Ein Traum wird zur Heist

Der Titel „Jimmy Iovine“ von Ryan Lewis erzählt die Geschichte eines Künstlers, der verzweifelt versucht, im Musikgeschäft Fuß zu fassen. Der Protagonist greift zu drastischen Mitteln, um an einen Plattenvertrag zu gelangen, wobei er sogar einen Raubüberfall plant, um seinem Traum näher zu kommen. Der Text unterstreicht die Schwierigkeiten und Herausforderungen, denen sich Musiker stellen müssen, um erfolgreich zu werden.

Einleitung und Statement

Der Song beginnt mit den Zeilen: „I put my life on the line / I roll them dice and I’m fine / ‚Cause all I ever dreamt about was makin‘ it / They ain’t giving it, I’m taking it“. Diese Strophen stellen sofort klar, dass der Protagonist bereit ist, alles zu riskieren, um seine Träume zu verwirklichen. Die Wiederholung „I’m taking it, taking it, they ain’t giving it“ verdeutlicht seine Entschlossenheit und seinen Willen, sich das zu nehmen, was ihm bisher verwehrt wurde.

Strategie und Taktik

In der ersten Strophe beschreibt der Erzähler seine strategische Herangehensweise an den geplanten Raubüberfall. Er schildert detailliert, wie er das Gebäude auskundschaftet und sich als Hausmeister verkleidet, um unentdeckt zu bleiben. „If I just went in and stole it, the police would of notice / Gotta be strategic, creepin‘, go in, leave with that motive“. Die Wortwahl zeigt seine sorgfältige Planung und die Nervosität, die ihn begleitet. Der angespannte Ton und die bildhafte Sprache vermitteln eine Atmosphäre der Anspannung und Gefahr.

Die Begegnung mit der Realität

In der zweiten Strophe hat der Protagonist das Gebäude betreten und erkennt, dass die Realität anders ist als erwartet. „If I get past security, the secretary, the cubicals / But it’s weird, it’s like this room I’ve walked into is unusual / Thought it would be shiny and beautiful / Thought it would be alive and like musical“. Der Kontrast zwischen seinen Erwartungen und der tatsächlichen Tristesse des Ortes verstärkt die innere Zerrissenheit. Besonders eindrucksvoll ist die Beschreibung der Atmosphäre: „But it feels like someone died, it’s got the vibe of a funeral“, die die Hoffnungslosigkeit und Enttäuschung reflektiert.

Reflexion und Entscheidung

Der Refrain wird erneut wiederholt und betont die zentrale Botschaft des Songs. Anschließend folgt der Höhepunkt, in dem der Protagonist vom Namensgeber des Songs, Jimmy Iovine, entdeckt wird: „Right then felt a cold hand grab on the back of my neck / He said: we’ve been watching you, so glad you could make it“. In diesem Moment stellt sich heraus, dass der Protagonist als Künstler erkannt wurde und eine mögliche Gelegenheit bietet sich an. Doch die Bedingungen des Angebots sind ernüchternd: „Manager gets 20, booking agent gets 10 / So shit, after taxes you and Ryan have 7% to split“. Schlussendlich lehnt der Protagonist ab: „Rather be a starving artist than succeed at getting fucked“, wodurch er seine Integrität bewahrt und den Preis hinterfragt, den er für den Erfolg zahlen müsste.

Reflexion und Resonanz

Der Text von „Jimmy Iovine“ erzeugt eine Vielzahl von Emotionen. Er ist ein kraftvoller Kommentar zur Musikindustrie und den Kompromissen, die Künstler oft eingehen müssen. Die Erzählung weckt Mitgefühl und Verständnis für den Protagonisten, der trotz aller Hindernisse an seinen Träumen festhält. Die wiederkehrenden Motive und die detaillierte Schilderung der Erlebnisse schaffen eine dichte und fesselnde Atmosphäre. Besonders beeindruckend ist die Darstellung der Ernüchterung beim Betreten des Gebäudes und die letztendliche Ablehnung des „verlockenden“ Angebots. So vermittelt der Song eine tiefere Bedeutung über den Preis des Erfolgs und die Wichtigkeit der eigenen Prinzipien.

