Abschied in melancholischen Tönen
Der Song „Candle In The Wind“ von Elton John, veröffentlicht im Jahr 1973, thematisiert das tragische Leben und den frühen Tod von Marilyn Monroe, die durch die Verwendung ihres Geburtsnamens Norma Jeane symbolisch geehrt wird. Die zentrale Metapher des Liedes – das Leben als Kerze im Wind – unterstreicht die Zerbrechlichkeit und Unsicherheit, mit der Monroe gelebt hat. Elton John reflektiert in seinen lyrischen Passagen über Monroes Einsamkeit, den Preis des Ruhms und wie die Öffentlichkeit und Medien sie ausgebeutet haben.
Ein nachdenklicher Anfang
In der ersten Strophe verabschiedet sich Elton John von Norma Jeane, ihrer eigentlichen Identität. Er konstatiert, dass er sie niemals persönlich kannte, sondern nur durch ihre öffentlichen Auftritte und Darstellungen. Monroe wird als eine Figur dargestellt, die Würde bewahrte, während die Menschen um sie herum ihre eigenen Vorteile suchten: „You had the grace to hold yourself / While those around you crawled“. Die Verwendung des Verbs „crawled“ suggeriert eine erniedrigende und schäbige Art der Menschen, die Monroe umgaben.
Chor: Die einsame Kerze
Der Refrain „And it seems to me you lived your life / Like a candle in the wind“ betont Monroes instabiles und stürmisches Leben. Die „Kerze im Wind“ symbolisiert die ständige Gefahr des Ausgelöschtwerdens durch äußere Einflüsse. Die Zeilen „Never knowing who to cling to / When the rain set in“ deuten auf Monroes Suche nach Halt und Stabilität in schwierigen Zeiten hin, während „Your candle burned out long before / Your legend ever did“ auf ihren frühen Tod und bleibenden Einfluss verweist.
Hollywoods Preis
In der zweiten Strophe wird das Thema der Einsamkeit und des schmerzhaften Preises des Ruhms weiter vertieft. John beschreibt, wie Hollywood Monroe zu einer Superheldin gemacht hat, der Preis dafür jedoch ihr eigenes Leiden war: „Loneliness was tough / The toughest role you ever played“. Ihr Tod und die anschließende sensationelle Berichterstattung der Presse werden in den Zeilen „Oh, the press still hounded you / All the papers had to say / Was that Marilyn was found in the nude“ kritisiert. Diese Worte verdeutlichen, wie Monroes Tod von den Medien ausgebeutet wurde, anstatt ihr Respekt zu zollen.
Erneute Besinnung
Der Refrain wiederholt sich, was die strukturelle und emotionale Konsistenz des Liedes verstärkt. Es zeigt, dass trotz ihrer Berühmtheit und ihres frühen Todes Monroes Einfluss und Erbe überdauern.
Die letzte Hommage
Die letzte Strophe und der abschließende Chor wirken wie eine finale Verabschiedung. Hier wird Norma Jeane direkt angesprochen und von „dem jungen Mann in der zweiundzwanzigsten Reihe“ verehrt, der sie mehr als nur ein sexuelles Symbol sieht: „Who sees you as something more than sexual / More than just our Marilyn Monroe“. Diese Strophe hebt die menschliche und verletzliche Seite Monroes hervor, jenseits ihrer öffentlichen Persona. Der wiederholte Abschied „Goodbye, Norma Jeane“ und „Your candle burned out long before / Your legend ever did“ festigen das Bild von der Zerbrechlichkeit, aber auch dem bleibenden Erbe Monroes.
Eindringlich und berührend
Der Refrain wiederholt sich erneut und verstärkt die zentrale Botschaft des Liedes. Die Kerze im Wind bleibt als kraftvolle Metapher für ein kurzes, intensives und letztlich tragisches Leben. Der kumulative Effekt dieser Wiederholungen sorgt für eine tiefe emotionale Resonanz und hinterlässt einen nachhaltigen Eindruck beim Zuhörer.
