Die Stadt, die niemals schläft
„The City“ von Ed Sheeran ist ein eindrucksvolles Porträt urbanen Lebens und der persönlichen Reise eines jungen Mannes in einer Stadt, die ihn gleichzeitig fremd und doch vertraut empfängt. Der Text beginnt mit fast mantra-artigen „Oh, oh, oh, oh“-Refrains, die eine Art Hintergrundgeräusch oder den ständigen Lärm der Stadt darstellen könnten. „This city never sleeps / I hear the people walk by when it’s late / And sirens bleed through my windowsill“ beschreibt die ständige Bewegung und den Lärm, die den Protagonisten umgeben. Die Dekoration dieser Szenerie legt den Grundstein für das gesamte Lied, in dem der Erzähler sich als unruhiger Fremder in einer lebendigen, aber unbarmherzigen Umgebung empfindet.
Isolation trotz des städtischen Treibens
Die erste Strophe betont die schlaflose Natur der Stadt und die Ohnmacht des Sängers gegenüber seiner Umgebung: „I can’t close my eyes / Don’t control what I’m into“. Diese Zeilen drücken eine gewisse Unvermeidlichkeit des urbanen Lebens aus, einen Verlust an Kontrolle und Ruhe. Der Übergang zur zweiten Strophe, in der „this tower is alive“ und „lights that blind keep me awake“ beschrieben werden, verstärkt das Gefühl der Trennung durch die Reizüberflutung der Großstadt. Der Sänger beschreibt, wie er herumwandert und seine Gedanken von der Umgebung überfordert werden.
Ein Besucher in der eigenen Heimat
Der Refrain „London calls me a stranger / A traveler, oh-oh, oh-woah / This is now my home, my home“ verdeutlicht die Ambivalenz des Gefühls, ein Fremder in der eigenen Heimat zu sein. London ist zwar seine Heimatstadt, doch er fühlt sich nicht wirklich zugehörig. Diese Thematik wird im weiteren Verlauf des Songs verstärkt, wo er beschreibt, wie er „burning on the back street“ ist – eine Metapher für das intensive, überfordernde Leben in der Stadt – und „stuck here sitting in the backseat“, was das Gefühl ausdrückt, keine Kontrolle über das eigene Leben zu haben.
Emotionale und sprachliche Tiefe
Der Liedtext ist durchzogen von poetischen und rhetorischen Elementen. Die Metapher „this tower is alive“ verleiht der Stadt eine eigene, beinah menschliche Lebendigkeit, während „lights that blind keep me awake“ die Blendung und Überwältigung durch die Stadtlichter beschreibt. Die Wiederholung von „oh, oh, oh, oh“ erinnert an ein Mantra, das den Hörer in die repetitive Natur des städtischen Lebens versetzt und gleichzeitig den inneren Unfrieden des Sängers reflektiert. Dabei stechen auch lyrische Bilder wie „The pavement is my friend” und „Voices speak through my walls“ hervor, die den gesamten Raum der Stadt als eine Art lebendiges Wesen darstellen, das dem Sänger sowohl Freund als auch Feind ist.
Ein emotionaler Drahtseilakt
Die Emotionen und Gedanken, die durch den Text ausgelöst werden, sind vielfältig und intensiv. Der Sänger scheint sowohl von der Stadt angezogen als auch von ihr überwältigt zu werden. Der Satz „What I do isn’t up to you / And if the city never sleeps then that makes two“ unterstreicht ein Gefühl der Rebellion und Autonomie. Er findet in dem hektischen Treiben eine gewisse Form der Freiheit. Dennoch existiert auch eine deutliche Melancholie, ebenso die Zeilen „And my lungs hurt, and my ears bled / With the sound of the city life echoed in my head“, die die gesundheitlichen und mentalen Herausforderungen des Stadtlebens aufzeigen.
Eine kulturelle Spiegelung
Thematisch setzt sich der Text mit dem modernen urbanen Leben auseinander, was insbesondere für Einwohner großer Städte relevant und nachfühlbar ist. Die Beschreibung von London als Stadt, die „won’t erase me / But I can’t help to see how this dark city changed me“, reflektiert die Transformation des Einzelnen durch die urbane Umgebung. Sie veranschaulicht, wie Kultur und soziale Elemente im urbanen Raum das Individuum prägen und verändern können. Es vermittelt eine tief empfundene Dualität von Euphorie und Verzweiflung.
Strukturelle und sprachliche Entscheidungen
Die Struktur des Liedes, bestehend aus repetitiven „Oh“-Refrains und Strophen, verstärkt das Gefühl der Endlosigkeit und der ständigen Bewegung der Stadt. Diese Monotonie schafft gleichzeitig eine tiefere emotionale Verbindung zum Hörer, der sich im repetitiven Beat genauso verloren fühlen könnte wie der Sänger selbst. Die sprachlichen Entscheidungen, wie der Kontrast zwischen hektischen und reflektierten Passagen, unterstützen die Erzählung des emotionalen Auf und Abs.
