Analyse des Liedtextes „But Daddy I Love Him [Clean]“ von Taylor Swift

Überblick

Das Lied „But Daddy, I Love Him [Clean]“ von Taylor Swift wurde im Jahr 2024 veröffentlicht und beschreibt eine Geschichte von jugendlicher Rebellion, Liebe und Entfremdung von gesellschaftlichen Erwartungen. Es malt das Bild einer jungen Frau, die sich gegen ihre konservative Umgebung auflehnt, um bei dem, den sie liebt, zu bleiben.

Strophe 1

„I forget how the West was won / I forget if this was ever fun / I just learned these people only raise you to cage you“

Die Eröffnungslinien deuten auf ein Gefühl der Desillusionierung hin. Die Sängerin deutet an, dass die historischen oder romantisierten Vorstellungen des Westens und seiner Eroberungen für sie keinen Reiz mehr haben. „I forget if this was ever fun“ zeigt eine Entkopplung von positiven Erinnerungen oder Erfahrungen. Der Ausdruck „these people only raise you to cage you“ spiegelt eine starke Kritik an der Gesellschaft wider, die die Freiheit der Individuen einschränkt.

„Sarahs and Hannahs in their Sunday best / Clutching their pearls, sighing, ‚What a mess‘ / I just learned these people try and save you / ‚Cause they hate you“

Hier beschreibt sie klassische, wohlkonservativen Figuren („Sarahs and Hannahs in their Sunday best“) und deren oberflächlicher Schock über die Unordnung („What a mess“). Der Satz „these people try and save you / ‚Cause they hate you“ deutet auf eine feindliche oder übergriffige Form von Fürsorge und Kontrolle hin, die die Freiheit der Protagonistin bedroht.

Refrain

„Now I’m running with my dress unbuttoned / Screaming, ‚But, daddy, I love him / I’m having his baby‘ / No, I’m not, but you should see your faces / I’m telling him to floor it through the fences / No, I’m not coming to my senses / I know he’s crazy, but he’s the one I want“

Im Refrain tritt die Rebellion offen zutage. Die Protagonistin rennt mit geöffnetem Kleid – ein Symbol für Freiheit und Ungepflegtheit – und schreit trotzig ihre Liebe zu ihrem Freund heraus, selbst wenn dieser als verrückt dargestellt wird. Sie scheut sich nicht davor, eine schockierende Lüge („I’m having his baby“) zu benutzen, um eine Reaktion zu provozieren und ihre Entschlossenheit zu demonstrieren.

Strophe 2

„Dutiful daughter, all my plans were laid / Tendrils tucked into a woven braid / Growing up precocious sometimes means not growing up at all / He was chaos, he was revelry / Bedroom eyes like a remedy / Soon enough the elders had convened / Down at the city hall“

Hier reflektiert die Sängerin über ihre Vergangenheit als gehorsame Tochter („dutiful daughter“). Dies deutet auf festgelegte Pläne und Erwartungen hin, die sie sorgfältig erfüllen sollte. „Growing up precocious sometimes means not growing up at all“ suggeriert, dass ihre frühreife Anpassung an diese Erwartungen sie in ihrer Entwicklung eingeschränkt hat. Ihr Liebhaber stellt das völlige Gegenteil dar – Chaos und Ungezwungenheit. Diese Beschreibung legitimiert ihre Anziehung zu ihm als eine Form der Befreiung von ihrem bisherigen, starren Leben.

Refrain (Wiederholung)

Die Wiederholung des Refrains verstärkt die rebellischen Gefühle der Protagonistin. Der wiederholte Spruch „I’m running with my dress unbuttoned“ und die betonten Worte “No, I’m not coming to my senses” zeigen die Entschlossenheit und Unabhängigkeit der Protagonistin. Ihre Herausforderung an die Autoritäten bleibt weiterhin stark im Fokus.

Strophe 3

„I’ll tell you something right now / I’d rather burn my whole life down / Than listen to one more second of all this griping and moaning / I’ll tell you something ‚bout my good name / It’s mine alone to disgrace / I don’t cater to all these vipers dressed in empath’s clothing“

Diese Strophe betont die Intensität der Rebellion noch stärker. Die Protagonistin würde lieber alles verlieren, als den ständigen Klagen und Urteilen („griping and moaning“) ihrer Umgebung zuzuhören. „It’s mine alone to disgrace“ deutet auf ihr voll entwickeltes Gefühl der Eigenverantwortung hin. Sie lehnt die falsche Fürsorge und Heuchelei ihrer Kritiker („vipers dressed in empath’s clothing“) ab.

