Liedtextanalyse für „No More Dream“ von 방탄소년단 (BTS)

Einleitung

„방탄소년단“ (BTS) ist eine südkoreanische Boyband, die weltweit große Erfolge feiert. Ihr Song „No More Dream“ wurde im Jahr 2022 veröffentlicht und thematisiert die Gedanken und Gefühle junger Menschen bezüglich ihrer Träume und gesellschaftlichen Erwartungen. Das Lied gehört zum K-pop-Genre und zeichnet sich durch eine dynamische Mischung aus Rap, Gesang und kraftvollen Botschaften aus.

Analyse der Liedzeilen

Erste Strophe

  • „얌마, 네 꿈은 뭐니? (뭐니?)“ („Hey, was ist dein Traum? (Was ist dein Traum?)“)
  • „얌마, 네 꿈은 뭐니? (뭐니?)“ („Hey, was ist dein Traum? (Was ist dein Traum?)“)
  • „얌마, 네 꿈은 뭐니? (뭐니?)“ („Hey, was ist dein Traum? (Was ist dein Traum?)“)
  • „니 꿈은 겨우 그거니?“ („Ist dein Traum wirklich nur das?“)

Die wiederholte Frage „얌마, 네 꿈은 뭐니?“ („Hey, was ist dein Traum?“) deutet auf eine tiefe Besorgnis und möglicherweise auf eine gewisse Frustration hin. Der Sänger stellt wiederholt die Frage, um den Hörer oder sich selbst zum Nachdenken anzuregen. Die letzte Zeile „니 꿈은 겨우 그거니?“ („Ist dein Traum wirklich nur das?“) bringt Zweifel und Skepsis gegenüber der Einfachheit oder Oberflächlichkeit des geäußerten Traums zum Ausdruck.

Zweite Strophe

  • „I wanna big house, big cars and big rings
  • But 사실은 I don’t have any big dreams (yeah)
  • 하, 난 참 편하게 살어
  • 꿈 따위 안 꿔도 아무도 뭐라 안 하잖어“

Diese Zeilen verdeutlichen einen inneren Konflikt. Der Sänger äußert zunächst materielle Wünsche („I wanna big house, big cars and big rings“), gesteht jedoch, dass er eigentlich keine großen Träume hat („But 사실은 I don’t have any big dreams“). Anscheinend lebt er auf eine bequeme Weise („하, 난 참 편하게 살어“), und niemand kritisiert ihn dafür, keine Träume zu haben („꿈 따위 안 꿔도 아무도 뭐라 안 하잖어“). Dies zeigt eine Haltung des Sich-Zufrieden-Gebens und des möglicherweise gesellschaftlichen Drucks.

Dritte Strophe

  • „니가 꿈꿔온 니 모습이 뭐여?
  • 지금 니 거울 속엔 누가 보여? I gotta say
  • 너의 길을 가라고, 단 하루를 살아도
  • 뭐라도 하라고, 나약함은 담아둬“

Hier fordert der Sänger sich selbst oder den Hörer auf, sich zu hinterfragen („니가 꿈꿔온 니 모습이 뭐여?“ – „Was ist das Bild, das du von dir selbst träumst?“). Die Zeilen fordern zu Selbstreflexion und Authentizität auf („지금 니 거울 속엔 누가 보여?“ – „Wer zeigt sich jetzt im Spiegel?“). Es wird geraten, dem eigenen Weg zu folgen, auch wenn es nur einen Tag dauert („너의 길을 가라고, 단 하루를 살아도“) und trotz Schwäche etwas zu tun („뭐라도 하라고, 나약함은 담아둬“), was Stärke und Entschlossenheit betont.

Refrain

  • „얌마, 네 꿈은 뭐니? (뭐니?)
  • 얌마, 네 꿈은 뭐니? (뭐니?)
  • 얌마, 네 꿈은 뭐니? (뭐니?)
  • 니 꿈은 겨우 그거니?“
  • „거짓말이야 you such a liar
  • See me, see me, ya 넌 위선자야
  • 왜 자꾸 딴 길을 가래? 야, 너나 잘해
  • 제발 강요하진 말아줘 (everybody say)“
  • „La-la-la, la-la
  • 네 꿈이 뭐니? 네 꿈이 뭐니-뭐니? (Say what?)
  • La-la-la, la-la
  • 고작 이거니? 고작 이거니-거니?“

Der Refrain betont erneut die Frage nach den Träumen („얌마, 네 꿈은 뭐니?“ – „Hey, was ist dein Traum?“). Es wird Klartext gesprochen, indem Lügen und Selbsttäuschung thematisiert werden („거짓말이야 you such a liar“). Die Zeilen fordern dazu auf, sich selbst und andere nicht zu etwas zu zwingen und echt zu bleiben („제발 강요하진 말아줘“ – „Bitte zwing mich nicht dazu“).

