verschiedene Phasen der Zuneigung, Eifersucht und körperlichen Anziehung gekennzeichnet ist. Die Analyse wird die lyrischen Elemente des Songs sowie ihre Bedeutung und die narrative Entwicklung untersuchen.

Strophen-Analyse

„See you in the dark / All eyes on you, my magician / All eyes on us / You make everyone disappear, and“
Die Eröffnung des Liedes taucht in eine geheimnisvolle und fast magische Atmosphäre ein. Taylor Swift bezeichnet ihren Partner als „Magician“, was darauf hinweist, dass er eine fesselnde und charismatische Wirkung hat. „All eyes on us“ deutet auf eine enge Verbindung und das Gefühl hin, im Fokus zu stehen, wenn sie zusammen sind.

„Cut me into pieces / Gold cage, hostage to my feelings / Back against the wall / Trippin‘, trip-trippin‘ when you’re gone“
Hier verwendet Swift starke und emotionale Bilder, um die Auswirkungen der Beziehung zu beschreiben. „Cut me into pieces“ könnte auf das Gefühl intensiver emotionaler Zerrüttung hinweisen, während „Gold cage“ eine luxuriöse, aber gefangene Existenz bezeichnen könnte. Sie empfindet sich als „hostage to my feelings“, was verdeutlicht, wie sehr sie von ihren Emotionen gefangen gehalten wird. Der letzte Satz zeigt die Unsicherheit und das Unwohlsein, das sie empfindet, wenn ihr Partner nicht bei ihr ist.

„‚Cause we break down a little / But when you get me alone, it’s so simple / ‚Cause baby, I know what you know / We can feel it“
In diesem Abschnitt gibt es ein gewisses Akzeptieren der Probleme und Bruchstellen in ihrer Beziehung („we break down a little“), aber auch eine simple, unbeschwerte Verbindung, wenn sie alleine sind. „We can feel it“ deutet darauf hin, dass beide Partner intuitiv die Tiefe ihrer Verbindung kennen und spüren, auch wenn sie oft komplex und schwierig ist.

„And all the pieces fall / Right into place / Getting caught up in a moment / Lipstick on your face / So it goes“
Diese Zeilen beschreiben die zeitweiligen Momente der Perfektion und der intensiven Verbindung („all the pieces fall right into place“) sowie die sinnliche und enthüllende Seite der Beziehung („Lipstick on your face“). „So it goes“ wirkt wie ein resigniertes Akzeptieren der Tatsache, dass solche Momente und Konflikte dazugehören.

„I’m yours to keep / And I’m yours to lose / You know I’m not a bad girl, but I / Do bad things with you / So it goes“
Die Sängerin spricht von ihrer Hingabe und der Dualität ihrer Position in der Beziehung („I’m yours to keep / And I’m yours to lose“). Sie räumt zwar ein, dass sie nicht grundsätzlich schlecht ist, jedoch tut sie „bad things“ mit ihrem Partner, was den rebellischen Aspekt ihrer Verbindung zeigt.

Zweite Strophe:

„Met you in a bar / All eyes on me, your illusionist / All eyes on us“
Diese Zeilen spiegeln die erste Strophe wider, wobei die Rollen vertauscht sind. Anstelle des Partners ist die Sängerin jetzt der „illusionist“, der die Aufmerksamkeit auf sich zieht.

„I make all your grey days clear and / Wear you like a necklace / I’m so chill, but you make me jealous / But I got your heart“
Diese Zeilen verdeutlichen die persönlichen Eigenschaften der Sängerin: Sie bringt Klarheit und Freude in das Leben ihres Partners („I make all your grey days clear“). Der Ausdruck „Wear you like a necklace“ könnte auf Nähe und Besitzanspruch hindeuten. Trotz ihrer scheinbar ruhigen Natur („I’m so chill“) gibt es doch Gefühle von Eifersucht, die sie empfindet, sobald Zweifel an der festen Bindung aufkommen.

„Skippin‘, skip-skippin‘ when I’m gone“
Das Gefühl des Verlustes oder der Unsicherheit führt zu einem unruhigen Herzschlag des Partners, wenn sie nicht in seiner Nähe ist.

Refrain:

„‚Cause we break down a little / But when I get you alone, it’s so simple / ‚Cause baby, I know what you know / We can feel it“
Der Refrain wiederholt sich hier mit leicht modifizierten persönlichen Pronomen, was die gegenseitige Abhängigkeit charakterisiert.

„And all the pieces fall / Right into place / Getting caught up in a moment / Lipstick on your face / So it goes“
Erneut ein Hinweis auf die kurzfristigen Momente der Harmonie und die physische Manifestation ihrer Anziehung.

Schluss:

„Come here, dressed in black now / So, so, so it goes / Scratches down your back now / So, so, so it goes“
Der Schlussteil deutet auf eine leidenschaftliche, wenn auch turbulente Beziehung hin, voller Rebellion und Marks hinterlassen von ihren Interaktionen. „Dressed in black“ könnte auf eine gewisse Dunkelheit oder Ernsthaftigkeit der Momente hindeuten.

„You did a number on me / But, honestly, baby, who’s counting? / I did a number on you / But, honestly, baby, who’s counting? / You did a number on me / But, honestly, baby, who’s counting? / Who’s counting? / One, two, three“
Hier gibt es eine Art Gleichstand in der Beziehung – beide Parteien haben sich gegenseitig emotionale und eventuell auch physische Narben zugefügt, aber letztlich spielt es keine Rolle („who’s counting?“).