„God save the most judgmental creeps / Who say they want what’s best for me / Sanctimoniously performing soliloquies I’ll never see / Thinking it can change the beat / Of my heart when he touches me / And counteract the chemistry / And undo the destiny / You ain’t gotta pray for me“

In diesen Zeilen verurteilt sie kritisch die selbstgerechte und verurteilende Natur der Menschen in ihrem Umfeld. Ihre Meinung, dass ihre Liebe und Anziehung („the beat / Of my heart when he touches me“) durch nichts geändert werden kann, wird wiederholt.

Letzte Strophe und Refrain

„There’s a lot of people in town that I / Bestow upon my fakest smiles / Scandal does funny things to pride, but brings lovers closer / We came back when the heat died down / Went to my parents and they came around / All the wine moms are still holding out, but, it’s over“

Im letzten Teil suggeriert der Text eine gewisse Akzeptanz und Versöhnung. Während die Protagonistin gezwungen ist, falsche Freundlichkeit zu zeigen („bestow upon my fakest smiles“), hat der Skandal sie und ihren Liebhaber nähergebracht. Am Ende kommen sogar ihre Eltern herum, wobei sie hoffen, dass der Druck und die hitzigen Zeiten („heat“) nachlassen.

„Now I’m dancing in my dress in the sun and / Even my daddy just loves him / I’m his lady / And, oh my God, you should see your faces / Time, doesn’t it give some perspective? / And no, you can’t come to the wedding / I know he’s crazy, but he’s the one I want“

Diese Passage rückt die Protagonistin in ein strahlendes Licht, in dem ihre Liebe und ihr Glück letztlich akzeptiert werden. Trotz ihrer Rebellion und des allgemeinen Widerstandes („And no, you can’t come to the wedding“), triumphiert schließlich die Liebe und bringt sogar ihren Vater dazu, ihren Freund zu mögen.

Schlussfolgerung

Taylor Swifts „But Daddy, I Love Him [Clean]“ erzählt die Geschichte einer jungen Frau, die sich aus den Fesseln ihrer traditionellen und kontrollierenden Umgebung befreit, um bei dem Mann zu sein, den sie liebt. Die Entwicklung der Geschichte zeigt eine Reise von Entfremdung und Desillusionierung hin zur Rebellion und schließlich zur Akzeptanz und Freude. Der Text thematisiert die Konflikte zwischen individuellen Wünschen und gesellschaftlichen Erwartungen und zeigt, dass Liebe letztendlich triumphieren kann, selbst wenn sie anfänglich auf Widerstand stößt.

Liedtext / Übersetzung

I forget how the West was won
Ich vergesse, wie der Westen erobert wurde
I forget if this was ever fun
Ich vergesse, ob das jemals Spaß gemacht hat
I just learned these people only raise you to cage you
Ich habe gerade gelernt, dass diese Leute dich nur großziehen, um dich einzusperren
Sarahs and Hannahs in their Sunday best
Sarahs und Hannahs in ihrer Sonntagskleidung
Clutching their pearls, sighing, ‚What a mess‘
Ihre Perlen umklammernd, seufzend ‚Was für ein Chaos‘
I just learned these people try and save you
Ich habe gerade gelernt, dass diese Leute versuchen, dich zu retten

Too high a horse for a simple girl
Ein zu hoher Ross für ein einfaches Mädchen
To rise above it
Um darüber zu erheben
They slammed the door on my whole world
Sie schlugen die Tür vor meiner ganzen Welt zu
The one thing I wanted
Das Einzige, was ich wollte

Now I’m running with my dress unbuttoned
Jetzt renne ich mit meinem ungeknöpften Kleid
Screaming, ‚But, daddy, I love him
Schreiend ‚Aber, Papa, ich liebe ihn
I’m having his baby
Ich bekomme sein Baby
No, I’m not, but you should see your faces
Nein, bin ich nicht, aber du solltest deine Gesichter sehen
I’m telling him to floor it through the fences
Ich sage ihm, durch die Zäune zu rasen
No, I’m not coming to my senses
Nein, ich komme nicht zur Vernunft
I know he’s crazy, but he’s the one I want
Ich weiß, er ist verrückt, aber er ist derjenige, den ich will