Vielschichtige Interpretationsansätze
Auf einer tieferen Ebene könnte der Text als Reflexion über die Suche nach Identität und Heimat in einer sich ständig verändernden Welt betrachtet werden. Der Satz „London calls me a stranger / A traveler“ könnte metaphorisch auch für die allgemeine Erfahrung des Erwachsenwerdens und der Selbstfindung stehen. Eine alternative Lesart ist die Darstellung der Stadt als eine Metapher für den Erfolg und den Druck, der damit einhergeht, besonders im Hinblick auf Sheerans eigene Karriere im schnelllebigen Musikgeschäft.
Persönliche Reflexion
Für mich persönlich ist „The City“ ein Lied, das sowohl durch seine lyrische Tiefe als auch durch seine emotionale Resonanz beeindruckt. Als jemand, der ebenfalls in einer Großstadt lebt, kann ich die Gefühle der Desorientierung und den Kampf um Kontrolle und Identität nachempfinden. Der Text spricht Themen an, die in unserer modernen Gesellschaft weit verbreitet sind: das Gefühl, in einer sich ständig verändernden Umgebung verloren zu sein, und der Kampf darum, seinen eigenen Platz zu finden. Sheeran gelingt es durch seine Worte und die Struktur des Liedes, eine authentische und tief berührende Geschichte zu erzählen, die sowohl individuell als auch universell ist.
Liedtext / Übersetzung
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
This city never sleeps
Diese Stadt schläft nie
I hear the people walk by when it’s late
Ich höre die Leute vorbeigehen, wenn es spät ist
And sirens bleed through my windowsill
Und Sirenen dringen durch mein Fensterbrett
I can’t close my eyes
Ich kann meine Augen nicht schließen
Don’t control what I’m into
Kann nicht kontrollieren, was mich interessiert
And this tower is alive (oh, oh, oh, oh)
Und dieser Turm lebt (oh, oh, oh, oh)
The lights that blind keep me awake (oh, oh, oh, oh)
Die blendenden Lichter halten mich wach (oh, oh, oh, oh)
Got my hood up and lace untied (oh, oh, oh, oh)
Habe meine Kapuze hoch und die Schnürsenkel offen (oh, oh, oh, oh)
And sleep fills my mind (oh, oh, oh, oh)
Und der Schlaf erfüllt meinen Verstand (oh, oh, oh, oh)
Don’t control what I’m into (oh, oh, oh, oh)
Kann nicht kontrollieren, was mich interessiert (oh, oh, oh, oh)
London calls me a stranger
London nennt mich einen Fremden
A traveler, oh-oh, oh-woah
Ein Reisender, oh-oh, oh-woah
This is now my home, my home
Das ist jetzt mein Zuhause, mein Zuhause
Oh-oh, I’m burning on the back street (oh, oh, oh, oh)
Oh-oh, ich brenne in der Hinterstraße (oh, oh, oh, oh)
Oh-oh, stuck here sitting in the backseat (oh, oh, oh, oh)
Oh-oh, stecke hier im Rücksitz fest (oh, oh, oh, oh)
Oh-oh, and I’m blazing on the street (oh, oh, oh, oh)
Oh-oh, und ich brenne auf der Straße (oh, oh, oh, oh)
What I do isn’t up to you
Was ich tue, liegt nicht an dir
And if the city never sleeps then that makes two
Und wenn die Stadt nie schläft, dann sind es zwei
The pavement is my friend (oh, oh, oh, oh)
Der Bürgersteig ist mein Freund (oh, oh, oh, oh)
It will take me where I need to go (oh, oh, oh, oh)
Er wird mich dorthin bringen, wo ich hin muss (oh, oh, oh, oh)
So I find it trips me up (oh, oh, oh, oh)
Also finde ich, dass er mich zum Stolpern bringt (oh, oh, oh, oh)
And puts me down (oh, oh, oh, oh)
Und mich niederlegt (oh, oh, oh, oh)
This is not what I’m used to (oh, oh, oh, oh)
Das ist nicht das, was ich gewohnt bin (oh, oh, oh, oh)
And the shop across the road
Und der Laden auf der anderen Straßenseite
Fulfills my needs and gives me company
Erfüllt meine Bedürfnisse und gibt mir Gesellschaft, wenn ich sie brauche
When I need it
Wenn ich es brauche
Voices speak through my walls (oh, oh, oh, oh)
Stimmen sprechen durch meine Wände (oh, oh, oh, oh)
I don’t think I’m gonna make it
Ich glaube nicht, dass ich es schaffe
Past tomorrow (oh, oh, oh, oh)
Über morgen hinaus (oh, oh, oh, oh)
London calls me a stranger
London nennt mich einen Fremden
A traveler, oh-oh, oh-woah
Ein Reisender, oh-oh, oh-woah
This is now my home, my home
Das ist jetzt mein Zuhause, mein Zuhause
Oh-oh, I’m burning on the back street (oh, oh, oh, oh)
Oh-oh, ich brenne in der Hinterstraße (oh, oh, oh, oh)
Oh-oh, stuck here sitting in the backseat (oh, oh, oh, oh)
Oh-oh, stecke hier im Rücksitz fest (oh, oh, oh, oh)
Oh-oh, and I’m blazing on the street (oh, oh, oh, oh)
Oh-oh, und ich brenne auf der Straße (oh, oh, oh, oh)
What I do isn’t up to you
Was ich tue, liegt nicht an dir
And if the city never sleeps then that makes two
Und wenn die Stadt nie schläft, dann sind es zwei
And my lungs hurt, and my ears bled
Und meine Lungen schmerzen, und meine Ohren bluten
With the sound of the city life echoed in my head
Mit dem Geräusch des Stadtlebens, das in meinem Kopf widerhallt
Do I need this to keep me alive?
