Die Geschichte einer gebrochenen Liebe

In dem Song „Candles“ von Juice WRLD geht es hauptsächlich um die schmerzhaften Erfahrungen und inneren Konflikte, die der Sänger nach einer gescheiterten Beziehung durchlebt. Die Geschichte des Songs entwickelt sich von Strophe zu Strophe und zeigt die tiefe Emotionalität und Unsicherheit des Sängers auf. Zu Beginn besingt Juice WRLD seine Ungewissheit darüber, ob sein Herz schmerzt oder ob er einfach unsicher sei: „I don’t know if it’s because my heart hurts or if I’m insecure.“ Diese Zeile verdeutlicht die innere Zerrissenheit und die Verwirrung des Sängers im Hinblick auf seine Gefühlswelt.

Die erste Strophe fährt fort mit der Reflektion über eine vergangene Beziehung, die ihn stark traumatisiert hat: „My last girl had me so fucked up, it was a blacked out blur.“ Er deutet an, dass diese Beziehung ihn so stark beeinflusst hat, dass er sich in einem Zustand völliger Verwischung der Realität befand. Außerdem sagt er: „Baby, you jump first. It’s a long way to hell, I ain’t really tryna leave this Earth“, was seine Ambivalenz gegenüber dem Leben und Sterben unterstreicht; er ist nicht bereit, das Leben aufzugeben, aber die Vorstellung eines Abstiegs in die Hölle scheint ihm ebenfalls bevorzustehen.

Im Refrain verweist Juice WRLD auf seine Unfähigkeit, durch Liebe getötet zu werden, wenn er selbst den ersten Schlag ausführt: „I’ve come to the conclusion, you can’t kill me if I kill you first.“ Hier drückt er eine nihilistische Haltung und die Bereitschaft aus, zuerst zuzuschlagen, bevor er erneut verletzt wird. Dieser Ansatz wird in der zweiten Strophe weiter vertieft, in der er erwähnt, wie er versucht hat, seiner Ex-Freundin einen Diamantring anzustecken, aber sie eher an dramatischen Unterhaltungsshows interessiert war: „She love drama, she be watching Jerry Springer.“ Diese Zeile deutet auf die Oberflächlichkeit und das Chaos der Beziehung hin.

Juice WRLD beschreibt auch seine Probleme mit Drogenmissbrauch: „She hate it when I sip codeine, I’m a leaner“, wodurch seine verzweifelte Suche nach Erleichterung und Flucht vor Schmerzen deutlich wird. Der repetitive Refrain „Just give me drugs“ zeigt seine Sehnsucht nach Betäubung durch Drogen, anstatt sich seinen emotionalen Schmerzen zu stellen. Dies spiegelt eine allgemeine Flucht vor der Realitätsbewältigung und die Bewältigung von Traumata wider.

In der dritten Strophe zeigt Juice WRLD den Wunsch, der Grabesstimmung zu entfliehen: „I told her, ‚Run along and get away’“, und seine Sehnsucht nach einer Auszeit: „I need to call a timeout, I need to set another play.“ Er beschreibt das Gefühl, in einer bedrückenden Situation gefangen zu sein und die Notwendigkeit, Abstand zu gewinnen und neu zu überdenken. Der metaphorische Gebrauch eines Regenschirms („I need a umbrella ‚cause every day feels like a rainy day“) und die Suche nach etwas mehr als Medikamenten, um den Schmerz zu lindern, betonen die Allgegenwärtigkeit seiner Depressionen.

Sprachliche und poetische Elemente

Juice WRLD verwendet in „Candles“ eine Vielzahl rhetorischer und literarischer Techniken. Metaphern und Symbole spielen eine entscheidende Rolle, um die Tiefe seiner Emotionen zu verdeutlichen. Beispielsweise stellt die wiederholte Erwähnung von „Hell“ und „Earth“ die Diskrepanz zwischen dem Wunsch zu leben und der Verzweiflung dar. Die Metapher „I need a umbrella ‚cause every day feels like a rainy day“ symbolisiert den andauernden emotionalen Schmerz und die Dunkelheit, die ihn ständig begleitet.

Der Text enthält auch wiederholte Elemente und Refrains, die die Intensität seiner Gefühle und Verzweiflung steigern, etwa durch die wiederkehrende Linie „Just give me drugs“. Diese Wiederholung verstärkt das Gefühl der Ausweglosigkeit und seine Abhängigkeit von Betäubung.

Reimschemata und Strophenform bringen rythmische Kohärenz und musikalische Portraitierung seiner Erlebnisse. Ein Beispiel ist der Kreuzreim in der Zeile „I’ve been through the ringer, tryna put a diamond ring on her finger“, der einen sprachlichen Fluss erzeugt und die Bildersprache vertieft.