Dutiful daughter, all my plans were laid
Pflichtbewusste Tochter, alle meine Pläne wurden ausgelegt
Tendrils tucked into a woven braid
Ranken in einen geflochtenen Zopf gesteckt
Growing up precocious sometimes means not growing up at all
Aufwachsen als Wunderkind bedeutet manchmal gar nicht aufzuwachsen
He was chaos, he was revelry
Er war Chaos, er war Ausgelassenheit
Bedroom eyes like a remedy
Schlafzimmeraugen wie ein Heilmittel
Soon enough the elders had convened
Bald genug hatten sich die Ältesten versammelt
Down at the city hall
Unten im Rathaus

Stay away from her
Bleib weg von ihr
The saboteurs protested too much
Die Saboteure protestierten zu viel
Lord knows the words we never heard
Der Herr weiß, die Worte, die wir nie gehört haben
Just screeching tires and true love
Nur quietschende Reifen und wahre Liebe

I’ll tell you something right now
Ich werde dir jetzt etwas sagen
You ain’t gotta pray for me
Du musst nicht für mich beten
Me and my wild boy and all of this wild joy
Ich und mein wilder Junge und all diese wilde Freude
If all you want is gray for me
Wenn alles, was du willst, Grau für mich ist
Then it’s just white noise, and it’s just my choice
Dann ist es nur weißes Rauschen, und es ist meine Wahl

There’s a lot of people in town that I
Es gibt viele Leute in der Stadt, die ich
Bestow upon my fakest smiles
Meine falschsten Lächeln schenke
Scandal does funny things to pride, but brings lovers closer
Skandal bringt Stolz zum Schmunzeln, bringt Liebende näher
We came back when the heat died down
Wir kamen zurück, als die Hitze nachließ
Went to my parents and they came around
Ging zu meinen Eltern und sie kamen klar
All the wine moms are still holding out, but, it’s over
Alle Weineltern halten noch durch, aber es ist vorbei

Now I’m dancing in my dress in the sun and
Jetzt tanze ich in meinem Kleid in der Sonne und
Even my daddy just loves him
Auch mein Papa liebt ihn einfach
I’m his lady
Ich bin seine Dame
And, oh my God, you should see your faces
Und, oh mein Gott, du solltest deine Gesichter sehen
Time, doesn’t it give some perspective?
Gibt es nicht etwas Perspektive?
And no, you can’t come to the wedding
Und nein, du kannst nicht zur Hochzeit kommen
I know he’s crazy, but he’s the one I want
Ich weiß, er ist verrückt, aber er ist derjenige, den ich will

Screaming, ‚But, daddy I love him‘
Schreiend ‚Aber, Papa, ich liebe ihn‘
I’m having his baby
Ich bekomme sein Baby
No, I’m not
Nein, bin ich nicht
But you should see your faces
Aber du solltest deine Gesichter sehen
But, oh my God, you should see your faces
Aber, oh mein Gott, du solltest deine Gesichter sehen

God save the most judgmental creeps
Gott rette die beurteilendsten Mistkerle
Who say they want what’s best for me
Die sagen, sie wollen nur das Beste für mich
Sanctimoniously performing soliloquies I’ll never see
Heuchlerisch soliloquieren, das ich nie sehen werde
Thinking it can change the beat
In der Hoffnung, es kann den Takt ändern
Of my heart when he touches me
Meines Herzens, wenn er mich berührt
And counteract the chemistry
Und die Chemie aufheben
And undo the destiny
Und das Schicksal rückgängig machen
You ain’t gotta pray for me
Du musst nicht für mich beten
Me and my wild boy and all of this wild joy
Ich und mein wilder Junge und all diese wilde Freude
If all you want is gray for me
Wenn alles, was du willst, Grau für mich ist
Then it’s just white noise, and it’s my choice
Dann ist es nur weißes Rauschen, und es ist meine Wahl

Andere Lieder aus The Tortured Poets Department Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert