Analyse des Songtexts von „Take What You Want“ von Post Malone
Einführung
Der 2019 erschienene Titel „Take What You Want“ von Post Malone, einem markanten Vertreter des Pop-Rap-Genres, beschäftigt sich thematisch mit zwischenmenschlicher Ausbeutung und dem emotionalen Verrat. Der Text des Liedes ist intensiv und legt einen Fokus auf die schmerzhaften Auswirkungen von Täuschung und eine unausgewogene Beziehung. Die professionelle Analyse wird den Liedtext in kleineren Abschnitten interpretieren, um die tiefere Bedeutung und die stilistische Entwicklung des Stücks aufzuzeigen.
Erste Strophe
Post Malone beginnt mit den Zeilen:
- „I feel you crumble in my arms down to your heart of stone“
- „You bled me dry just like the tears you never show“
- „Why don’t you take what you want from me?“
- „Take what you need from me“
- „Take what you want and go“
Die Metapher von jemandem, der „zerbröckelt“, deutet auf eine Beziehung hin, die ihre Haltbarkeit verloren hat. Das Bild eines „Herzens aus Stein“ verstärkt die Atmosphäre emotionaler Kälte und Gleichgültigkeit. Der Refrain impliziert eine aufgegebene Resignation gegenüber dem Missbrauch, indem er wiederholt fordert, zu nehmen, was benötigt wird, und dann zu gehen.
Zweite Strophe
In der zweiten Strophe fährt der Künstler fort:
- „I never needed anything from you“
- „And all I ever asked was for the truth (all I ever asked was for)“
- „You showed your tongue and it was forked in two“
- „Your venom was lethal, I almost believed you (almost believed you)“
Hier wird offenbart, dass die Bedürfnisse des Sprechers auf einfache Ehrlichkeit beschränkt waren. Der „zweigespaltene“ (forked in two) Zunge deutet auf Täuschung und Doppelzüngigkeit hin. Das Gefühl des beinahe Glaubens an die Lügen zeigt die tiefgehende Täuschung und die Konsequenzen des Vertrauensbruchs.
Konflikt und Höhepunkt
Post Malones Text erreicht einen Höhepunkt:
- „Yeah, you preyed on my every mistake“
- „Waited on me to break, held me under hopin‘ I would drown“
- „Like a plague, I was wasting away“
- „Tryna find my way out, find my way out (find my way out)“
Hier verwendet der Künstler mehrere eindrucksvolle Metaphern – als Opfer einer emotionalen „Plage“, fühlt er sich von den Praktiken des Missbrauchs ausgelaugt und es gibt ein dringendes Bedürfnis, einen Weg aus der toxischen Beziehung zu finden. Dies deutet auf eine stark negative Transformation und den destruktiven Einfluss des Partners hin.
Auflösung
Der Schluss der zweiten Strophe setzt auf Resolution:
- „And it finally came the day“
- „I start giving my heart away“
- „For Heaven sakes, my bones will break“
- „But you never own my soul, no“
Es deutet sich eine Befreiung an –wenn auch mit Kollateralschäden. „My bones will break, but you never own my soul“ unterstreicht, dass der Sprecher bereit ist, den physischen und emotionalen Schmerz zu ertragen, aber niemals seine Selbstbestimmung verliert.
Wiederholungen und Ergänzungen
Der Refrain kehrt zurück, um seine Botschaft zu vertiefen:
- „I feel you crumble in my arms down to your heart of stone“
- „You bled me dry just like the tears you never show“
- „Why don’t you take what you want from me?“
- „Take what you need from me“
- „Take what you want and go“
Diese Wiederholungen festigen die zentralen Themen des Liedes und verstärken den Eindruck des emotionalen Zugeständnisses.
Rapper-Part
Zusätzlich gibt es einen Rap-Vers, der den Kontext erweitert:
- „I took them stones you threw, made chains for the crew (ice)“
- „I brought up ten hoes, this coupe only made for two (yeah)“
- „They all ran through it, it ain’t nothing left to do“
- „I need some more reasons to live out this evening (straight up)“
- „I’ve been sippin‘ forever and just taking whatever“
Hier zeigt sich ein materieller und hedonistischer Kontrast, der unterstreicht, dass trotz des inneren Verfalls und emotionaler Plünderung eine äußere Stärke und Wohlstand existiert.
Schlussfolgerung
Der Refrain wiederholt sich abschließend:
- „I feel you crumble in my arms down to your heart of stone“
- „You bled me dry just like the tears you never show“
- „Why don’t you take what you want from me?“
- „Take what you need from me“
- „Take what you want and go“
Schließlich unterstreicht die letzte Wiederholung, begleitet von einem eindringlichen „Take it all away“, dass die zentrale Aufforderung bisher unerfüllt blieb, was den narrativen Kreis des Liedes schließt und den fortwährenden emotionalen Konflikt betont.
