Zusammenfassung des Inhalts
Das Lied „Come Alive“ von Hugh Jackman, veröffentlicht im Jahr 2017, ist ein motivierendes musikalisches Werk, welches den Hörer dazu aufruft, aus seiner emotionalen und psychischen Trägheit zu erwachen und ein aktives, lebendiges Leben zu führen. Das Lied vermittelt eine Botschaft der Transformation und Erneuerung, indem es Bilder des Erwachens und der Selbstbefreiung verwendet. Es ermutigt dazu, Träumen nachzujagen und sich nicht von Ängsten und negativen Gedanken beherrschen zu lassen. Die zentrale Thematik dreht sich um das Überwinden von Selbstzweifeln und das Annehmen neuer Perspektiven, um eine erfüllendere Existenz zu erreichen.
Strophenanalyse
Erste Strophe: „You stumble through your days…“
Die Eröffnungsstrophe zeichnet ein düsteres Bild des gegenwärtigen Zustands des Angesprochenen. Mit Metaphern wie „Your sky’s a shade of grey“ und „Like a zombie in a maze“ wird eine deprimierende, überwältigende Atmosphäre geschaffen. Die Beschreibung suggeriert einen Zustand der emotionalen und mentalen Betäubung, in dem der Protagonist gefangen ist. Die Wortwahl ist hierbei schlicht und direkt, was die Schwere des emotionalen Zustands unterstreicht. Jedoch folgt unmittelbar eine Wendung: Die Aufforderung „But you can shake awake“ bringt eine Hoffnungsperspektive ins Spiel und leitet einen Übergang zu einer positiven Veränderung ein.
Zweite Strophe: „‚Cause you’re just a dead man walkin’…“
Diese Strophe setzt den Motivationsgedanken fort, indem sie den staatlichen Zustand des Protagonisten als „dead man walkin'“ beschreibt, aber gleichzeitig die Möglichkeit der Veränderung betont. Phrasen wie „brighten up your darkest day“ und „redefine it“ vermitteln eine transformative Kraft. Die Veränderung vom Schmerz zur Hoffnung wird explizit gemacht. Die Wortwahl wird dynamischer und lebendiger, was darauf hinweist, dass der Prozess des Erwachens bereits in Gang gesetzt wurde.
Refrain: „Come alive, come alive…“
Der Refrain ist eine triumphale Aufforderung zur Selbstentfaltung. Die Bilder, die genutzt werden, wie „Go and light your light“ und „Reachin‘ up to the sky“, sind kraftvoll und lebendig, was den emotionalen Höhepunkt des Liedes markiert. Es ist ein Aufruf zur Selbstermächtigung und zur Überwindung der eigenen Grenzen. Die wiederholte Anweisung „Come alive“ verstärkt die Dringlichkeit und die Begeisterung des Moments, während die Wiederholung selbst eine meditativ-mantrische Qualität erlangt.
Dritte Strophe: „I see it in your eyes…“
In dieser Strophe wird der innere Konflikt des Protagonisten nochmals thematisiert, wobei sich die Lyrik mit den Selbstzweifeln und der Angst befasst, die überwunden werden müssen. Sätze wie „You believe that lie that you need to hide your face“ verdeutlichen die Notwendigkeit, diese irrationalen Ängste zu durchbrechen. Die direkte Ansprache („I see it in your eyes“) schafft eine intime und mitfühlende Verbindung zum Zuhörer, was die emotionale Intensität steigert.
Zwischenspiel: „Come one, Come all…“
Diese Passage erweitert die Botschaft des Liedes von einer Einzelperson auf eine kollektive Ebene. Es ermutigt nicht nur eine Person, sondern eine ganze Gemeinschaft von Menschen, ihre Träume zu verfolgen und sich gemeinsam zu befreien. Es wird ein Bild von Einheit und Gemeinschaft gezeichnet, das die transformative Kraft des Erwachens verstärkt.
Emotionale Reflexion
Das Lied weckt starke emotionale Reaktionen und hinterlässt einen bleibenden Eindruck von Hoffnung und Ermächtigung. Es hat das Potenzial, den Hörer zu inspirieren und seine Einstellung zu seinem eigenen Leben zu verändern. Die Verwendung von kraftvollen Metaphern und wiederholten motivierenden Botschaften verstärkt diese emotionalen Effekte. Insbesondere die Vorstellung des Träumens mit offenen Augen („dreaming with your eyes wide open“) hebt das Lied von anderen Motivationsliedern ab, indem es eine Synthese von realer Wachheit und Erreichen von Träumen schafft.
Das Lied kann mehr als eine Bedeutungsebene aufweisen. Einerseits ist es ein persönlicher Aufruf zur Selbstermächtigung, andererseits kann es als Metapher für gesellschaftliche Veränderungen verstanden werden, in denen Individuen zusammenarbeiten, um sich von Einschränkungen zu befreien. Das Wechselspiel zwischen individuellen und kollektiven Appellen ist ein beeindruckendes Merkmal des Textes. Die Wortspiele und kraftvollen Bilder, die in jeder Strophe und insbesondere im Refrain verwendet werden, tragen dazu bei, den Hörer zu packen und zu inspirieren.
Zusammenfassend ist „Come Alive“ ein beeindruckendes Werk von Hugh Jackman, das durch seine kraftvolle Botschaft und emotionale Tiefe besticht. Es nutzt Sprache und Bilder, um eine packende Vision von Transformation und Selbstverwirklichung zu vermitteln, die den Hörer auf eine intensive emotionale Reise mitnimmt.
