Analyse des Liedtextes „Girl on the Moon“ von Foreigner

Einleitung

Der Titel „Girl on the Moon“ stammt von der Band Foreigner und wurde im Jahr 1981 veröffentlicht. Der Text erzählt die Geschichte einer imaginären Begegnung mit einer mysteriösen Frau, die metaphorisch mit dem Mond in Verbindung gebracht wird. Die Reise der Hauptfigur ist eine imaginäre und emotionale Odyssee, die Sehnsucht und unerfüllte Träume beschreibt. Diese Analyse geht Strophe für Strophe durch den Liedtext und versucht, die zugrunde liegende Geschichte, Emotionen und Zusammenhänge zu entschlüsseln.

Strophe 1:

„It’s night, again
Time for my mind to go wandering
Off on a journey, through space and time
In search of a face I can never find
So I close my eyes and look inside“

Die erste Strophe setzt sofort eine nächtliche und introspektive Atmosphäre. Nacht und Reisen sind wiederkehrende Motive im Text. Nacht wird hier als Zeit genutzt, in der Gedanken und Gefühle intensiv werden. Der Sänger spricht von einer „Reise durch Raum und Zeit“, was andeutet, dass er auf einer Suche nach etwas Unfassbarem ist. Die „Reise“ findet jedoch eher auf einer mentalen und emotionalen Ebene statt, was durch die letzten Worte „ich schließe meine Augen und schaue nach innen“ verdeutlicht wird. Hier wird eine Verbindung zur inneren Welt und zu Träumen hergestellt.

Strophe 2:

„I can’t forget
The night that I saw her we never met
She felt so close to me as I reached for her hand
She drifted away like the desert sand
It was her and she was gone“

In der zweiten Strophe erinnert sich der Sänger an eine Begegnung, die nie tatsächlich stattfand. Er beschreibt, wie er sich nach der Frau sehnt, die ihm jedoch entglitten ist – wie „Wüstensand“. Diese Strophe drückt stark die Schwierigkeit des Festhaltens eines Traums oder einer Vorstellung aus. Der Vergleich mit dem „Wüstensand“ betont die Flüchtigkeit und Unbeständigkeit dieser Begegnung. Sie existiert eher in seiner Vorstellung als in der Realität.

Refrain:

„I wish she’d come back tonight
Like a star shining bright
I don’t know where she’s from
She’s like a girl on the moon
A girl on the moon
She’s like a girl on the moon
A girl on the moon“

Im Refrain erscheint die zentrale Metapher des Liedes – „Girl on the Moon“. Die Sehnsucht des Sängers wird hier deutlich, da er sich wünscht, dass sie zurückkommt, „wie ein Stern, der hell leuchtet“. Dies verstärkt die Unnahbarkeit und Unerreichbarkeit der Frau, die er beschreibt. Das Bild des Mädchens auf dem Mond unterstreicht die emotionale Distanz und die Vorstellung, dass sie fast unerreichbar und unwirklich ist.

Strophe 3:

„Yes it’s night, once again
And that same old feeling is setting in
It all seems so familiar but I hope this time
That the girl on the moon will soon be mine
All mine, tonight“

Die dritte Strophe kehrt wieder zur Nacht zurück, und das vertraute Gefühl der Sehnsucht setzt wieder ein. Obwohl alles vertraut wirkt, hofft der Sänger diesmal darauf, dass seine Vorstellung Realität wird und das „Mädchen auf dem Mond“ endlich ihm gehört. Der wiederholte Verweis auf die Nacht zeigt, dass diese Zeit für ihn eine Phase der Hoffnung und des Träumens ist. Hier zeigt sich ein kleiner Hoffnungsschimmer, dass sein Traum vielleicht doch wahr werden könnte.

