Romantik, Flucht und das Streben nach Jugendlichkeit

Der Liedtext „Jackie and Wilson“ von Hozier ist eine vielschichtige Komposition, die sowohl poetische als auch musikalische Elemente meisterhaft vereint. In der ersten Strophe beschreibt der Sänger eine Art existenzielles Hadern, bei dem er versucht, die Welt trotz seiner eigenen Erschöpfung und der Metapher des ‚roten Auges‘ zu sehen: „So tired trying to see from behind the red in my eyes.“ Er gibt zu, dass es keine bessere Version seiner selbst gibt, die er sein könnte, was auf eine tiefe innere Unzufriedenheit hinweist. Diese Zeile „No better version of me I could pretend to be tonight“ deutet darauf hin, dass der Protagonist sich in einer Identitätskrise befindet und sich hingibt, anstatt sich zu wehren.

Der lyrische Ausdruck „deep in the swirl with the most familiar swine for reasons wretched and divine“ zeigt die Vermischung von schlechten und guten Einflüssen, was die Komplexität seiner Gefühle widerspiegelt. Die zweite Strophe beschreibt einen spontanen und lebhaften Charakter, der wie ein römisches Feuerwerk auftaucht und jegliche Tarnung durchschaut: „She blows out of nowhere, roman candle of the wild / Laughing away through my feeble disguise.“ Diese Person bringt eine erfrischende und lebensverändernde Energie in das Leben des Protagonisten, was in dem Satz „Lord she found me just in time“ gipfelt.

Mitteljugend-Krise und die Suche nach Jugenderfahrung

Die dritte Strophe beschäftigt sich mit der Midlife-Crisis des Sängers: „Cause with my mid-youth crisis all said and done“. Er offenbart den verzweifelten Wunsch, sich wieder jugendlich zu fühlen, da er sich nie wirklich jung gefühlt hat. Dieses Grundthema zieht sich durch das gesamte Lied, wobei die Frau, die ihn „retten“ wird, eine zentrale Rolle spielt. Sie wird als jemand dargestellt, der ihn versteht, ihn beruhigt und ihm erlaubt, verrückte Dinge zu tun, ohne Konsequenzen zu fürchten: „She’s gonna save me, call me baby, run her hands through my hair / She’ll know me crazy, soothe me daily, but yet she wouldn’t care“.

Im Kern dieser Strophe zeichnet Hozier eine idealisierte Beziehung, die sich durch Abenteuer und ungezwungenen Spaß definiert. Sie planen, detektivisch tätig zu werden und ihre Kinder nach Musiklegenden zu benennen: „We’ll name our children Jackie and Wilson, raise ‚em on rhythm and blues“.

Das Scheitern und die Erlösung im Phantasialand

In der vierten Strophe reflektiert der Sänger über das Scheitern ihrer Anpassungsversuche: „Happy to lie back, watch it burn and rust / We tried to work, good God it wasn’t for us“. Diese Zitate unterstreichen die Resignation und Akzeptanz, dass ihre Beziehung in traditionellen Bahnen nicht funktioniert hat. Stattdessen träumt er von einem Ort, an dem sie flüchten können, „Lord it’d be great to find a place we could escape sometime“.

Interessanterweise schlägt die letzte Strophe einen melancholischen Ton an, indem sie die vorübergehende Natur dieses Traums betont: „Cut clean from the dream that night, let my mind reset / Looking up from the cigarette, she’s already left“. Es scheint, als ob die Frau in seinem Leben nur eine temporäre Rettung war. Er denkt darüber nach, was von ihrer kurzen gemeinsamen Zeit geblieben ist: „I start thinking of the art for what’s left of me and our little vignette“.

Emotionen und literarische Techniken im Einklang

Der Text strotzt vor Metaphern und lebhaften Bildern. Die „Roman candle of the wild“ ist eine kraftvolle Metapher für spontane und explosive Schönheit, während „black irises in the sunshine“ ein Gefühl von Unschuld und Hoffnung vermittelt. Die Erzählung verwendet durchgehend Stilfiguren wie Alliteration und Assonanz, die den sprachlichen Fluss und die Musikalität des Textes unterstützen. Das Reimschema bleibt konsequent und einfach, was den Text eingängig und einprägsam macht.