Liedtext / Übersetzung
You stumble through your days
Du stolperst durch deine Tage
Got your head hung low
Hast den Kopf hängen lassen
Your sky’s a shade of grey
Dein Himmel ist grau in grau
Like a zombie in a maze
Wie ein Zombie im Labyrinth
You’re asleep inside
Du schläfst im Inneren
But you can shake awake
Aber du kannst aufwachen
‚Cause you’re just a dead man walkin‘
Denn du bist nur ein wandelnder Toter
Thinkin‘ that’s your only option
Denkend, das ist deine einzige Option
But you can flip the switch and brighten up your darkest day
Aber du kannst den Schalter umlegen und deinen dunkelsten Tag erhellen
Sun is up and the color’s blinding
Die Sonne geht auf und die Farben sind blendend
Take the world and redefine it
Nimm die Welt und definiere sie neu
Leave behind your narrow mind
Lass deinen engen Verstand hinter dir
You’ll never be the same
Du wirst nie mehr derselbe sein
Come alive, come alive
Werde lebendig, erwache
Go and light your light
Geh und entzünde dein Licht
Let it burn so bright
Lass es so hell brennen
Reachin‘ up
Strebe nach oben
To the sky
Zum Himmel
And it’s open wide
Und es ist weit offen
You’re electrified
Du bist elektrifiziert
When the world becomes a fantasy
Wenn die Welt zu einer Fantasie wird
And you’re more than you could ever be
Und du bist mehr als du jemals sein könntest
‚Cause you’re dreaming with your eyes wide open
Weil du mit offenen Augen träumst
And you know you can’t go back again
Und du weißt, du kannst nicht zurückgehen
To the world that you were living in
Zu der Welt, in der du gelebt hast
‚Cause you’re dreaming with your eyes wide open
Denn du träumst mit offenen Augen
So, come alive (whoa)
Also, werde lebendig
I see it in your eyes
Ich sehe es in deinen Augen
You believe that lie
Du glaubst an diese Lüge
That you need to hide your face
Dass du dein Gesicht verstecken musst
Afraid to step outside
Ängstlich, nach draußen zu treten
So you lock the door
Also verschließt du die Tür
But don’t you stay that way
Aber bleibe nicht so
No more living in those shadows
Nicht mehr in diesen Schatten leben
You and me we know how that goes
Du und ich, wir wissen, wie es läuft
‚Cause once you see it, oh, you’ll never, never be the same
Denn sobald du es siehst, wirst du nie mehr derselbe sein
We will be the light that’s turning
Wir werden das Licht sein, das sich wandelt
Bottle up but keep on shining
Eingesperrt, aber halte das Leuchten aufrecht
You can prove there’s more to you
Du kannst beweisen, dass mehr in dir steckt
You cannot be afraid
Du darfst keine Angst haben
Come alive, come alive
Werde lebendig, erwache
Go and light your light
Geh und entzünde dein Licht
Let it burn so bright
Lass es so hell brennen
Reachin‘ up
Strebe nach oben
To the sky
Zum Himmel
And it’s open wide
Und es ist weit offen
You’re electrified
Du bist elektrifiziert
When the world becomes a fantasy
Wenn die Welt zu einer Fantasie wird
And you’re more than you could ever be
Und du bist mehr als du jemals sein könntest
‚Cause you’re dreaming with your eyes wide open
Denn du träumst mit offenen Augen
And we know we can’t be go back again
Und wir wissen, wir können nicht zurückkehren
To the world that we were living in
Zu der Welt, in der wir gelebt haben
‚Cause we’re dreaming with our eyes wide open
Denn wir träumen mit offenen Augen
So, come alive
Also, werde lebendig
Come one
Komm
Come all
Kommt alle
Come in
Kommt herein
Come on
Los geht’s
To anyone who’s bursting with a dream
Für jeden, der von einem Traum beseelt ist
Come one
Komm
Come all
Kommt alle
You hear
Du hörst
The call
Den Ruf
To anyone who’s searching for a way to break free
Für jeden, der einen Weg sucht, um frei zu werden
Break free
Befreie dich
When the world becomes a fantasy
Wenn die Welt zu einer Fantasie wird
And you’re more than you could ever be
Und du bist mehr als du jemals sein könntest
‚Cause you’re dreaming with your eyes wide open
Denn du träumst mit offenen Augen
And we know we can’t be go back again
Und wir wissen, wir können nicht zurückkehren
To the world that we were living in
Zu der Welt, in der wir gelebt haben
‚Cause we’re dreaming with our eyes wide open
Denn wir träumen mit offenen Augen
Hey
Hey
When the world becomes a fantasy
Wenn die Welt zu einer Fantasie wird
And you’re more than you could ever be
Und du bist mehr als du jemals sein könntest
‚Cause you’re dreaming with your eyes wide open (the world becomes a fantasy)
Denn du träumst mit offenen Augen (die Welt wird zur Fantasie)
Yeah, yeah
Ja, ja
And we know we can’t be go back again
Und wir wissen, wir können nicht zurückkehren
To the world that we were living in
Zu der Welt, in der wir gelebt haben
‚Cause we’re dreaming with our eyes wide open
Denn wir träumen mit offenen Augen
‚Cause we’re dreaming with our eyes wide open
Denn wir träumen mit offenen Augen
So come alive (come alive)
Also, werde lebendig
Yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja
Noch keine Kommentare