Songtextanalyse zu „Same Love“ von Ryan Lewis

Einleitung

Ryan Lewis‘ Song „Same Love“, veröffentlicht im Jahr 2012, ist ein kraftvolles Manifest für die LGBTQ+ Rechte und eine Anklage gegen Vorurteile und Stereotypen in unserer Gesellschaft. Der Text thematisiert persönliche Erfahrungen, kulturelle Unterschiede und die Notwendigkeit von Gleichberechtigung. Der folgende Text bietet eine detaillierte Analyse des Liedtextes und untersucht die Entwicklung der Geschichte, wie der Schreibstil und Ton sich im Verlauf ändern, und ob die Geschichte auf etwas Bestimmtes hinarbeitet.

Erste Strophe

„When I was in the third grade, I thought that I was gay ‚Cause I could draw, my uncle was, and I kept my room straight I told my mom, tears rushing down my face She’s like, ‚Ben, you’ve loved girls since before pre-K'“

Die ersten vier Zeilen des Liedtextes beginnen mit einer sehr persönlichen Anekdote. Der Sänger erinnert sich an seine Kindheit, als er dachte, er sei homosexuell, weil er zeichnen konnte, einen schwulen Onkel hatte und sein Zimmer ordentlich hielt. Dies zeigt die Naivität und das Missverständnis eines Kindes und reflektiert die frühen Konfrontationen mit Geschlechter- und Sexualitätsstereotypen. Die Reaktion der Mutter, die mit einer beruhigenden, jedoch stereotypischen Antwort reagiert, verdeutlicht die tief verwurzelten gesellschaftlichen Vorurteile.

„Trippin‘, yeah, I guess she had a point, didn’t she? Bunch of stereotypes all in my head. I remember doing the math like ‚Yeah, I’m good at little league‘ A pre-conceived idea of what it all meant For those that like the same sex had the characteristics“

Hier setzt der Sänger die Reflexion über stereotype Vorstellungen fort und erkennt an, dass diese tief in seinem Kopf verwurzelt waren. Er verwendet ‚pre-conceived idea‘, um zu betonen, wie Vorurteile und Missverständnisse über Homosexualität bereits in jungen Jahren eingeprägt werden.

Zweite Strophe

„The right-wing conservatives think it’s a decision And you can be cured with some treatment and religion Man-made, rewiring of a pre-disposition. Playing God, aw nah, here we go America the brave still fears what we don’t know And ‚God loves all his children‘ is somehow forgotten But we paraphrase a book written thirty-five hundred years ago I don’t know“

In diesen Zeilen kritisiert der Sänger konservative Ansichten, dass Homosexualität eine Entscheidung sei und durch Behandlung oder Religion „geheilt“ werden könne. Er spricht die Ironie an, dass Amerika, das für seine Freiheit bekannt ist, weiterhin Angst vor dem Unbekannten hat. Zudem wird die Doppelmoral hervorgehoben: „God loves all his children“ wird oft vergessen, während passend zur Opportunität aus alten religiösen Texten zitiert wird.

Refrain

„And I can’t change Even if I tried Even if I wanted to My love, my love, my love She keeps me warm She keeps me warm She keeps me warm She keeps me warm“

Der Refrain wiederholt eine wichtige Botschaft: Die sexuelle Orientierung ist nicht änderbar, selbst wenn man es wollte. Dies ist ein grundlegender Punkt des Songs, der darauf hinweisen soll, dass Liebe universell ist und niemand gezwungen sein sollte, diese zu ändern.

Dritte Strophe

„If I was gay, I would think hip-hop hates me. Have you read the YouTube comments lately? ‚Man, that’s gay‘ gets dropped on the daily We’ve become so numb to what we’re sayin‘ Our culture founded from oppression Yet we don’t have acceptance for ‚em Call each other faggots behind the keys of a message board A word routed in hate, yet our genre still ignores it And ‚gay‘ is synonymous with the lesser“

Hier reflektiert der Sänger über die Homophobie in der Hip-Hop-Kultur. Er spricht an, wie die beiläufige Nutzung von „gay“ als Beleidigung zur Normalität geworden ist und kritisiert gleichzeitig die Doppelmoral der Gesellschaft, die aus Unterdrückung entstanden ist, aber dennoch keine Akzeptanz zeigt.

Vierte Strophe

„It’s the same hate that’s caused wars from religion Gender to skin color, the complexion of your pigment The same fight that lead people to walk-outs and sit-ins It’s human rights for everybody, there is no difference Live on and be yourself When I was at church, they taught me something else If you preach hate at the service, those words aren’t anointed That holy water that you soak in has been poisoned“

Der Song vergleicht die Diskriminierung aufgrund der sexuellen Orientierung mit anderen Formen von Hass, die Kriege und Bürgerrechtsbewegungen ausgelöst haben. Er betont, dass Menschenrechte universell sind und für alle gelten. Die Erwähnung, dass Kirchen Hass predigen, stellt die Heuchelei religiöser Institutionen in Frage.