Brauche ich das, um am Leben zu bleiben?
The traffic stops and starts but I need to move along
Der Verkehr stoppt und startet, aber ich muss weitergehen
I’m from a city where the rain won’t cease
Ich komme aus einer Stadt, in der der Regen nicht aufhört
Pollution in the air matches that on the street
Die Luftverschmutzung passt zur Verschmutzung auf der Straße
The black smoke gets your head into a muddle, like
Der schwarze Rauch bringt deinen Kopf durcheinander, wie
Walking into elephant syringes in the puddle, like
In Elefantenspritzen in der Pfütze laufen, wie
I was a country boy when I moved out
Ich war ein Landjunge, als ich ausgezogen bin
Grew up too fast for my family to find out
Bin zu schnell erwachsen geworden, als dass meine Familie es bemerken könnte
Now I try to stop my music running into nosedives
Jetzt versuche ich, meine Musik nicht in den Absturz zu bringen
Can’t resort to arrogance with white lies
Kann nicht auf Arroganz mit Lügen zurückgreifen
This city won’t erase me (oh, oh, oh, oh)
Diese Stadt wird mich nicht löschen (oh, oh, oh, oh)
But I can’t help to see how this dark city changed me
Aber ich kann nicht leugnen, wie diese dunkle Stadt mich verändert hat
It’s all the same scene, music is my life (oh, oh, oh, oh)
Es ist immer dieselbe Szene, Musik ist mein Leben (oh, oh, oh, oh)
But now I try to fight whatever I need to hide from
Aber jetzt versuche ich zu bekämpfen, wovor ich mich verstecken muss
North, South, East, West, London’s my home now (oh, oh, oh, oh)
Nord, Süd, Ost, West, London ist jetzt mein Zuhause (oh, oh, oh, oh)
Knees weak, but we never slow down
Knie schwach, aber wir geben nie auf
Now I start to do my music properly (oh, oh)
Jetzt fange ich an, meine Musik richtig zu machen (oh, oh)
And stay away from all the negative shit that will follow me
Und halte mich fern von all dem negativen Mist, der mir folgen wird
London calls me a stranger
London nennt mich einen Fremden
And this is now my home
Und das ist jetzt mein Zuhause
My home
Mein Zuhause
Oh-oh, I’m burning on the back street
Oh-oh, ich brenne in der Hinterstraße
Oh-oh, stuck here sitting in the backseat
Oh-oh, stecke hier im Rücksitz fest
Oh-oh, and I’m blazing on the street
Oh-oh, und ich brenne auf der Straße
What I do isn’t up to you
Was ich tue, liegt nicht an dir
And if the city never sleeps then that makes two
Und wenn die Stadt nie schläft, dann sind es zwei
Oh-oh, I’m burning on the back street (oh, oh, oh, oh)
Oh-oh, ich brenne in der Hinterstraße (oh, oh, oh, oh)
Oh-oh, stuck here sitting in the backseat (oh, oh, oh, oh)
Oh-oh, stecke hier im Rücksitz fest (oh, oh, oh, oh)
Oh-oh, and I’m blazing on the street (oh, oh, oh, oh)
Oh-oh, und ich brenne auf der Straße (oh, oh, oh, oh)
What I do isn’t up to you
Was ich tue, liegt nicht an dir
And if the city never sleeps then that makes two
Und wenn die Stadt nie schläft, dann sind es zwei