Die wiederholte Erwähnung von „sie wird mich retten“ und das ständige Streben nach jugendlichen Gefühlen zeigt eine tiefe Sehnsucht nach Erlösung und Neubeginn in einer ansonsten ernüchternden Realität. Insgesamt ist der Text inhaltlich dicht, schwelgerisch und bietet Raum für persönliche Interpretation – sei es als eine romantische Fluchtfantasie oder ein bittersüßes Loblied auf verpasste Gelegenheiten.

Liedtext / Übersetzung

So tired trying to see from behind the red in my eyes
So müde, ich versuche durch das Rot in meinen Augen zu sehen
No better version of me I could pretend to be tonight
Keine bessere Version von mir, die ich heute Abend vorgeben könnte zu sein

So deep in the swirl with the most familiar swine
So tief im Strudel mit den vertrautesten Schweinen
For reasons wretched and divine
Aus Gründen elend und göttlich

She blows out of nowhere, roman candle of the wild
Sie taucht aus dem Nichts auf, römische Kerze der Wildnis
Laughing away through my feeble disguise
Lachend durch meine schwache Verkleidung
No other version of me I would rather to be tonight
Keine andere Version von mir, die ich heute Abend lieber wäre
Lord she found me just in time
Herr, sie hat mich gerade rechtzeitig gefunden

‚Cause with my mid-youth crisis all said and done
Denn mit meiner mittleren Jugendkrise gesagt und getan
I need to be youthfully felt, ‚cause God I never felt young
Ich muss mich jugendlich fühlen, denn verdammt, ich habe mich nie jung gefühlt

She’s gonna save me, call me baby, run her hands through my hair
Sie wird mich retten, mich Baby nennen, ihre Hände durch mein Haar laufen lassen
She’ll know me crazy, soothe me daily, but yet she wouldn’t care
Sie wird wissen, dass ich verrückt bin, mich täglich beruhigen, aber es würde ihr trotzdem nicht ausmachen
We’ll steal her Lexus, be detectives, ride round pickin‘ up clues
Wir werden ihren Lexus stehlen, Detektive sein, herumfahren und Hinweise suchen
We’ll name our children Jackie and Wilson, ‚raise em on rhythm and blues
Wir werden unsere Kinder Jackie und Wilson nennen, sie mit Rhythmus und Blues großziehen

Lord it’d be great to find a place we could escape sometime
Herr, es wäre großartig, einen Ort zu finden, dem wir manchmal entfliehen könnten
Me and my isis growing black irises in the sunshine
Ich und mein Isis ziehen schwarze Schwertlilien im Sonnenschein
Every version of me dead and buried in the yard outside
Jede Version von mir tot und begraben im Garten draußen
Sit back and watch the world go by
Lehne dich zurück und beobachte, wie die Welt vorbeizieht

Happy to lie back, watch it burn and rust
Glücklich, zurückzulehnen, zuzusehen, wie es brennt und rostet
We tried to work, good God it wasn’t for us
Wir haben versucht, zu arbeiten, lieber Gott, das war nichts für uns

Cut clean from the dream that night, let my mind reset
Schnitt sauber aus dem Traum dieser Nacht, lass meinen Verstand neu setzen
Looking up from the cigarette, she’s already left
Aufblickend von der Zigarette, sie ist bereits gegangen
I start thinking of the art for what’s left of me and our little vignette
Ich fange an, über die Kunst für das nachzudenken, was von mir und unserer kleinen Skizze übrig ist
For whatever poor soul is coming next
Für welche arme Seele als Nächstes kommt

She’s gonna save me, call me baby, run her hands through my hair
Sie wird mich retten, mich Baby nennen, ihre Hände durch mein Haar laufen lassen
She’ll know me crazy, soothe me daily, but yet she wouldn’t care
Sie wird wissen, dass ich verrückt bin, mich täglich beruhigen, aber es würde ihr trotzdem nicht ausmachen
We’ll steal her Lexus, be detectives, ride around pickin‘ up clues
Wir werden ihren Lexus stehlen, Detektive sein, herumfahren und Hinweise suchen
We’ll name our children Jackie and Wilson, ‚raise em on rhythm and Blues
Wir werden unsere Kinder Jackie und Wilson nennen, sie mit Rhythmus und Blues großziehen

Other Songs from Hozier Album

SHARE