Fazit
Post Malones „Take What You Want“ präsentiert emotionalen Betrug und Ausbeutung in einer toxischen Beziehung, indem es intensive Metaphern und eindrucksvolle Wiederholungen verwendet, um diese Themen zu verstärken. Der Song zeigt eindrucksvoll die Phasen von Vertrauensbruch, Konfrontation und letztlicher innerer Befreiung. Gestützt durch den Wechsel von aggressiven und resignativen Tönen, baut der Text auf ein Ende hin, das sowohl Schwäche als auch unbeugsame Willenskraft menschlicher Natur offenlegt.
Liedtext / Übersetzung
(Yeah) oh
(Yeah) oh
I feel you crumble in my arms down to your heart of stone
Ich spüre, wie du in meinen Armen zusammenbrichst bis zu deinem steinernen Herzen
You bled me dry just like the tears you never show
Du hast mich ausgesaugt, genau wie die Tränen, die du nie zeigst
Why don’t you take what you want from me?
Warum nimmst du nicht, was du von mir willst?
Take what you need from me
Nimm, was du von mir brauchst
Take what you want and go
Nimm, was du willst, und geh
I never needed anything from you
Ich habe nie etwas von dir gebraucht
And all I ever asked was for the truth (all I ever asked was for)
Und alles, was ich je verlangte, war die Wahrheit (alles, was ich je verlangte, war)
You showed your tongue and it was forked in two
Du zeigtest deine Zunge und sie war zweigeteilt
Your venom was lethal, I almost believed you (almost believed you)
Dein Gift war tödlich, ich habe fast an dich geglaubt (fast an dich geglaubt)
Yeah, you preyed on my every mistake
Ja, du hast auf jedem meiner Fehler gewartet
Waited on me to break, held me under hopin‘ I would drown
Hast darauf gewartet, dass ich zusammenbreche, mich festgehalten, in der Hoffnung, dass ich ertrinke
Like a plague, I was wasting away
Wie eine Plage, war ich am Vergehen
Tryna find my way out, find my way out (find my way out)
Versuche einen Ausweg zu finden, meinen Weg herauszufinden (meinen Weg herauszufinden)
And it finally came the day
Und dann kam endlich der Tag
I start giving my heart away
Ich begann, mein Herz wegzugeben
For Heaven sakes, my bones will break
Um Himmels willen, meine Knochen werden brechen
But you never own my soul, no
Aber du besitzt niemals meine Seele, nein
I took them stones you threw, made chains for the crew (ice)
Ich nahm die Steine, die du warfst, machte Ketten für die Bande (Eis)
I brought up ten hoes, this coupe only made for two (yeah)
Ich brachte zehn Huren mit, dieses Coupé ist nur für zwei gemacht (yeah)
They all ran through it, it ain’t nothing left to do
Sie alle haben es durchgespielt, es gibt nichts mehr zu tun
I need some more reasons to live out this evening (straight up)
Ich brauche noch mehr Gründe, diesen Abend zu überstehen (klar)
I’ve been sippin‘ forever and just taking whatever
Ich habe ewig gesippt und einfach angenommen, was kam
Hoping, thinking whenever you’ll be back around
Hoffend, denkend, wann du wieder auftauchen wirst
Let’s go our ways, whichever
Lass uns unsere Wege gehen, egal welchen
You say how is however long
Du sagst, wie auch immer lang
‚Cause you know I never be alone
Denn du weißt, ich werde nie allein sein
Love (yeah)
Liebe (yeah)
Shorty gon‘ back (shorty gon‘ back)
Baby kommt zurück (Baby kommt zurück)
Need it on sight (need it on sight)
Brauche es sofort (brauche es sofort)
Crack it all back (crack it all back)
Knack es wieder weg (knack es wieder weg)
Give her that pipe (give her that pipe)
Gib ihr das Rohr (gib ihr das Rohr)
All of my cash (all of my cash)
All mein Geld (all mein Geld)
Shawty went bad (shawty went bad)
Baby ist böse geworden (Baby ist böse geworden)
Take it all away
Nimm einfach alles weg
Why don’t you (take what you want, take what you need)
Warum nimmst du nicht (nimm, was du willst, nimm, was du brauchst)
Take what you need from me, yeah
Nimm, was du von mir brauchst, ja
(Take what you want)
(Nimm, was du willst)
Why don’t you (take what you need)
Warum nimmst du nicht (nimm, was du brauchst)
(What you need, yeah)
(Was du brauchst, ja)
Noch keine Kommentare