Strophe 4:

„Am I asking too much
Should I leave my dream untouched
Should I even know where she’s from
My, girl on the moon
She’s my girl on the moon
Girl on the moon
My girl on the moon“

In der letzten Strophe stellt der Sänger Fragen, die Zweifel an seiner Sehnsucht aufkommen lassen. „Verlange ich zu viel? Sollte ich meinen Traum unangetastet lassen?“ Er stellt sich die Frage, ob es besser ist, die Fantasie anstatt die Realität zu verfolgen. Trotz dieser Zweifel bezeichnet er sie wiederholt als „mein Mädchen“, was zeigt, dass er eine tiefe emotionale Bindung zu dieser Vorstellung hat.

Schlussfolgerung

Foreigner’s „Girl on the Moon“ ist eine eindrucksvolle Erzählung über Sehnsucht und Träumen. Die wiederkehrenden nächtlichen Motive und die metaphorische Darstellung der Frau als ein Mädchen auf dem Mond schaffen eine melancholische und träumerische Atmosphäre. Die Bindung des Sängers an diese mysteriöse Figur bleibt stark, obwohl sie unerreichbar bleibt, was die tiefen emotionalen Wurzeln und die menschliche Sehnsucht nach Liebe und Nähe widerspiegelt. Die Geschichte baut darauf auf, dass die Fantasie und das reale Leben oft im Widerstreit stehen, aber die Sehnsucht und Hoffnung, dass diese beiden Welten sich vereinigen können, stets bestehen bleibt.

Liedtext / Übersetzung

It’s night, again
Es ist wieder Nacht
Time for my mind to go wandering
Zeit für meinen Geist, umherzuschweifen
Off on a journey, through space and time
Unterwegs auf einer Reise, durch Raum und Zeit
In search of a face I can never find
Auf der Suche nach einem Gesicht, das ich niemals finden kann

So I close my eyes and look inside
Also schließe ich meine Augen und schaue hinein

I can’t forget
Ich kann nicht vergessen
The night that I saw her we never met
Die Nacht, in der ich sie sah, trafen wir uns nie
She felt so close to me as I reached for her hand
Sie fühlte sich so nah an mir, als ich nach ihrer Hand griff
She drifted away like the desert sand
Sie driftete davon wie der Wüstensand
It was her and she was gone
Es war sie und sie war weg

I wish she’d come back tonight
Ich wünschte, sie würde heute Nacht wiederkommen
Like a star shining bright
Wie ein hell leuchtender Stern
I don’t know where she’s from
Ich weiß nicht, woher sie kommt

She’s like a girl on the moon
Sie ist wie ein Mädchen auf dem Mond
A girl on the moon
Ein Mädchen auf dem Mond
She’s like a girl on the moon
Sie ist wie ein Mädchen auf dem Mond
A girl on the moon
Ein Mädchen auf dem Mond

Yes it’s night, once again
Ja, es ist wieder Nacht
And that same old feeling is setting in
Und dieses altbekannte Gefühl macht sich breit
It all seems so familiar but I hope this time
Alles scheint so vertraut, aber ich hoffe dieses Mal
That the girl on the moon will soon be mine
Dass das Mädchen auf dem Mond bald mein sein wird
All mine, tonight
Ganz mein, heute Nacht

Am I asking too much
Frage ich zu viel?
Should I leave my dream untouched
Sollte ich meinen Traum unberührt lassen
Should I even know where she’s from
Sollte ich überhaupt wissen, woher sie kommt

My, girl on the moon
Mein Mädchen auf dem Mond
She’s my girl on the moon
Sie ist mein Mädchen auf dem Mond
Girl on the moon
Mädchen auf dem Mond
My girl on the moon
Mein Mädchen auf dem Mond
(Girl on the moon)
(Mädchen auf dem Mond)
(My girl on the moon)
(Mein Mädchen auf dem Mond)
(Girl on the moon)
(Mädchen auf dem Mond)
(Girl on the moon)
(Mädchen auf dem Mond)
(Fille sur la lune)
(Mädchen auf dem Mond)
(Girl on the moon)
(Mädchen auf dem Mond)
(Fille sur la lune)
(Mädchen auf dem Mond)

Andere Lieder aus 4 Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert