Der Winter bringt neues Leid
Das Lied „In the Ghetto“ von Elvis Presley, veröffentlicht im Jahr 1969, erzählt eine bewegende Geschichte, die in der kalten und grauen Umgebung von Chicago beginnt. Ein armer kleiner Junge wird in die rauen Bedingungen eines Ghettos hineingeboren, und seine Mutter ist besorgt, dass sie ein weiteres hungriges Kind nicht ernähren kann. Der Song erforscht die harten Realitäten, mit denen das Kind aufwächst, die Auswirkungen auf seine Beziehung zu seiner Umwelt und wie diese Verzweiflung schließlich zu gewalttätigen Handlungen führt. Am Ende des Songs schließt sich der Kreis, als ein weiteres Kind in ähnlichen tragischen Umständen geboren wird.
Die Entstehung eines traurigen Lebens
Der Song beginnt mit der Zeile „As the snow flies, On a cold and gray Chicago mornin'“, wodurch sofort ein Bild eines düsteren und kargen Umfeldes geschaffen wird, in dem das Leben schwieriger als gewöhnlich ist. Durch die Geburt eines weiteren Kindes im Ghetto stellt der Sänger die grundlegenden Herausforderungen, mit denen die Familie konfrontiert ist, in den Vordergrund. Die Mutter des Kindes ist erschüttert, da sie um die weiteren Schwierigkeiten weiß, die ein weiteres hungriges Kind mit sich bringt. Der Schmerz und die Aussichtslosigkeit dieses Moments werden durch die nachdrückliche Wiederholung des Refrains „In the ghetto“ verstärkt.
Ein Kreislauf der Verzweiflung
In den folgenden Strophen wird das Leben des Kindes genauer betrachtet. Die Umwelt, in der er aufwächst, bietet wenig Unterstützung und viele Herausforderungen. Die Warnung „People, don’t you understand, The child needs a helping hand“ richtet sich direkt an die Zuhörer und fordert sie auf, nicht wegzuschauen, sondern aktiv zu helfen. Die Frage „Are we too blind to see? Do we simply turn our heads and look the other way?“ drängt uns, unser eigenes Verhalten und unsere Reaktionen auf soziale Ungleichheiten zu hinterfragen. Der Ton des Liedes wird hier noch anklagender und verzweifelter, als er uns die schmerzlichen Folgen des gesellschaftlichen Versagens vor Augen führt.
Die folgende Strophe beschreibt das tägliche Überleben des kleinen Jungen im Ghetto. Sein Hunger zwingt ihn, auf der Straße zu spielen, während der „kalte Wind“ die Härte seiner Lebensbedingungen verdeutlicht. Mit dem Satz „And his hunger burns“ wird ein inneres Feuer der Verzweiflung und Not beschrieben, das ihn dazu bringt, sich nachts auf den Straßen herumzutreiben. Er lernt, wie man stiehlt und kämpft – Fähigkeiten, die er benötigt, um zu überleben. Diese Entwicklung zeigt, wie die Vernachlässigung und Armut einen unschuldigen Jungen in einen „angry young man“ verwandeln können.
Die verheerenden Konsequenzen
Der Höhepunkt des Liedes zeigt die Tragödie, die sich entfaltet, als der Junge in einer leidenschaftlichen, verzweifelten Tat einen kriminellen Weg einschlägt. Die Zeilen „Then one night in desperation, The young man breaks away“ verdeutlichen, wie seine verzweifelte Situations und der Mangel an Alternativen ihn zu einer verhängnisvollen Entscheidung treiben. Er schnappt sich eine Waffe, stiehlt ein Auto und versucht zu fliehen, aber seine Flucht endet tragisch. Die Wiederholung „And his mama cries“ ruft die tiefe, anhaltende Traurigkeit seiner Mutter in Erinnerung, die im ganzen Lied präsent ist.
In der darauffolgenden Strophe wird der junge Mann schließlich erschossen, ein Symbol für den mühelosen und tragischen Verlust derer, die in Armut gefangen sind. Er liegt „face down on the street with a gun in his hand“, was die endgültige Konsequenz eines Lebens in Verzweiflung und Not darstellt. Diese kraftvolle Bildsprache soll den Hörer tief berühren und zum Nachdenken anregen.
Ein unendlich wiederholter Kreislauf
Im letzten Abschnitt des Liedes kehrt der Sänger zu dem Ausgangspunkt zurück und beschreibt, wie ein weiteres Baby in ähnlich verzweifelten Umständen geboren wird. Damit zeigt Elvis Presley den scheinbar endlosen Kreislauf der Armut und Verzweiflung in den Ghettos auf. Während dieses neue Kind geboren wird, weint die Mutter erneut („And his mama cries“), was den Schmerz und die Ausweglosigkeit der Situation zusätzlich unterstreicht. Der zyklische Charakter dieser Geschichte macht deutlich, dass ohne Intervention und Unterstützung durch die Gesellschaft diese Tragödien immer wieder passieren werden.