Spätere Strophe

  • „살아가는 법을 몰라
  • 날아가는 법을 몰라
  • 결정하는 법을 몰라
  • 이젠 꿈꾸는 법도 몰라“

Diese Zeilen reflektieren eine tiefe Verzweiflung und ein Gefühl des Verlorenseins („살아가는 법을 몰라“ – „Ich weiß nicht, wie ich leben soll“). Der Sänger drückt aus, dass er nicht weiß, wie man träumt oder Entscheidungen trifft, was die Unsicherheit und Orientierungslosigkeit der Jugend verdeutlicht.

Fazit

Der Song „No More Dream“ von BTS ist eine kraftvolle Auseinandersetzung mit der Frage nach Träumen und Lebenszielen angesichts gesellschaftlicher Erwartungen. Der wiederkehrende Refrain betont die Notwendigkeit, sich ehrlich mit den eigenen Träumen auseinanderzusetzen und sich nicht von äußeren Einflüssen dominieren zu lassen. Die Entwicklung der Geschichte im Lied zeigt einen inneren Konflikt zwischen Anpassung und Authentizität, während der Ton und Stil ernst und reflektiv bleiben. Die Wiederholungen dienen dazu, die Bedeutung hervorzuheben und die Hörer zum Nachdenken anzuregen. In einer Zeit, in der viele Jugendliche unter dem Druck stehen, bestimmte Erwartungen zu erfüllen, fungiert dieser Song als Aufruf zur Selbstreflexion und Authentizität.

Liedtext / Übersetzung

얌마, 네 꿈은 뭐니? (뭐니?)
Kumpel, was ist dein Traum? (Was?)
얌마, 네 꿈은 뭐니? (뭐니?)
Kumpel, was ist dein Traum? (Was?)
얌마, 네 꿈은 뭐니? (뭐니?)
Kumpel, was ist dein Traum? (Was?)
니 꿈은 겨우 그거니?
Ist dein Traum nur das?

I wanna big house, big cars and big rings
Ich will ein großes Haus, große Autos und große Ringe
But 사실은 I don’t have any big dreams (yeah)
Aber eigentlich habe ich keine großen Träume (yeah)
하, 난 참 편하게 살어
Ich lebe wirklich bequem
꿈 따위 안 꿔도 아무도 뭐라 안 하잖어
Niemand sagt etwas, auch wenn ich keine Träume habe
전부 다-다-다 똑가-같이 나처럼 생각하고 있어
Alle denken alle alle gleich wie ich
새까-까-까맣게 까먹은 꿈 많던 어린 시절
In meiner Kindheit habe ich viele vergessene Träume gehabt
대학은 걱정 마, 멀리라도 갈 거니까
Mach dir keine Sorgen um die Universität, ich werde weit weg gehen
알았어 엄마, 지금 독서실 간다니까
Ich weiß Mama, ich gehe jetzt in die Bibliothek

니가 꿈꿔온 니 모습이 뭐여?
Wie siehst du dich in deinen Träumen aus?
지금 니 거울 속엔 누가 보여? I gotta say
Wer siehst du im Spiegel? Ich muss sagen
너의 길을 가라고, 단 하루를 살아도
Geh deinen Weg, lebe auch nur einen Tag
뭐라도 하라고, 나약함은 담아둬
Tu irgendetwas, halte die Schwäche zurück

왜 말 못하고 있어? 공부는 하기 싫다면서
Warum kannst du nicht sprechen? Du sagst du willst nicht lernen
학교 때려 치기는 겁나지?
Hast du Angst, die Schule zu schlagen?
이거 봐, 등교할 준비하네 벌써
Schau, du machst dich schon zum Unterricht bereit
철 좀 들어, 제발 좀
Werde erwachsen, bitte
너 입만 살아가지고 임마, 유리멘탈 boy (stop!)
Du lebst nur von deinem Mund, Junge, zerbrechliches Kind (Stop!)
자신에게 물어봐, 언제 니가 열심히 노력했냐고
Frage dich selbst, wann hast du wirklich hart gearbeitet?

얌마, 네 꿈은 뭐니? (뭐니?)
Kumpel, was ist dein Traum? (Was?)
얌마, 네 꿈은 뭐니? (뭐니?)
Kumpel, was ist dein Traum? (Was?)
얌마, 네 꿈은 뭐니? (뭐니?)
Kumpel, was ist dein Traum? (Was?)
니 꿈은 겨우 그거니?
Ist dein Traum nur das?

거짓말이야 you such a liar
Das sind Lügen, du bist so ein Lügner
See me, see me, ya 넌 위선자야
Sieh mich an, du bist ein Heuchler
왜 자꾸 딴 길을 가래? 야, 너나 잘해
Warum gehst du immer einen anderen Weg? Mach einfach, was du willst
제발 강요하진 말아줘 (everybody say)
Bitte dränge mich nicht (alle sagen)
La-la-la, la-la
La-la-la, la-la
네 꿈이 뭐니? 네 꿈이 뭐니-뭐니? (Say what?)
Was ist dein Traum? Was ist dein Traum? (Sag was?)
La-la-la, la-la
La-la-la, la-la
고작 이거니? 고작 이거니-거니?
Ist das alles? Ist das alles? (Was?)

