„I get around“: Eine Ode an die Jugend und Freiheit

The Beach Boys, eine der ikonischsten Rockbands der 1960er Jahre, veröffentlichten „I Get Around“ im Jahr 1964. Der Song evoziert das Lebensgefühl der amerikanischen Jugend jener Zeit und beschwört Bilder einer unbeschwerten, endlosen Mobilität herauf. Der Titel, „I Get Around“, deutet bereits auf das zentrale Motiv – das Reisen, das Umherziehen und die Freiheit – hin, und der Text vertieft diese Themen in lebendigen und eingängigen Zeilen.

Zusammenfassung des Inhalts

In der ersten Strophe beschreibt der Sänger seine rastlose Natur und seinen Wunsch, immer in Bewegung zu sein: „Round round get around, I get around, yeah (Get around round round I get around, ooh-ooh) I get around.“ Er fährt von Stadt zu Stadt und beschreibt sich selbst als einen „real cool head“, der Erfolgsgeheimnisse besitzt und gutes Geld verdient. In der zweiten Strophe wird eine gewisse Unzufriedenheit angedeutet: „I’m gettin‘ bugged driving up and down the same old strip / I gotta find a new place where the kids are hip.“ Hier zeigt sich die Suche nach Neuem, Spannendem, und ein wenig Rebellion gegen die Monotonie des Alltags.

Sprachliche und poetische Elemente

The Beach Boys nutzen eingängige Refrains und einfache, wiederholende Strukturen, um die Botschaft von Freiheit und Bewegung zu verstärken. Der Refrain „I get around“ wird mehrmals wiederholt, wodurch ein Gefühl der endlosen Bewegung und Energie erzeugt wird. Auffallend sind auch die harmonischen „Oohs“ und „Wah-wah-oohs“, die dem Text eine zusätzliche rhythmische Dimension verleihen. Metaphorisch steht das „car“, das „never been beat“ und „always take my car ‚cause it’s never been beaten“ [ich nehme immer mein Auto, weil es noch nie besiegt wurde] für Jugend und Unbesiegbarkeit. Dies symbolisiert den unerschütterlichen Geist der Jugend.

Emotionen und Gedanken

Das Lied weckt starke Empfindungen der Begeisterung und eines gewissen, vielleicht auch rebellischen Stolzes. Es zelebriert die Freiheit der Jugend und das Gefühl der Unbesiegbarkeit. Die Zeile „My buddies and me are getting real well known / Yeah, the bad guys know us and they leave us alone“ [Meine Freunde und ich werden wirklich bekannt / Ja, die Bösewichte kennen uns und lassen uns in Ruhe] spricht auch von einem gewissen Ruhm und Ansehen, das der jugendlichen Clique zuteilwird, und stellt gleichzeitig eine Abgrenzung gegenüber der Erwachsenenwelt dar.

Thematische, emotionale und kulturelle Aspekte

„I Get Around“ thematisiert zentrale Aspekte der Jugendkultur der 1960er Jahre: Mobilität, Freiheit, Kameradschaft und jugendliche Romantik. Es spiegelt eine Ära wider, in der die automobile Kultur einen hohen Stellenwert einnahm und das Auto zu einem Symbol der Freiheit wurde. Die emotionale Wirkung des Liedes ist unbestreitbar; es ruft Erinnerungen an unbeschwerte Zeiten und Abenteuer hervor. Kulturell gesehen verkörpert das Lied einen bedeutenden Teil der amerikanischen Jugendbewegung und wurde zu einer Hymne für Generationen.

Strukturelle und sprachliche Entscheidungen

Die Struktur des Liedes ist bemerkenswert einfach: Strophen und Refrains wechseln sich ab, wobei der Refrain besonders eingängig und zum Mitsingen einlädt. Die Sprachwahl ist ebenfalls bewusst schlicht gehalten, um die Zielgruppe der Jugendlichen direkt anzusprechen und die Zugänglichkeit des Liedes zu gewährleisten. Die ständige Wiederholung der zentralen Phrase „I get around“ verstärkt das Gefühl der Kontinuität und der unendlichen Bewegung.

Deduktionen und Interpretationsansätze

„I Get Around“ kann als Metapher für das jugendliche Streben nach Freiheit und Selbstentfaltung interpretiert werden. Der wiederholte Verweis auf Bewegung und Reise impliziert eine innere Suche nach Identität und Bedeutung. Man könnte den Song auch als einen Kommentar zur sozialen Dynamik der 1960er Jahre sehen, in der Teenager begannen, sich von traditionellen Werten und Autoritäten zu lösen und ihre eigene, autonome Kultur zu entwickeln.

Persönliche Gedanken und Reflexionen

Auf persönlicher Ebene ruft das Lied nostalgische Gefühle hervor und erinnert an die Unbeschwertheit und die Abenteuerlust der eigenen Jugend. Es spiegelt auch die Sehnsucht nach Freiheit wider, die in jeder Generation vorhanden ist. In einer modernen Gesellschaft, in der Mobilität und Individualität weiterhin hochgeschätzt werden, bleibt „I Get Around“ von The Beach Boys ein zeitloser Klassiker, der noch immer das Bedürfnis nach Bewegung und Selbstverwirklichung anspricht.