Die Bedeutung des Refrains und seine emotionale Wirkung
Der Refrain „In the ghetto“ wird mehrmals wiederholt und dient als bittersüßer, melancholischer Anker des gesamten Songs. Jedes Mal, wenn er wiederholt wird, verstärkt er die Traurigkeit und den Schmerz, den die Charaktere im Lied erleben. Er erinnert die Zuhörer kontinuierlich daran, dass diese Tragödie nicht nur eine Einzelschicksal ist, sondern ein weitverbreitetes Phänomen in den Ghettos.
Emotionen und Botschaft des Liedes
„In the Ghetto“ erzeugt starke, gemischte Emotionen. Es ruft Mitgefühl und Traurigkeit hervor, aber auch eine leise Wut und Frustration über die Ungerechtigkeit und den tragischen Kreislauf der Armut. Elvis Presleys Darbietung verleiht den harten Realitäten eine menschliche Dimension und zwingt die Zuhörer, sich mit den sozialen Missständen auseinanderzusetzen.
Das Lied hat eine tiefere Bedeutung, da es nicht nur eine Geschichte erzählt, sondern eine kritische Sozialkritik ist. Es stellt die Frage, wie die Gesellschaft mit den Benachteiligten umgeht und ruft zur Reflektion und Veränderung auf. Der Kreis, der im Lied beschrieben wird, verdeutlicht, dass ohne systemische Änderungen und empathische Unterstützung solcher Gemeinden, diese Tragödien unvermeidlich weitergehen werden.
Die Wortwahl und die gezielte Wiederholung von Phrasen wie „And his mama cries“ und „In the ghetto“ verstärken die Dramatik und den Ernst der geschilderten Situation. Durch diese stilistischen Mittel gelingt es dem Sänger, eine Vielzahl an Emotionen zu vermitteln und das Publikum auf eine tief berührende und nachdenkliche Reise mitzunehmen.
Liedtext / Übersetzung
As the snow flies
Als der Schnee fliegt
On a cold and gray Chicago mornin‘
An einem kalten und grauen Morgen in Chicago
A poor little baby child is born
Wird ein armes kleines Baby geboren
In the ghetto (in the ghetto)
Im Ghetto (im Ghetto)
And his mama cries
Und seine Mama weint
‚Cause if there’s one thing that she don’t need
Denn wenn es etwas gibt, was sie nicht braucht
It’s another hungry mouth to feed
Ist es ein weiterer hungriger Mund zu füttern
In the ghetto (in the ghetto)
Im Ghetto (im Ghetto)
People, don’t you understand
Leute, versteht ihr nicht
The child needs a helping hand
Das Kind braucht eine helfende Hand
Or he’ll grow to be an angry young man some day?
Sonst wird er eines Tages zu einem wütenden jungen Mann heranwachsen?
Take a look at you and me
Schau uns an
Are we too blind to see?
Sind wir zu blind, um zu sehen?
Do we simply turn our heads and look the other way?
Drehen wir einfach den Kopf und schauen weg?
Well, the world turns
Nun, die Welt dreht sich
And a hungry little boy with a runny nose
Und ein hungriger kleiner Junge mit einer laufenden Nase
Plays in the street as the cold wind blows
Spielt auf der Straße, während der kalte Wind weht
In the ghetto (in the ghetto)
Im Ghetto (im Ghetto)
And his hunger burns
Und sein Hunger brennt
So he starts to roam the streets at night
Also beginnt er nachts durch die Straßen zu streifen
And he learns how to steal, and he learns how to fight
Und er lernt wie man stiehlt und wie man kämpft
In the ghetto (in the ghetto)
Im Ghetto (im Ghetto)
Then one night in desperation
Dann in einer Nacht voller Verzweiflung
The young man breaks away
Bricht der junge Mann aus
He buys a gun, steals a car
Er kauft eine Waffe, stiehlt ein Auto
Tries to run, but he don’t get far
Versucht wegzulaufen, aber er kommt nicht weit
And his mama cries
Und seine Mama weint
As a crowd gathers ‚round an angry young man
Während sich eine Menschenmenge um einen wütenden jungen Mann versammelt
Face down on the street with a gun in his hand
Mit dem Gesicht nach unten auf der Straße und einer Waffe in der Hand
In the ghetto (in the ghetto)
Im Ghetto (im Ghetto)
And as her young man dies (in the ghetto)
Und als ihr junger Mann stirbt (im Ghetto)
On a cold and gray Chicago mornin‘
An einem kalten und grauen Morgen in Chicago
Another little baby child is born
Wird ein weiteres kleines Baby geboren
In the ghetto (in the ghetto)
Im Ghetto (im Ghetto)
And his mama cries (in the ghetto)
Und seine Mama weint (im Ghetto)
(In the ghetto)
Im Ghetto
(Ah)
No comments yet