Schlussfolgerung und Fazit

Die Schlussstrophen und der Refrain wiederholen und verstärken die zentrale Botschaft des Songs: Liebe sollte frei sein von Vorurteilen und Diskriminierung. „Same Love“ erhebt die Forderung nach Gleichberechtigung und Akzeptanz und spricht sich gegen die tief verwurzelte Homophobie und Ignoranz in unserer Gesellschaft aus.

Der Ton des Textes bleibt durchgehend kritisch und reflektierend, während die Geschichte darauf hinarbeitet, die allgemeine Botschaft der Gleichheit und Akzeptanz zu verstärken. Die Wiederholung des Refrains und die abschließenden Zeilen „Love is patient, Love is kind“ dran zu erinnern, dass die Essenz der Liebe in Geduld und Güte liegt – eine universelle Wahrheit, die in der Hektik und Vorurteilen oft verloren geht.

Liedtext / Übersetzung

When I was in the third grade, I thought that I was gay
Als ich in der dritten Klasse war, dachte ich, dass ich schwul war
‚Cause I could draw, my uncle was, and I kept my room straight
Weil ich malen konnte, mein Onkel auch und mein Zimmer ordentlich hielt
I told my mom, tears rushing down my face
Ich sagte es meiner Mutter, Tränen liefen über mein Gesicht
She’s like, ‚Ben, you’ve loved girls since before pre-K‘
Sie sagte: ‚Ben, du liebst Mädchen schon seit vor der Vorschule‘

And I can’t change
Und ich kann mich nicht ändern
Even if I tried
Selbst wenn ich es versucht hätte
Even if I wanted to
Auch wenn ich es wollte
And I can’t change
Und ich kann mich nicht ändern
Even if I tried
Selbst wenn ich es versucht hätte
Even if I wanted to
Auch wenn ich es wollte
My love, my love, my love
Meine Liebe, meine Liebe, meine Liebe
She keeps me warm
Sie wärmt mich
She keeps me warm
Sie wärmt mich
She keeps me warm
Sie wärmt mich
She keeps me warm
Sie wärmt mich

If I was gay, I would think hip-hop hates me
Wenn ich schwul wäre, würde ich denken, dass Hip-Hop mich hasst
Have you read the YouTube comments lately?
Hast du die YouTube-Kommentare neulich gelesen?
‚Man, that’s gay‘ gets dropped on the daily
‚Mann, das ist schwul‘ fällt täglich
We’ve become so numb to what we’re sayin‘
Wir sind so abgestumpft gegenüber dem, was wir sagen
Our culture founded from oppression
Unsere Kultur ist auf Unterdrückung gegründet

And I can’t change
Und ich kann mich nicht ändern
Even if I tried
Selbst wenn ich es versucht hätte
Even if I wanted to
Auch wenn ich es wollte
My love, my love, my love
Meine Liebe, meine Liebe, meine Liebe
She keeps me warm
Sie wärmt mich
She keeps me warm
Sie wärmt mich
She keeps me warm
Sie wärmt mich
She keeps me warm
Sie wärmt mich

We press play, don’t press pause, progress, march on
Wir drücken auf Play, halten nicht an, Fortschritt, marschieren weiter
With a veil over our eyes, we turn our back on the cause
Mit einem Schleier über unseren Augen, kehren wir der Ursache den Rücken zu
‚Til the day that my uncles can be united by law
Bis zu dem Tag, an dem meine Onkel gesetzlich vereint sein können
When kids aren’t walkin‘ ‚round the hallway
Wenn Kinder nicht durch die Flure laufen
Plagued by pain in their heart
Geplagt vom Schmerz in ihren Herzen

And I can’t change
Und ich kann mich nicht ändern
Even if I tried
Selbst wenn ich es versucht hätte
Even if I wanted to
Auch wenn ich es wollte
And I can’t change
Und ich kann mich nicht ändern
Even if I tried
Selbst wenn ich es versucht hätte
Even if I wanted to
Auch wenn ich es wollte
My love, my love, my love
Meine Liebe, meine Liebe, meine Liebe
She keeps me warm
Sie wärmt mich
She keeps me warm
Sie wärmt mich
She keeps me warm
Sie wärmt mich
She keeps me warm
Sie wärmt mich

Love is patient
Die Liebe ist geduldig
Love is kind
Die Liebe ist freundlich
Love is patient
Die Liebe ist geduldig
Love is kind
Die Liebe ist freundlich (weine nicht an Sonntagen)
Love is patient
Die Liebe ist geduldig (weine nicht an Sonntagen)
Love is kind
Die Liebe ist freundlich (ich weine nicht an Sonntagen)
Love is patient
Die Liebe ist geduldig (weine nicht an Sonntagen)
Love is kind
Die Liebe ist freundlich (ich weine nicht an Sonntagen)
Love is patient
Die Liebe ist geduldig (weine nicht an Sonntagen)
Love is kind
Die Liebe ist freundlich (ich weine nicht an Sonntagen)
Love is patient
Die Liebe ist geduldig

Andere Lieder aus The Heist Album

TEILEN