Analyse des Liedtextes „Margaret“ von Lana Del Rey

Einleitung

Das Lied „Margaret“, veröffentlicht im Jahr 2023 von Lana Del Rey, zeichnet sich durch seine poetische Struktur und emotionale Tiefe aus. Es erzählt in einer sequenziellen Art und Weise eine Geschichte von Liebe, Unsicherheit und Erkenntnis. Die Sängerin verwendet bildhafte Sprache und introspektive Reflexionen, um die komplexen Themen zu erkunden.

Vers 1

Zitat: „This is a simple song, gonna write it for a friend
My shirt is inside out, I’m messy with the pen“

Die erste Zeile des Liedes setzt sofort einen persönlichen und unmittelbaren Ton. Der Erzähler erklärt, dass dies ein einfaches Lied ist, das er für einen Freund schreibt. Die Bemerkung über das umgedrehte Hemd und das unordentliche Schreiben suggeriert eine gewisse Unbeschwertheit und Spontaneität.

Vers 2

Zitat: „He met Margaret on our rooftop, she was wearing white
And he was like, ‚I might be in trouble’“

Hier beginnt die eigentliche Erzählung. Wir lernen, dass der Freund des Erzählers (der „er“) Margaret auf einem Dach getroffen hat. Die Beschreibung von Margaret, die weiß trägt, könnte Reinheit oder Neubeginn symbolisieren. Die Reaktion „I might be in trouble“ deutet darauf hin, dass der Freund sofort eine starke emotionale Reaktion auf sie hatte, möglicherweise eine Vorahnung komplexer Gefühle oder Herausforderungen.

Vers 3 und 4

Zitat: „He had flashes of the good life
He was like, ‚Should I jump off this building now or do it on the double?’“

Der Freund erfährt eine Momentaufnahme eines idealisierten Lebens („flashes of the good life“), was möglicherweise auf einen inneren Konflikt verweist. Die Frage, ob er vom Gebäude springen sollte, zeigt eine drastische und übertriebene Reaktion auf seine emotionalen Turbulenzen, was die Tiefe seiner Unsicherheit und Angst unterstreicht.

Refrain

Zitat: „’Cause, baby, if your love is in trouble
Baby, if your love is in trouble
Baby, if your love is in trouble“

Der Refrain wiederholt eine Warnung, dass die Liebe in Schwierigkeiten sein könnte. Diese Wiederholung verstärkt die Dramatik und Wichtigkeit des Themas. Die wiederholte Anrede „baby“ fügt eine intime, fast tröstende Note hinzu, als würde der Erzähler versuchen, den Zuhörer zu beruhigen oder zu warnen.

Vers 5 und 6

Zitat: „When you know, you know
When you know, you know
It kinda makes me laugh, runnin‘ down that path
When you’re good as gold“

Hier reflektiert der Erzähler über die Klarheit und Sicherheit, die kommt, wenn man etwas wirklich weiß („When you know, you know“). Das Lachen auf dem Weg und die Bezeichnung „good as gold“ suggeriert eine Ehrlichkeit und Unzerstörbarkeit der inneren Wahrheit und Erkenntnis.

Vers 7 bis 10

Zitat: „Word to all my friends
With their red flags, their white knights
Their black eyes and their blue lies
If you’re asking yourself, ‚How do you know?‘
Then that’s your answer, the answer is, ‚No’“

Der Erzähler richtet sich an seine Freunde und spricht über die unterschiedlichen Warnzeichen und Illusionen, die sie erlebt haben („red flags“, „white knights“, „black eyes“, „blue lies“). Die rhetorische Frage und die direkte Antwort betonen, dass Zweifel die Antwort selbst sind – das Fehlen von Sicherheit ist ein Zeichen, dass etwas nicht richtig ist.

Refrain (Wiederholung)

Zitat: „’Cause, baby, if your love is in trouble
Baby, if your love is in trouble
Baby, if your love is in trouble“

Die Wiederholung des Refrains verstärkt die zentrale Botschaft des Liedes erneut und bringt den Hörer zurück zur Hauptaussage.

Vers 11 bis 15

Zitat: „When you know, you know
When you know, you know
It kinda makes me laugh, runnin‘ down that path
When you’re good as gold
‚Cause when you know, you know
When you’re old, you’re old
Like Hollywood and me, the diamond on your ring
The soul that you bring to the table
One that makes me sing
In a minor key“

Hier wird das Thema der Gewissheit weiter vertieft. Die Erwähnung des Alterns („When you’re old, you’re old“) und die Vergleiche zur Beständigkeit („Like Hollywood and me“) sowie materiellen Dingen wie einem Diamantring, geben ein Gefühl der Zeitlosigkeit und Unveränderlichkeit. Das bringt eine Mischung aus Melancholie und Akzeptanz mit sich, was gut zur „minor key“ passt, einer musikalisch oft als melancholisch empfundenen Tonart.

Refrain und Schluss

Zitat: „’Cause when you know, you know
When you know, you know
So if you don’t know, don’t give up
‚Cause you never know what the new day might bring
Maybe tomorrow, you’ll know
Maybe tomorrow, you’ll know
Maybe tomorrow, you’ll know
I mean, join the party
By the way
The party is December 18
Alright, let’s waltz this out, ‚cause…“

Der Erzähler schließt das Lied mit einem hoffnungsvollen Blick in die Zukunft. Die Wiederholung von „Maybe tomorrow, you’ll know“ bringt eine Note des Optimismus, dass Klarheit möglicherweise gleich um die Ecke ist. Die Einladung zur Party fügt eine persönliche und lebensbejahende Perspektive hinzu, während der Vorschlag, „to waltz this out“, eine elegante und versöhnliche Note schlägt.

Zusammenfassung:

Das Lied „Margaret“ von Lana Del Rey vermittelt eine komplexe Botschaft über die Herausforderungen und Unsicherheiten in der Liebe. Der Verlauf der Geschichte zeigt die Bewegung von Unsicherheiten hin zu einem möglichen neuen Verständnis und Akzeptanz. Der Ton bleibt durchgehend poetisch und persönlich, wobei er sich am Ende in eine hoffnungsvolle und lebensbejahende Richtung bewegt.

Liedtext / Übersetzung

This is a simple song, gonna write it for a friend
Das ist ein einfaches Lied, geschrieben für einen Freund
My shirt is inside out, I’m messy with the pen
Mein Hemd ist verkehrt herum, ich bin unordentlich mit dem Stift

He met Margaret on our rooftop, she was wearing white
Er traf Margaret auf unserem Dach, sie trug Weiß
And he was like, ‚I might be in trouble‘
Und er dachte, ‚Ich könnte in Schwierigkeiten sein‘
He had flashes of the good life
Er hatte Momente vom schönen Leben
He was like, ‚Should I jump off this building now or do it on the double?‘
Er dachte, ‚Sollte ich jetzt von diesem Gebäude springen oder es doppelt machen?‘

‚Cause, baby, if your love is in trouble
Denn, Baby, wenn deine Liebe in Schwierigkeiten ist
Baby, if your love is in trouble
Baby, wenn deine Liebe in Schwierigkeiten ist
Baby, if your love is in trouble
Baby, wenn deine Liebe in Schwierigkeiten ist

When you know, you know
Wenn du es weißt, weißt du es
When you know, you know
Wenn du es weißt, weißt du es
It kinda makes me laugh, runnin‘ down that path
Es bringt mich irgendwie zum Lachen, wenn ich diesen Weg entlang laufe
When you’re good as gold
Wenn du so gut wie Gold bist
‚Cause when you know, you know
Denn wenn du es weißt, weißt du es

Word to all my friends
Grüße an all meine Freunde
With their red flags, their white knights
Mit ihren roten Fahnen, ihren weißen Rittern
Their black eyes and their blue lies
Ihren blauen Augen und ihren blauen Lügen
If you’re asking yourself, ‚How do you know?‘
Wenn du dich fragst, ‚Wie weißt du das?‘
Then that’s your answer, the answer is, ‚No‘
Dann ist das deine Antwort, die Antwort ist ‚Nein‘
You gotta run, run, run, run like your head’s on fire
Du musst rennen, rennen, rennen, als ob dein Kopf in Flammen steht
Run away like your head is on fire
Lauf weg, als ob dein Kopf in Flammen steht

‚Cause, baby, if your love is in trouble
Denn, Baby, wenn deine Liebe in Schwierigkeiten ist
Baby, if your love is in trouble
Baby, wenn deine Liebe in Schwierigkeiten ist
Baby, if your love is in trouble
Baby, wenn deine Liebe in Schwierigkeiten ist

When you know, you know
Wenn du es weißt, weißt du es
When you know, you know
Wenn du es weißt, weißt du es
It kinda makes me laugh, runnin‘ down that path
Es bringt mich irgendwie zum Lachen, wenn ich diesen Weg entlang laufe
When you’re good as gold
Wenn du so gut wie Gold bist
‚Cause when you know, you know
Denn wenn du es weißt, weißt du es

When you’re old, you’re old
Wenn du alt bist, bist du alt
Like Hollywood and me, the diamond on your ring
Wie Hollywood und ich, der Diamant an deinem Ring
The soul that you bring to the table
Die Seele, die du mitbringst
One that makes me sing
Eine, die mich singen lässt
In a minor key
In einer Moll-Tonart

‚Cause when you know, you know
Denn wenn du es weißt, weißt du es
When you know, you know
Wenn du es weißt, weißt du es
So if you don’t know, don’t give up
Also, wenn du es nicht weißt, gib nicht auf
‚Cause you never know what the new day might bring
Denn du weißt nie, was der neue Tag bringen könnte

Maybe tomorrow, you’ll know
Vielleicht weißt du es morgen
Maybe tomorrow, you’ll know
Vielleicht weißt du es morgen
Maybe tomorrow, you’ll know
Vielleicht weißt du es morgen
I mean, join the party
Ich meine, komm zur Party
By the way
Übrigens
The party is December 18
Die Party ist am 18. Dezember
Alright, let’s waltz this out, ‚cause
Okay, lass uns das auswalzen, denn

‚Cause when you know, you know
Denn wenn du es weißt, weißt du es
And when you’re old, you’re old
Und wenn du alt bist, bist du alt
Like Hollywood and me, that diamond on your ring
Wie Hollywood und ich, der Diamant an deinem Ring
The soul that you bring to the table
Die Seele, die du mitbringst
One that makes me sing
Eine, die mich singen lässt
In a minor key
In einer Moll-Tonart
Diamond on your ring
Diamant an deinem Ring
‚Cause when you know, you know
Denn wenn du es weißt, weißt du es
When you know, you know
Wenn du es weißt, weißt du es

Andere Lieder aus Did You Know That There’s a Tunnel Under Ocean Blvd Album

TEILEN