„And all the pieces fall (pieces fall) / Right into place / Getting caught up in a moment (caught up, caught up) / Lipstick on your face / So it goes“
Die Zeilen wiederholen den Refrain und betonen, wie sich alles wiederholt und sich letztendlich alles wieder zusammenfügt, zumindest kurzfristig.

„Come here, dressed in black now / So, so, so it goes / Scratches down your back now / So, so, so it goes“
Der Song endet mit einem wiederholten Aufruf zur leidenschaftlichen Vereinigung, unterstrichen durch eine resignierte Akzeptanz, dass die Wechselhaftigkeit der Beziehung ein unveränderbarer Teil ihres Daseins ist.

Schlussfolgerung

Taylor Swifts „So It Goes…“ bietet einen faszinierenden Einblick in eine intensive und möglicherweise problematische Beziehung. Der Song bewegt sich durch Phasen von Nähe, Eifersucht und Leidenschaft, wobei er nicht nur die positiven Momente feiert, sondern auch die Herausforderungen und die emotionalen Tiefpunkte anerkennt. Der wiederholte Satz „So it goes“ deutet auf die Akzeptanz der zirkulativen und oft konfliktreichen Natur ihrer Beziehung hin, was möglicherweise auch eine größere Reflexion auf menschliche Beziehungen im Allgemeinen darstellen könnte.

Liedtext / Übersetzung

See you in the dark
Ich sehe dich im Dunkeln
All eyes on you, my magician
Alle Augen auf dich, mein Magier
All eyes on us
Alle Augen auf uns
You make everyone disappear, and
Du lässt alle verschwinden, und
Cut me into pieces
Schneide mich in Stücke
Gold cage, hostage to my feelings
Goldener Käfig, Geisel meiner Gefühle
Back against the wall
Rücken an der Wand

Trippin‘, trip-trippin‘ when you’re gone
Verwirrt, trüppelend wenn du weg bist
Cause we break down a little
Denn wir brechen ein wenig zusammen
But when you get me alone, it’s so simple
Aber wenn du mich allein erwischst, ist es so einfach
Cause baby, I know what you know
Denn Baby, ich weiß, was du weißt
We can feel it
Wir können es fühlen

And all the pieces fall
Und alle Teile fallen
Right into place
Richtig an ihren Platz
Getting caught up in a moment
In einem Moment gefangen
Lipstick on your face
Lippenstift im Gesicht
So it goes
So geht es
I’m yours to keep
Ich bin dein, um zu behalten
And I’m yours to lose
Und ich bin dein, um zu verlieren
You know I’m not a bad girl, but I
Du weißt, ich bin kein böses Mädchen, aber ich
Do bad things with you
Tue schlechte Dinge mit dir
So it goes
So geht es

Met you in a bar
Habe dich in einer Bar getroffen
All eyes on me, your illusionist
Alle Augen auf mich, dein Illusionist
All eyes on us
Alle Augen auf uns
I make all your grey days clear and
Ich mache alle deine grauen Tage klar und
Wear you like a necklace
Trage dich wie eine Halskette
I’m so chill, but you make me jealous
Ich bin so entspannt, aber du machst mich eifersüchtig
But I got your heart
Aber ich habe dein Herz
Skippin‘, skip-skippin‘ when I’m gone
Überspringe, überspringe, wenn ich weg bin

Cause we break down a little
Denn wir brechen ein wenig zusammen
But when I get you alone, it’s so simple
Aber wenn ich dich allein erwische, ist es so einfach
Cause baby, I know what you know
Denn Baby, ich weiß, was du weißt
We can feel it
Wir können es fühlen

Come here, dressed in black now
Komm her, jetzt in Schwarz gekleidet
So, so, so it goes
So, so, so geht es
Scratches down your back now
Kratzer auf deinem Rücken jetzt
So, so, so it goes
So, so, so geht es

You did a number on me
Du hast mich fertiggemacht
But, honestly, baby, who’s counting?
Aber, ehrlich, Baby, wer zählt?
I did a number on you
Ich habe dir auch etwas angetan
But, honestly, baby, who’s counting?
Aber, ehrlich, Baby, wer zählt?
You did a number on me
Du hast mich fertiggemacht
But, honestly, baby, who’s counting?
Aber, ehrlich, Baby, wer zählt?
Who’s counting?
Wer zählt?
One, two, three
Eins, zwei, drei

And all the pieces fall (pieces fall)
Und alle Teile fallen (Teile fallen)
Right into place
Richtig an ihren Platz
Getting caught up in a moment (caught up, caught up)
In einem Moment gefangen (gefangen, gefangen)
Lipstick on your face
Lippenstift im Gesicht
So it goes
So geht es
I’m yours to keep (oh)
Ich bin dein, um zu behalten (oh)
And I’m yours to lose (baby)
Und ich bin dein, um zu verlieren (Baby)
You know I’m not a bad girl, but I
Du weißt, ich bin kein böses Mädchen, aber ich
Do bad things with you
Tue schlechte Dinge mit dir
So it goes
So geht es

Come here, dressed in black now
Komm her, jetzt in Schwarz gekleidet
So, so, so it goes
So, so, so geht es
Scratches down your back now
Kratzer auf deinem Rücken jetzt
So, so, so it goes
So, so, so geht es
Come here, dressed in black now
Komm her, jetzt in Schwarz gekleidet
So, so, so it goes
So, so, so geht es
Scratches down your back now
Kratzer auf deinem Rücken jetzt
So, so, so it goes
So, so, so geht es

Other Songs from Reputation Album

SHARE