Liedtext / Übersetzung

I put my life on the line
Ich setze mein Leben aufs Spiel
I roll them dice and I’m fine
Ich würfle und es geht mir gut
‚Cause all I ever dreamt about was makin‘ it
Denn alles, von dem ich je geträumt habe, war es zu schaffen
They ain’t giving it, I’m taking it
Sie geben es nicht, ich nehme es mir

If I just went in and stole it, the police would of notice
Wenn ich einfach reingegangen und es gestohlen hätte, hätte die Polizei es bemerkt
Gotta be strategic, creepin‘, go in, leave with that motive
Man muss strategisch sein, schleichend reingehen, mit diesem Motiv gehen
Hold up, my plan is forming, alright, caseing this building
Moment, mein Plan entsteht, okay, dieses Gebäude ausspähen
Watch these rappers that rappin‘ walk in and leave out with millions
Schaue diesen Rappern zu, wie sie reingehen und mit Millionen wieder rausgehen
Headed in sweatin‘, open that front door
Schwitze, gehe rein, öffne diese Eingangstür
Interscope printed out right by the entrance, door closes
Interscope-Gedrucktes direkt am Eingang, Tür schließt
Not a metaphor, then I start towards
Kein Metapher, dann mache ich mich auf den Weg
That front, that’s right, where you check in
Diese Front, genau da, wo man eincheckt
Dressed in a uniform, acting like a janitor
In Uniform gekleidet, stelle mich als Reinigungskraft dar
All blue, jumpsuit, why shoot?
Ganz in Blau, Overall, warum schießen?
Bloodthirsty for the money like a bull
Blutdurstig nach dem Geld wie ein Stier
Looking in the eyes of the matador (fuck you!)
Blicke in die Augen des Matadors (fuck you!)
Carrying 2 cans of paint, security looks at me awkward
Trage 2 Farbdosen, Sicherheit schaut mich komisch an
I say third floor I’m late, paintin‘ jimmy iovine’s office
Ich sage dritter Stock, ich bin spät, male Jim Iovines Büro
Holding my breath ‚bout to faint
Halte den Atem an, kurz davor in Ohnmacht zu fallen
I’m scared to death that he stops me
Ich habe Todesangst, dass er mich aufhält
Heart beating so loud you can hear the echo in that lobby
Herzschlag so laut, dass man das Echo in der Lobby hören kann
And see I’m breaking down if I don’t make it out
Und sieh`, ich breche zusammen, wenn ich es nicht schaffe
Then I’m leaving town with that contract
Dann verlasse ich die Stadt mit diesem Vertrag
And I’m spazzing out, grabbin‘ the a&r out
Und ich drehe durch, schnappe mir den A&R
His chair and I’m taking him hostage
Seinen Stuhl und ich nehme ihn als Geisel
I don’t give a fuck, step into the elevator press 3
Es ist mir egal, trete in den Aufzug und drücke auf 3
Now I’m headed up (heist!)
Jetzt geht es nach oben (Raubüberfall!)
What they don’t know is there is a gun in the paint can
Was sie nicht wissen, ist, dass eine Pistole in der Farbdose ist
And I’m ready and willing to bust ‚em, I’m fucking desperate
Und ich bin bereit und willens, sie zu erwischen, ich bin verflucht verzweifelt
Stuck in this recession, now what you think
Feststecken in dieser Rezession, was denkst du
If I could get signed my life is destined
Wenn ich unter Vertrag genommen werde, ist mein Leben vorbestimmt
My future depends on ink
Meine Zukunft hängt von Tinte ab
And secretary at the front of the entrance staring right at me
Und die Sekretärin am Eingang starrt mich direkt an
I walk up she whispers go ahead and then gives me a wink
Ich gehe auf sie zu, sie flüstert geh voran und zwinkert mir zu