Schlussendlich bleibt „I Get Around“ nicht nur ein musikalisches Meisterwerk, sondern auch ein kulturelles Phänomen, das die Essenz der Jugend und des amerikanischen Lebensgefühls der 1960er Jahre einfängt.

Liedtext / Übersetzung

Round round get around, I get around, yeah
Runde Runde fahren herum, ich fahre herum, ja
(Get around round round I get around, ooh-ooh) I get around
(Fahre herum, runde Runde, ich fahre herum, ooh-ooh) Ich fahre herum

From town to town (get around round round I get around)
Von Stadt zu Stadt (herumfahren, runde Runde, ich fahre herum)
I’m a real cool head (get around round round I get around)
Ich bin ein echt cooler Typ (herumfahren, runde Runde, ich fahre herum)
I’m makin‘ real good bread (get around round round I get around)
Ich verdiene wirklich gutes Geld (herumfahren, runde Runde, ich fahre herum)

I’m gettin‘ bugged driving up and down the same old strip
Es nervt mich herumzufahren auf und ab durch die gleiche alte Straße
I gotta find a new place where the kids are hip
Ich muss einen neuen Ort finden, wo die Kinder angesagt sind
My buddies and me are getting real well known
Meine Kumpels und ich werden richtig bekannt
Yeah, the bad guys know us and they leave us alone
Ja, die bösen Jungs kennen uns und lassen uns in Ruhe

I get around (get around round round I get around)
Ich fahre herum (herumfahren, runde Runde, ich fahre herum)
From town to town (get around round round I get around)
Von Stadt zu Stadt (herumfahren, runde Runde, ich fahre herum)
I’m a real cool head (get around round round I get around)
Ich bin ein echt cooler Typ (herumfahren, runde Runde, ich fahre herum)
I’m makin‘ real good bread (get around round round I get around)
Ich verdiene wirklich gutes Geld (herumfahren, runde Runde, ich fahre herum)

I get around (round, get around-round-round, ooh)
Ich fahre herum (runde Runde, fahre herum-runde-runde, ooh)
(Wah-wah-ooh)
(Wah-wah-ooh)
(Wah-wah-ooh)
(Wah-wah-ooh)
(Wah-wah-ooh)
(Wah-wah-ooh)

We always take my car ‚cause it’s never been beat
Wir nehmen immer mein Auto, weil es noch nie geschlagen wurde
And we’ve never missed yet with the girls we meet
Und wir haben noch nie danebengelegen mit den Mädchen, die wir treffen
None of the guys go steady ‚cause it wouldn’t be right
Keiner der Jungs geht fest, denn es wäre nicht richtig
To leave their best girl home now on Saturday night
Ihre beste Freundin jetzt allein zu Hause zu lassen am Samstagabend

I get around (get around round round I get around)
Ich fahre herum (herumfahren, runde Runde, ich fahre herum)
From town to town (get around round round I get around)
Von Stadt zu Stadt (herumfahren, runde Runde, ich fahre herum)
I’m a real cool head (get around round round I get around)
Ich bin ein echt cooler Typ (herumfahren, runde Runde, ich fahre herum)
I’m makin‘ real good bread (get around round round I get around)
Ich verdiene wirklich gutes Geld (herumfahren, runde Runde, ich fahre herum)

I get around (round, ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)
Ich fahre herum (runde, ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)

Round round get around, I get around, yeah
Runde Runde fahren herum, ich fahre herum, ja
Get around round round I get around (ooh-ooh-ooh-ooh)
Herumfahren, runde Runde, ich fahre herum (ooh-ooh-ooh-ooh)
Get around round round I get around (wah-wah-ooh)
Herumfahren, runde Runde, ich fahre herum (wah-wah-ooh)
Get around round round I get around (ooh-ooh-ooh-ooh)
Herumfahren, runde Runde, ich fahre herum (ooh-ooh-ooh-ooh)
Get around round round I get around (ooh-ooh-ooh-ooh)
Herumfahren, runde Runde, ich fahre herum (ooh-ooh-ooh-ooh)
Get around round round I get around (ooh-ooh-ooh-ooh)
Herumfahren, runde Runde, ich fahre herum (ooh-ooh-ooh-ooh)
Get around round round I get around (ooh-ooh-ooh-ooh)
Herumfahren, runde Runde, ich fahre herum (ooh-ooh-ooh-ooh)
Get around round round I get around (ooh-ooh-ooh-ooh)
Herumfahren, runde Runde, ich fahre herum (ooh-ooh-ooh-ooh)
Get around round round I get around (ooh-ooh-ooh-ooh)
Herumfahren, runde Runde, ich fahre herum (ooh-ooh-ooh-ooh)

Andere Lieder aus Made In U.S.A. Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert