Zusammenfassung des Inhalts des kompletten Liedes
„Cherry Wine“ von Hozier, veröffentlicht 2015, beschreibt eine komplexe und belastende Beziehung voller Widersprüche. Das Lied thematisiert ein romantisches Verlangen, das durch schmerzhafte und gewalttätige Momente geprägt ist. Der Erzähler schildert die ambivalenten Emotionen, die aus dieser Beziehung resultieren – sowohl die intensive Liebe als auch den Schmerz und das Leid. Dabei verwendet er ausdrucksstarke Metaphern wie „Blut so selten und süß wie Kirschwein“, um die Intensität und den seltenen Wert dieser erlebten Gefühle zu verdeutlichen.
Analyse der einzelnen Strophen
Beginnendes Bild der Beziehung
Die erste Strophe führt den Hörer in die widersprüchlichen Natur der Figur ein, über die der Sänger singt. „Her eyes and words are so icy / Oh but she burns“ zeigt die Dualität ihrer Erscheinung und ihres Charakters: äußerlich kalt, innerlich leidenschaftlich. Dies wird durch die Metapher „Like rum on the fire“ weiter verdeutlicht – sie ist heiß und schnell brennend wie Rum in den Flammen. Der Erzähler stellt sich selber vor, er beschreibt sein Leben metaphorisch als Drahtseilakt: „I walk my days on a wire“, was die ständige Unsicherheit und Spannung in der Beziehung symbolisiert.
Wahrnehmung der Beziehung von außen
In der zweiten Strophe wird ein Kontrast zur scheinbaren Außenwelt entwickelt: „It looks ugly, but it’s clean / Oh momma, don’t fuss over me.“ Dies könnte darauf hinweisen, dass die Beziehung von außen hässlich oder problematisch erscheint, jedoch eine gewisse Reinheit oder Authentizität besitzt, die nicht nachvollziehbar ist. Der Erzähler weist außerdem auf die Machtspiele innerhalb der Beziehung hin.
Besonderheit des Refrains
Der Refrain wiederholt sich dreimal im Laufe des Liedes und spielt eine zentrale Rolle in der Vermittlung der inneren Dynamik der Beziehung. „The way she tells me I’m hers and she is mine“ drückt die Verbundenheit aus, egal ob diese durch Zärtlichkeit („Open hand“) oder Gewalt („closed fist“) gezeigt wird. Die Zeile „The blood is rare and sweet as cherry wine“ kehrt immer wieder zurück, um die einzigartige Mischung aus Schmerz und Verlangen zu verdeutlichen, die der Erzähler empfindet.
Anklagen und Untreue
Die dritte Strophe beginnt mit „Calls of guilty thrown at me / All while she stains / The sheets of some other“, was auf Untreue und Schuldzuweisungen hinweist. Die Affäre wird ebenso kraftvoll und schmerzlich dargestellt wie die Gewalt: „Thrown at me so powerfully / Just like she throws with the arm of her brother“. Trotz alledem zeigt der Erzähler sein Verlangen und Bedürfnis nach der Beziehung: „But I want it / It’s a crime / That she’s not around most of the time“, was nochmals die toxische Abhängigkeit verdeutlicht.
Feuriger Kampf und süßer Frieden
In der vierten Strophe „Her fight and fury is fiery / Oh but she loves / Like sleep to the freezing“ beschreibt der Erzähler erneut die Dualität der Frau. Ihr Kampf und ihre Wut sind feurig, jedoch ist ihre Liebe beruhigend und tröstend, wie Schlaf für jemanden, der friert. Es entsteht ein paradoxales Bild von einer Liebe, die gleichzeitig verletzend und heilend ist. „I’m all but washed / In the tide of her breathing“ spricht für das Gefühl der Erlösung und den inneren Frieden, den sie manchmal bringt.
