Inhaltszusammenfassung

Das Lied „Can’t Hold Us“ von Ryan Lewis und Macklemore bringt eine kraftvolle Botschaft von Entschlossenheit und Selbstbestimmung zum Ausdruck. Es betont das Thema des persönlichen Fortschritts und der Überwindung von Hindernissen. Der Text beschreibt die Reise von Macklemore, wie er den Herausforderungen der Musikindustrie begegnet und seinen eigenen Weg findet, während er seine Wurzeln und die Unterstützung seiner Gemeinschaft hervorhebt. Mit einer Mischung aus Stolz und Dankbarkeit feiert er den Erfolg und die eigenen Bemühungen, um seine Träume zu verwirklichen. Der Refrain, in dem die Zeilen „Can we go back? This is the moment / Tonight is the night, we’ll fight ‚til it’s over / So we put our hands up like the ceiling can’t hold us“ wiederholt werden, vermittelt ein Gefühl der Gemeinschaft und des Triumphs.

Analyse der einzelnen Strophen

Strophe 1: „Return of the Mack“

In der ersten Strophe beschreibt Macklemore seinen Comeback-Moment, der mit der Zeile „Return of the Mack“ eingeleitet wird. Hier geht es darum, nach einer schwierigen Zeit wieder aufzustehen. Macklemore spricht von seinem täglichen Aufstehen und dem Bemühen, neue Wege zu finden, um seine Musik zu verbreiten. Die Zeile „Little bit of humble, little bit of cautious“ zeigt seine innere Balance zwischen Demut und Vorsicht. Die Erwähnung von „Rocky“ und „Cosby“ deutet auf eine Mischung aus Kampfgeist und einem klassischen Stil hin. Die Strophe endet mit einem Gefühl der Unabhängigkeit und Selbstbestimmung: „Trust me, on my I-N-D-E-P-E-N-D-E-N-T shit, hustling“.

Strophe 2: „Can we go back? This is the moment“

Der Refrain wird erstmals nach der ersten Strophe präsentiert, was die Emotionen der Feier und des Triumphs hervorhebt. Die Zeilen „Can we go back? This is the moment / Tonight is the night, we’ll fight ‚til it’s over“ verstärken das Gefühl des Augenblicks, das genutzt werden muss, und der Entschlossenheit, nicht aufzugeben. Es ist ein Ausbruch von Energie und positiver Stimmung, die die Zuhörer mit einbezieht.

Strophe 3: „Now, can I kick it?“

In dieser Strophe reflektiert Macklemore über seine Einflüsse und seine Dankbarkeit. Die Zeile „I grew up really wanting gold fronts / But that’s what you get when Wu-Tang raised you“ zeigt, wie Hip-Hop-Ikonen seine Musik und seinen Stil beeinflusst haben. Der starke Beat wird durch die Erwähnung von „808 in my heartbeat“ hervorgehoben. Ein bedeutender Punkt ist die Aussage „I never ever did it for a throne / That validation comes from giving it back to the people“. Dies unterstreicht seine Motivation, für die Menschen und nicht für Ruhm zu arbeiten.

Strophe 4: „Raise those hands, this is our party“

In der letzten Strophe wird das Thema der Gemeinschaft erneut betont. Macklemore beschreibt ein gemeinschaftliches Erlebnis, in dem niemand beobachtet wird und jeder frei ist. Die Zeilen „I got my city right behind me / If I fall, they got me“ zeigen die starke Unterstützung, die er von seiner Stadt und den Menschen erhält. Die Strophe endet mit der wichtigen Lektion, dass das Lernen aus Fehlern und Demut notwendig ist, um weiter voranzukommen.

Der Refrain: „Can we go back?“

Der Refrain wird mehrmals im Lied wiederholt und bleibt unverändert: „Can we go back? This is the moment / Tonight is the night, we’ll fight ‚til it’s over / So we put our hands up like the ceiling can’t hold us“. Diese Zeilen vereinen die wichtigsten Themen des Liedes: den Moment zu ergreifen und die gemeinsame Entschlossenheit zu feiern.

Emotionen und Bedeutung

Der Liedtext „Can’t Hold Us“ erzeugt eine Reihe positiver Emotionen, darunter Entschlossenheit, Energie und Gemeinschaftsgefühl. Man spürt den Stolz und die Dankbarkeit des Interpreten. Die Statements über Unabhängigkeit und das Streben nach persönlichen Träumen vermitteln eine starke Botschaft der Selbstbestimmung. Mehrschichtige Bedeutungen sind zu finden, beispielsweise die Balance zwischen persönlicher Demut und öffentlichen Erfolgen sowie die Rolle der Gemeinschaft in der Unterstützung des Einzelnen. Wortspiele wie „Somewhere between like, Rocky and Cosby, sweater game“ und „I shed my skin and put my bones into everything“ zeigen sowohl die Tiefe als auch die leichte, spielerische Seite des Textes. Insgesamt vermittelt das Lied eine kraftvolle Botschaft der Selbstverwirklichung und des kollektiven Erfolgs.