Okay 이 지겨운 same day (same day)
Okay, dieser langweilige Tag (gleicher Tag)
반복되는 매일에 (매일에)
In diesen sich wiederholenden Tagen (jeden Tag)
어른들과 부모님은 틀에 박힌 꿈을 주입해
Die Erwachsenen und Eltern prägen festgelegte Träume
장래희망 넘버원 (boo) 공무원?
Die Nummer eins Zukunftshoffnung (Buuh) Beamter?
강요된 꿈은 아냐, 9회말 구원투수
Das sind nicht aufgezwungene Träume, ein Pitcher im neunten Inning

시간 낭비인 야자에 돌직구를 날려 (날려)
Wirf einen Curveball auf die Zeitverschwendung (wirf)
지옥 같은 사회에 반항해, 꿈을 특별사면 (사면)
Lehne dich gegen diese höllische Gesellschaft auf, rette deine Träume (rette)
자신에게 물어봐 니 꿈의 profile
Frage dich nach dem Profil deines Traums
억압만 받던 인생, 니 삶의 주어가 되어봐
Versuche der Herr über dein Leben zu werden, Leben unterdrückt

니가 꿈꿔온 니 모습이 뭐여?
Wie siehst du dich in deinen Träumen aus?
지금 니 거울 속엔 누가 보여? I gotta say
Wer siehst du im Spiegel? Ich muss sagen
너의 길을 가라고, 단 하루를 살아도
Geh deinen Weg, lebe auch nur einen Tag
뭐라도 하라고, 나약함은 담아둬
Tu irgendetwas, halte die Schwäche zurück

얌마, 네 꿈은 뭐니? (뭐니?)
Kumpel, was ist dein Traum? (Was?)
얌마, 네 꿈은 뭐니? (뭐니?)
Kumpel, was ist dein Traum? (Was?)
얌마, 네 꿈은 뭐니? (뭐니?)
Kumpel, was ist dein Traum? (Was?)
니 꿈은 겨우 그거니?
Ist dein Traum nur das?

거짓말이야 you such a liar
Das sind Lügen, du bist so ein Lügner
See me, see me, ya 넌 위선자야
Sieh mich an, du bist ein Heuchler
왜 자꾸 딴 길을 가래? 야, 너나 잘해
Warum gehst du immer einen anderen Weg? Mach einfach, was du willst
제발 강요하진 말아줘 (everybody say)
Bitte dränge mich nicht (alle sagen)
La-la-la, la-la
La-la-la, la-la
네 꿈이 뭐니? 네 꿈이 뭐니-뭐니? (Say what?)
Was ist dein Traum? Was ist dein Traum? (Sag was?)
La-la-la, la-la
La-la-la, la-la
고작 이거니? 고작 이거니-거니?
Ist das alles? Ist das alles? (Was?)

살아가는 법을 몰라
Ich weiß nicht, wie man lebt
날아가는 법을 몰라
Ich weiß nicht, wie man fliegt
결정하는 법을 몰라
Ich weiß nicht, wie man entscheidet
이젠 꿈꾸는 법도 몰라
Jetzt weiß ich nicht einmal, wie man träumt

눈을, 눈을, 눈을 떠라 다
Öffne deine Augen
이제 춤을, 춤을, 춤을 춰봐 자
Jetzt tanze
다시 꿈을, 꿈을, 꿈을 꿔봐 다
Träume wieder
너 꾸물대지마
Zöger nicht
우물쭈물 대지마 what’s up!
Hör auf zu zögern, was ist los!

거짓말이야 you such a liar (yeah-yeah-yeah)
Das sind Lügen, du bist so ein Lügner (yeah-yeah-yeah)
See me, see me, ya 넌 위선자야
Sieh mich an, du bist ein Heuchler
왜 자꾸 딴 길을 가래? 야, 너나 잘해
Warum gehst du immer einen anderen Weg? Mach einfach, was du willst
제발 강요하진 말아줘 (everybody say)
Bitte dränge mich nicht (alle sagen)
La-la-la, la-la
La-la-la, la-la
네 꿈이 뭐니? 네 꿈이 뭐니-뭐니? (Say what?)
Was ist dein Traum? Was ist dein Traum? (Sag was?)
La-la-la, la-la
La-la-la, la-la
고작 이거니? 고작 이거니-거니?
Ist das alles? Ist das alles? (Was?)

To all the youngsters without dreams, haha
An alle Jugendlichen ohne Träume, haha

Andere Lieder aus Proof Album

TEILEN