Emotionen und versteckte Botschaften

Der Text von „Candles“ löst eine Vielzahl intensiver Emotionen aus. Durch die Kombination aus Schmerz, Unsicherheit und Drogenabhängigkeit vermittelt Juice WRLD ein tiefes Gefühl der Verletzlichkeit und Verzweiflung. Der wiederholte Rückgriff auf Drogen als Bewältigungsmechanismus verwischt die Grenze zwischen Realität und Betäubung, was auf eine tiefe existenzielle Krise hindeutet.

Obwohl er offen über seine Kämpfe spricht, liegt auch eine versteckte Botschaft im Text verborgen: eine stumme Bitte um Hilfe und Verständnis. Der Text handelt von der Suche nach einer Möglichkeit, seinen Schmerz zu lindern und sein Herz zu heilen, auch wenn diese Wege selbstzerstörerisch erscheinen mögen.

Themen und kulturelle Bezüge

„Candles“ thematisiert zentrale Aspekte wie Liebe, Herzschmerz, Drogenabhängigkeit und die Suche nach Selbstwertgefühl. Besonders hervorzuheben ist die kulturelle Relevanz der Erwähnung von „Jerry Springer“ als Symbol für toxische Beziehungen und Dramen, die das persönliche Leben beeinflussen.

Emotional betrachtet, beleuchtet der Text die tiefen Narben, die Beziehungen hinterlassen können, sowie die Komplexität des inneren Kampfes zwischen der Sehnsucht nach Geborgenheit und der Angst vor erneutem Schmerz. Dieser Song spiegelt auch die weit verbreitete Kultur der Selbstmedikation durch Drogen und die dadurch hervorgerufenen Probleme in Gesellschaften wider.

Strukturelle und sprachliche Entscheidungen

Die Struktur des Songs unterstützt die dramaturgische Entwicklung: Die wiederkehrenden Refrains und die sich steigernde Intensität der Strophen begleiten den Hörer auf einer emotionalen Achterbahnfahrt. Die Sprachwahl – direkt, roh und ungeschönt – ermöglicht es dem Zuhörer, sich direkt mit den Gefühlen des Sängers zu verbinden.

Verschiedene Lesarten des Textes können unterschiedliche Implikationen haben. Einerseits könnte man den Text als Hilferuf interpretieren, als Ausdruck einer tiefen existenziellen Krise. Andererseits könnte es auch als Darstellung der Überwindung von Schmerz und die Notwendigkeit, sich selbst zu schützen, gesehen werden.

Persönliche Gedanken zu „Candles“

Auf persönlicher Ebene resoniert „Candles“ als kraftvolle Reflexion über die Dunkelheit, die oft das Leben junger Menschen in der heutigen Zeit überschattet. Die Art und Weise, wie Juice WRLD seine inneren Dämonen und sein emotionales Leiden beschreibt, bietet vielen eine Möglichkeit, sich verstanden und nicht allein in ihrer eigenen Verzweiflung zu fühlen. gesellschaftlich betrachtet, wirft der Song Fragen zur Mental-Health-Pflege und zur Art und Weise, wie Beziehungen im Zeitalter der sozialen Medien geführt werden, auf.

Liedtext / Übersetzung

I don’t know if it’s because my heart hurts or if I’m insecure
Ich weiß nicht, ob es daran liegt, dass mein Herz schmerzt oder ob ich unsicher bin
I’m not sure
Ich bin mir nicht sicher

Yeah, I like that
Ja, das gefällt mir
Uh
Ähm

Yeah, I’m not sure
Ja, ich bin mir nicht sicher
I don’t know if it’s because my heart hurts or if I’m insecure
Ich weiß nicht, ob es daran liegt, dass mein Herz schmerzt oder ob ich unsicher bin
Baby, you’re not her
Baby, du bist nicht sie
My last girl had me so fucked up, it was a blacked out blur
Mein letztes Mädchen hat mich so durcheinander gebracht, es war ein schwarzer Schleier
Baby, you jump first
Baby, du springst zuerst
It’s a long way to hell, I ain’t really tryna leave this Earth
Es ist ein langer Weg zur Hölle, ich versuche nicht wirklich, diese Erde zu verlassen
Baby, do your worst
Baby, mach dein Schlimmstes
I’ve come to the conclusion, you can’t kill me if I kill you first
Ich bin zu dem Schluss gekommen, du kannst mich nicht töten, wenn ich dich zuerst töte

I’ve been through the ringer
Ich habe einiges durchgemacht
Tryna put a diamond ring on her finger
Versuche, einen Diamantring an ihren Finger zu stecken
She love drama, she be watching Jerry Springer
Sie liebt Drama, sie schaut Jerry Springer
Next thing you know, we all on Jerry Springer
Und bevor du es weißt, sind wir alle bei Jerry Springer
I play love games, but no, I’m not a cheater
Ich spiele Liebesspiele, aber nein, ich bin kein Betrüger
She hate it when I sip codeine, I’m a leaner
Sie hasst es, wenn ich Codein schlürfe, ich bin ein Leaner
The devil on my shoulder keep on telling me to keep her
Der Teufel auf meiner Schulter sagt mir immer wieder, sie zu behalten
Should I take her out or should I take her to the cleaner?
Soll ich sie ausführen oder soll ich sie sauber machen?
Love don’t end good for me, no good for me
Die Liebe endet nicht gut für mich, nicht gut für mich
She’s good for me, too good
Sie ist gut für mich, zu gut
These hoes love playing me, heartbreaking me
Diese Schlampen lieben es, mit mir zu spielen, mich zu brechen
Don’t pray for me, just give me drugs (bring me drugs)
Bete nicht für mich, gib mir einfach Drogen (bring mir Drogen)

Just give me drugs
Gib mir einfach Drogen
Just bring me drugs
Bring mir einfach Drogen
Just give me drugs
Gib mir einfach Drogen

I told her, ‚Run along and get away‘
Ich sagte ihr: ‚Lauf weg und hau ab‘
I think I need a getaway
Ich glaube, ich brauche eine Auszeit
I need to call a timeout, I need to set another play
Ich muss eine Auszeit nehmen, ich muss einen anderen Zug machen
I need a umbrella ‚cause every day feels like a rainy day
Ich brauche einen Regenschirm, denn jeder Tag fühlt sich wie ein Regentag an
I need something other than Xannies to take the pain away
Ich brauche etwas anderes als Xannies, um den Schmerz zu lindern
I ran away to California, I’m tryna cut corners
Ich bin nach Kalifornien abgehauen, ich versuche, Abkürzungen zu nehmen
Satan bossing me around, but you know I don’t take orders
Satan kommandiert mich herum, aber du weißt, ich nehme keine Befehle entgegen
Yeah, I had to move around, I was starting to feel cornered
Ja, ich musste mich bewegen, ich fing an, mich eingeengt zu fühlen
Starting to feel cornered, I can’t see the front door
Fange an, mich eingeengt zu fühlen, ich kann die Vordertür nicht sehen
Starting to feel cornered, starting to feel slaughtered
Fange an, mich eingeengt zu fühlen, fange an, mich geschlachtet zu fühlen
Started to not give a fuck, screaming out, ‚Why bother?‘
Fing an, einen Scheißdreck zu geben, schrie: ‚Wieso sich die Mühe machen?‘
My ex-bitch too bad, my next bitch way hotter
Mein Ex-Bitch zu schlimm, meine nächste Bitch viel heißer
We met in a car crash, she ride it like full throttle
Wir trafen uns bei einem Autounfall, sie fährt wie Vollgas

I told her, ‚Run along and get away‘
Ich sagte ihr: ‚Lauf weg und hau ab‘
I think I need a getaway
Ich glaube, ich brauche eine Auszeit
I need to call a timeout, I need to set another play
Ich muss eine Auszeit nehmen, ich muss einen anderen Zug machen
I need a umbrella ‚cause every day feels like a rainy day
Ich brauche einen Regenschirm, denn jeder Tag fühlt sich wie ein Regentag an
I need something other than Xannies to take the pain away
Ich brauche etwas anderes als Xannies, um den Schmerz zu lindern
I ran away to California, I’m tryna cut corners
Ich bin nach Kalifornien abgehauen, ich versuche, Abkürzungen zu nehmen
Satan bossing me around, but you know I don’t take orders
Satan kommandiert mich herum, aber du weißt, ich nehme keine Befehle entgegen
Yeah, I had to move around, I was starting to feel cornered
Ja, ich musste mich bewegen, ich fing an, mich eingeengt zu fühlen
Starting to feel cornered, I can’t see the front door
Fange an, mich eingeengt zu fühlen, ich kann die Vordertür nicht sehen
Starting to feel cornered, starting to feel slaughtered
Fange an, mich eingeengt zu fühlen, fange an, mich geschlachtet zu fühlen
Started to not give a fuck, screaming out, ‚Why bother?‘
Fing an, einen Scheißdreck zu geben, schrie: ‚Wieso sich die Mühe machen?‘
My ex-bitch too bad, my next bitch way hotter
Mein Ex-Bitch zu schlimm, meine nächste Bitch viel heißer
We met in a car crash, she ride it like full throttle
Wir trafen uns bei einem Autounfall, sie fährt wie Vollgas

Andere Lieder aus Goodbye & Good Riddance Album

TEILEN