Liedtext / Übersetzung

Ayy, ayy, ayy
Ayy, ayy, ayy
Good to see you, c’mon, dude, let’s go
Schön, dich zu sehen, komm schon, Kumpel, lass uns gehen
Yeah, let’s go
Ja, lass uns gehen
Alright, alright, okay, ah, alright, okay
Okay, okay, gut, okay, gut, okay
Alright, okay
Okay, gut

Return of the Mack, get ‚em, what it is, what it does, what it is, what it isn’t
Rückkehr des Mack, schnapp sie dir, was es ist, was es tut, was es ist, was es nicht ist
Looking for a better way to get up out of bed
Suche nach einem besseren Weg, um aus dem Bett zu kommen
Instead of getting on the internet and checking a new hit
Statt ins Internet zu gehen und einen neuen Hit zu überprüfen
We get up, fresh out, pimp strut walking
Wir stehen auf, frisch angezogen, stolzieren wie Zuhälter
Little bit of humble, little bit of cautious
Ein bisschen bescheiden, ein bisschen vorsichtig
Somewhere between like, Rocky and Cosby, sweater game
Irgendwo zwischen Rocky und Cosby, Pullover-Stil
Nope, nope, y’all can’t copy that
Nein, nein, ihr könnt das nicht kopieren
Bad, moonwalking, this here, is our party
Schlecht, Moonwalk, das hier ist unsere Party
My posse’s been on Broadway, and we did it our way
Meine Gruppe war am Broadway und wir haben es auf unsere Weise gemacht
Grown music, I shed my skin and put my bones into everything, I record to it
Erwachsene Musik, ich habe meine Haut abgeworfen und meine Knochen in alles gesteckt, was ich aufgenommen habe
And yet I’m on, let that stage light go and shine on down
Und dennoch bin ich dabei, lass das Bühnenlicht erstrahlen
Got that Bob Barker suit game and Plinko in my style
Habe das Bob Barker Anzugspiel und Plinko als Stil
Money, stay on my craft and stick around for those pounds
Geld, bleib bei meinem Handwerk und halte dich für die Pfunde bereit
But I do that to pass the torch and put on for my town
Aber ich mache das, um die Fackel weiterzugeben und für meine Stadt zu kämpfen
Trust me, on my I-N-D-E-P-E-N-D-E-N-T shit, hustling
Vertraut mir, bei meinem unabhängigen Scheiß, am hustlen
Chasing dreams since I was fourteen
Jagte Träumen seit ich vierzehn war
With the four-track, bussin‘
Mit dem Vier-Spur-Gerät, bussin‘
Halfway ‚cross that city with the backpack, fat cat, crush shit
Halbwegs durch die Stadt mit dem Rucksack, fette Katze, alles plattmachend
Labels out here, now they can’t tell me nothin‘
Die Labels hier draußen, jetzt können sie mir nichts sagen
We give that to the people, spread it across the country
Wir geben das den Leuten, verbreiten es im ganzen Land
Can we go back? This is the moment
Können wir zurückgehen? Das ist der Moment
Tonight is the night, we’ll fight ‚til it’s over
Heute Abend ist die Nacht, wir kämpfen bis zum Ende
So we put our hands up like the ceiling can’t hold us
Also heben wir die Hände, als ob die Decke uns nicht halten könnte
Like the ceiling can’t hold us
Als ob die Decke uns nicht halten könnte
Now, can I kick it? Thank you
Kann ich jetzt weitermachen? Danke
Yeah, I’m so damn grateful
Ja, ich bin verdammt dankbar
I grew up really wanting gold fronts
Ich wollte wirklich Goldzähne haben
But that’s what you get when Wu-Tang raised you
Aber das bekommst du, wenn dich Wu-Tang großgezogen hat
Y’all can’t stop me, go hard like I’ve got an 808 in my heartbeat
Ihr könnt mich nicht stoppen, gehe hart ran, als hätte ich einen 808 in meinem Herzschlag
And I’m eating at the beat like you gave a little speed
Und ich esse den Beat wie wenn du ein bisschen Speed gegeben hättest
To a great white shark on Shark Week, raw
Zu einem Weißen Hai in der Hai-Woche, roh
Time to go up, I’m gone
Es ist Zeit aufzusteigen, ich bin weg
Deuces, goodbye, I’ve got a world to see
Friede, tschüss, ich habe eine Welt zu sehen
And my girl, she wanna see Rome
Und meine Freundin, sie will Rom sehen
Caesar make you a believer, nah
Cäsar macht dich zum Gläubigen, nein
I never ever did it for a throne
Ich habe es noch nie für einen Thron gemacht
That validation comes from giving it back to the people, now
Diese Bestätigung kommt davon, es den Leuten zurückzugeben, jetzt
Raise those hands, this is our party
Hebt die Hände, das ist unsere Party
We came here to live life like nobody was watching
Wir sind hierher gekommen, um zu leben, als ob niemand zuschaut
I got my city right behind me
Ich habe meine Stadt direkt hinter mir
If I fall, they got me
Wenn ich falle, haben sie mich
Learn from that failure, gain humility
Lerne aus diesem Fehler, gewinne Demut
And then we keep marching, I said
Und dann gehen wir weiter, ich sagte
(But so we put our hands up)
(Aber wir heben die Hände)
(Whoa-oh, whoa-oh, whoa-oh)
(Whoa-oh, Whoa-oh, Whoa-oh)
(Let’s go) na, na, nana, na, na, nana
(Lass uns gehen) Na, na, nana, na, na, nana
(Aha) hey
(Aha) Hey
Can we go back? This is the moment
Können wir zurückgehen? Das ist der Moment
Tonight is the night, we’ll fight ‚til it’s over
Heute Abend ist die Nacht, wir kämpfen bis zum Ende
So we put our hands up like the ceiling can’t hold us
Also heben wir die Hände, als ob die Decke uns nicht halten könnte
And all my people sing
Und all meine Leute singen
Na, na, nana, na, na, nana (ha, das stimmt, fühlt sich gut an)
Na, na, nana, na, na, nana (ha, das stimmt, fühlt sich gut an)
Oh (and all my people sing)
Oh (und all meine Leute singen)
Mack-le-eh-eh-eh-eh-more
Mack-le-eh-eh-eh-eh
Like the ceiling can’t hold us
Als ob die Decke uns nicht halten könnte

Andere Lieder aus The Heist Album

TEILEN