If I get past security, the secretary, the cubicals
Wenn ich die Sicherheit, die Sekretärin, die Kabinen passiere
But it’s weird, it’s like this room I’ve walked into is unusual
Aber es ist seltsam, es ist, als ob der Raum, den ich betreten habe, ungewöhnlich ist
Thought it would be shiny and beautiful
Ich dachte, es wäre glänzend und schön
Thought it would be alive and like musical
Ich dachte, es wäre lebendig und musikalisch
But it feels like someone died, it’s got the vibe of a funeral
Aber es fühlt sich an, als ob jemand gestorben wäre, es hat die Stimmung einer Beerdigung
There’s numbers on a chalkboard
Es gibt Zahlen an der Tafel
CDs boxed in cardboard
CDs in Kartons verpackt
Artists that flopped, that got dropped and never got to be sophomores
Künstler, die gescheitert sind, die fallengelassen wurden und nie Champions wurden
Graphic designers are sitting around
Grafikdesigner sitzen herum
Waiting for albums that never come out
Warten auf Alben, die nie erscheinen
Complainin‘ that they have nobody in house
Beschweren sich, dass sie niemanden im Haus haben
Wonderin‘ what they make art for
Fragen sich, warum sie Kunst machen
I start thinking, am I in the right place?
Ich fange an zu denken, bin ich am richtigen Ort?
Just walk forward, see plaques on the wall
Gehe einfach weiter, sehe Plaketten an der Wand
Oh yea, in a second those will be all yours
Ach ja, in einem Augenblick werden die alle dir gehören
Finally see an office with a mounted sign, heaven sent
Sehe endlich ein Büro mit einem montierten Schild, vom Himmel geschickt
Big block silver letters, read it out loud: president (nice!)
Große silberne Blockbuchstaben, lese es laut vor: Präsident (schön!)
This was my chance to grab that contract and turn and jet
Das war meine Chance, diesen Vertrag zu schnappen und zu fliehen
Right then felt a cold hand grab on the back of my neck
Genau dann spürte ich eine kalte Hand an meinem Nacken
He said: we’ve been watching you, so glad you could make it
Er sagte: Wir haben dich beobachtet, so froh, dass du es geschafft hast
Your music gets so impressive in this whole brand you created
Deine Musik wird so beeindruckend in diesem ganzen Markenimage, das du geschaffen hast
You’re one hell of a band, we here think you’re destined for greatness
Du bist eine verdammt gute Band, wir hier denken, du bist für Größe bestimmt
And with that right song we all know that you’re next to be famous
Und mit diesem richtigen Lied wissen wir alle, dass du als Nächstes berühmt sein wirst
Now I’m sorry, I’ve had a long day remind me, now what your name is?
Entschuldigung, ich hatte einen langen Tag, erinnere mich, wie ist dein Name nochmal?
That’s right, Macklemore, of course, today has been crazy
Ja genau, Macklemore, natürlich, heute war verrückt
Anyway, you ready? We’ll give you a hundred thousand dollars
Wie auch immer, bist du bereit? Wir geben dir hunderttausend Dollar
After your album comes out we’ll need back that money that you borrowed
Nachdem dein Album herauskommt, brauchen wir das Geld zurück, das du geliehen hast
So it’s really like a loan, a loan? Come on, no
Also ist es wirklich wie ein Darlehen, ein Darlehen? Komm schon, nein
We’re a team, 360 degrees, we will reach your goals!
Wir sind ein Team, 360 Grad, wir werden deine Ziele erreichen!
We’ll get a third of the merch that you sell out on the road
Wir bekommen ein Drittel der Artikel, die du auf Tour verkaufst
Along with a third of the money you make when you’re out doing your shows
Zusammen mit einem Drittel des Geldes, das du verdienst, wenn du auftrittst
Manager gets 20, booking agent gets 10
Manager bekommt 20, Buchungsagent bekommt 10
So shit, after taxes you and Ryan have 7% to split
Also, nach Steuern habt ihr 7 % zu teilen
That’s not bad, I’ve seen a lot worse, no one will give you a better offer than us (hmm)
Das ist nicht schlecht, ich habe schon Schlimmeres gesehen, niemand wird dir ein besseres Angebot machen als wir (hmm)
I replied I appreciate the offer, thought that this is what I wanted
Ich antwortete, ich schätze das Angebot, dachte, das ist es, was ich wollte
Rather be a starving artist than succeed at getting fucked
Lieber ein hungernder Künstler sein, als Erfolg haben und verarscht werden

Andere Lieder aus The Heist Album

TEILEN