Abschließende Reflektion
In der abschließenden Zeile „And it’s worth it, it’s divine / I have this some of the time“, wird die gelegentliche Ekstase und der Wert dieser Beziehung zum Ausdruck gebracht, trotz all der Negativität. Der Refrain wird ein letztes Mal wiederholt, und die Bilder „Open hand or closed fist“ und „Blood is rare and sweet as cherry wine“ werden wiedererweckt, die Essenz seiner tiefgreifenden und widersprüchlichen Emotionen abschließend noch einmal unterstreichend.
Widersprüchliche Emotionen und mehrdeutige Aussagen
„Cherry Wine“ erzeugt eine Vielzahl von Emotionen, hauptsächlich durch die bildhafte Sprache und die eingestreuten Widersprüche. Die Metaphern und die kontrastierenden Bilder der Kälte und des Feuers, des Schmerzes und der Süße zeigen die Komplexität und die Intensität der Beziehung. Die Gewalt, die sowohl physisch als auch emotional beschrieben wird, führt zu Ambivalenz im Hörer: Man empfindet Mitgefühl und Besorgnis, während man gleichzeitig die Sehnsucht und das Verlangen versteht. Der Text suggeriert mehr als eine simple Bedeutung, er zieht Parallelen zum wirklichen Leben, in dem Liebe oft komplex und schmerzhaft ist. Sprachlich ist das Lied meisterhaft, besonders durch den wiederkehrenden Refrain, der die zentralen Themen Stärke verleiht. Die Zeile „The blood is rare and sweet as cherry wine“ bleibt besonders in Erinnerung und fasst die Essenz der beschriebenen Beziehung perfekt zusammen – eine seltene Mischung aus Schmerz und Süße.
Liedtext / Übersetzung
Her eyes and words are so icy
Ihre Augen und Worte sind so eisig
Oh but she burns
Aber sie brennt
Like rum on the fire
Wie Rum auf dem Feuer
Hot and fast and angry as she can be
Heiß und schnell und wütend, wie sie sein kann
I walk my days on a wire
Ich bewege mich wie auf Draht durch meine Tage
It looks ugly, but it’s clean
Es sieht hässlich aus, aber es ist sauber
Oh momma, don’t fuss over me
Oh Mama, mach dir keine Sorgen um mich
The way she tells me I’m hers and she is mine
Die Art und Weise, wie sie mir sagt, dass ich ihr gehöre und sie mir gehört
Open hand or closed fist would be fine
Offene Hand oder geschlossene Faust wären in Ordnung
The blood is rare and sweet as cherry wine
Das Blut ist selten und süß wie Kirschwein
Calls of guilty thrown at me
Schuldzuweisungen werden auf mich geworfen
All while she stains
Während sie alles befleckt
The sheets of some other
Die Bettlaken von jemand anderem
Thrown at me so powerfully
So kraftvoll auf mich geworfen
Just like she throws with the arm of her brother
Genau wie sie es mit dem Arm ihres Bruders tut
But I want it
Aber ich will es
It’s a crime
Es ist ein Verbrechen
That she’s not around most of the time
Dass sie die meiste Zeit nicht da ist
Her fight and fury is fiery
Ihr Kampf und ihre Wut sind feurig
Oh but she loves
Aber sie liebt
Like sleep to the freezing
Wie Schlaf für den Erfrorenen
Sweet and right and merciful
Süß und richtig und barmherzig
I’m all but washed
Ich bin fast ganz gewaschen
In the tide of her breathing
In der Flut ihres Atmens
And it’s worth it, it’s divine
Und es lohnt sich, es ist göttlich
I have this some of the time
Ich habe das manchmal
The way she shows me I’m hers and she is mine
Die Art und Weise, wie sie mir zeigt, dass ich ihr gehöre und sie mir gehört
Open hand or closed fist would be fine
Offene Hand oder geschlossene Faust wären in Ordnung
Blood is rare and sweet as cherry wine
Blut ist selten und süß wie Kirschwein