Persönliche Eindrücke und Interpretation
„Candle In The Wind“ ruft starke emotionale Reaktionen hervor, insbesondere durch seine melancholische Stimmung und die aufrichtigen Worte über Marilyn Monroes Leben. Der Text wirkt gleichzeitig wie eine ehrfürchtige Hommage und eine kritische Auseinandersetzung mit der Behandlung von Prominenten durch die Gesellschaft und Medien. Die Metapher der „Kerze im Wind“ ist besonders kraftvoll und bleibt lange im Gedächtnis haften. Der Sänger beschreibt nicht nur die Einsamkeit und den inneren Kampf der Ikone, sondern auch die tiefe Bewunderung und das Mitgefühl, das er für sie empfindet. Insgesamt spiegelt der Text eine komplexe Mischung aus Trauer, Bewunderung und Kritik wider, die Monroes Leben und Vermächtnis auf vielschichtige Weise einfängt.
Liedtext / Übersetzung
Goodbye, Norma Jeane
Auf Wiedersehen, Norma Jeane
Though I never knew you at all
Obwohl ich dich nie wirklich kannte
You had the grace to hold yourself
Du hattest die Anmut, dich selbst zu halten
While those around you crawled
Während die um dich herum krochen
They crawled out of the woodwork
Sie krochen aus dem Untergrund hervor
And they whispered into your brain
Und flüsterten in dein Gehirn
They set you on the treadmill
Sie setzten dich auf das Laufband
And they made you change your name
Und zwangen dich, deinen Namen zu ändern
And it seems to me you lived your life
Und mir scheint es, du hast dein Leben gelebt
Like a candle in the wind
Wie eine Kerze im Wind
Never knowing who to cling to
Nie wissend, an wen du dich halten solltest
When the rain set in
Wenn der Regen einsetzte
And I would’ve liked to known you
Und ich hätte dich gerne gekannt
But I was just a kid
Aber ich war nur ein Kind
Your candle burned out long before
Deine Kerze erlosch lange bevor
Your legend ever did
Deine Legende es tat
Loneliness was tough
Einsamkeit war hart
The toughest role you ever played
Die härteste Rolle, die du je gespielt hast
Hollywood created a superstar
Hollywood kreierte einen Superstar
And pain was the price you paid
Und Schmerz war der Preis, den du zahltest
Even when you died
Auch als du starbst
Oh, the press still hounded you
Oh, die Presse hetzte immer noch hinter dir her
All the papers had to say
Alle Zeitungen hatten zu sagen
Was that Marilyn was found in the nude
War, dass Marilyn nackt gefunden wurde
Goodbye, Norma Jeane
Auf Wiedersehen, Norma Jeane
Though I never knew you at all
Obwohl ich dich nie wirklich kannte
You had the grace to hold yourself
Du hattest die Anmut, dich selbst zu halten
While those around you crawled
Während die um dich herum krochen
Goodbye, Norma Jeane
Auf Wiedersehen, Norma Jeane
From the young man in the twenty second row
Von dem jungen Mann in der zweitenundzwanzigsten Reihe
Who sees you as something more than sexual
Der dich als etwas mehr als nur sexuell betrachtet
More than just our Marilyn Monroe
Mehr als nur unsere Marilyn Monroe
And it seems to me you lived your life
Und mir scheint es, du hast dein Leben gelebt
Like a candle in the wind
Wie eine Kerze im Wind
Never knowing who to cling to
Nie wissend, an wen du dich halten solltest
When the rain set in
Wenn der Regen einsetzte
And I would’ve liked to known you
Und ich hätte dich gerne gekannt
But I was just a kid
Aber ich war nur ein Kind
Your candle burned out long before
Deine Kerze erlosch lange bevor
Your legend ever did
Deine Legende es tat
Your candle burned out long before
Deine Kerze erlosch lange bevor
Your legend ever did
Deine Legende es tat
No comments yet