Zusammenfassung des Inhalts

Das Lied „DON’T JEALOUS ME“ von Beyoncé aus dem Jahr 2019 dreht sich hauptsächlich um das Thema Neid und das Selbstbewusstsein der Sängerin. Sie betont, dass sie sich nicht versteckt oder vor anderen verstecken muss, da sie stark und selbstsicher ist. Die Botschaft des Liedes hebt hervor, dass Neid oder Eifersucht fehl am Platz sind und dass sie stolz auf ihren eigenen Erfolg ist. Die wiederholte Betonung, dass Schafe nicht mit Löwen laufen und Schlangen nicht mit Affen schwingen, unterstreicht, dass sie sich in einer eigenen, höheren Liga befindet und es für andere schwierig ist, ihr gleichzukommen. Der Refrain verstärkt diese Message weiter, indem er wiederholt darauf hinweist, dass Neid nicht angebracht ist.

Detaillierte Analyse der Strophen

In der ersten Strophe verwendet Beyoncé Vergleiche mit bekannten Persönlichkeiten und Objekten, um ihren Status und ihre Einzigartigkeit zu betonen. „Suzuki no be Jincheng“ und „Jet Li no be Liu Kang“ sind metaphorische Aussagen, die darauf hinweisen, dass jeder Einzelne einzigartig ist und sich nicht mit anderen vergleichen lassen sollte. Sie beschreibt, dass sie authentisch lebt („I no dey pretend“) und sich keinen Versteckspielen hingibt. Ihre Erwähnung von „Footwork like Pogba“ deutet auf ihre Überlegenheit und ihre Fähigkeit hin, aufzufallen und sich hervorzuheben.

Der Übergang vom Vers zur Hook zeigt eine Festigung der angesprochenen Themen. Im Hook wird klar, dass sich Beyoncé von niemandem beirren lassen will. Die wiederholte Aussage „Sheep don’t run with lion, Snake don’t swing with monkey“ dient dazu, die unüberbrückbaren Unterschiede zwischen ihr und denen, die sie beneiden, zu betonen. Mit „I can’t talk for too long, Got too much gold to try on“ signalisiert sie, dass ihr Erfolg und ihr Reichtum im Vordergrund stehen und sie weder Zeit noch Interesse an unnötigen Diskussionen über ihre Person hat.

Der Refrain ist eine zentrale Aussage des Songs und betont durch die Wiederholungen von „Jealousy, ha (that’s that jealousy)“ und „Don’t you jealous me“ die Abwehrhaltung gegenüber Neid. Es ist eine klare Botschaft an alle, die sie beneiden, dass ihre Eifersucht unbegründet ist und sie sich lieber auf ihre eigenen Angelegenheiten konzentrieren sollten.

In der dritten Strophe werden weitere Titel und Positionen verwendet, um Beyoncés Status zu untermauern. Mit Begriffen wie „Odogwu“, „grandmaster“, „commander“, „Otunba“, „chairman“, „Mansa“, „oba“ und „yaro“ zeigt sie auf, dass sie in verschiedenen Kulturen und Kontexten als Führungsfigur angesehen wird. Hier wird besonders die afrikanische Kultur hervorgehoben, was die globale Resonanz und Identifikation mit verschiedenen kulturellen Erben zeigt. Durch „Abeg make dem talk we go give them the action“ weist sie darauf hin, dass Worte nicht ausreichen und Handlungen zählen – ein Aufruf zur Authentizität und Tatkraft.

Emotionale und inhaltliche Reflexion

Der Eingangssatz der ersten Strophe nutzt beispielhafte Vergleiche, die den globalen Erfolg und die kulturelle Vielfalt der Sängerin zeigen. Das erzeugt schon zu Beginn ein Gefühl von Selbstbewusstsein und Einzigartigkeit. Die wiederholten Aussagen über die Unvergleichbarkeit verschiedener Wesen („Sheep don’t run with lion“) setzen dies konsequent fort und vermitteln dem Hörer eine starke, selbstbewusste Botschaft. Dies ruft Gefühle von Bewunderung und Inspiration hervor, indem es die Hörer dazu ermutigt, ihren eigenen Erfolg zu verfolgen, ohne auf andere zu achten.

Das durchgehende Thema des Neides und der Abwehrreaktion darauf verleiht dem Lied eine tiefergehende Message. Es geht nicht nur darum, den Neid abzulehnen, sondern auch darum, die eigene Einzigartigkeit und Stärke zu betonen. Dies erinnert an die Wichtigkeit der Selbstakzeptanz und des Stolzes auf die eigenen Errungenschaften.

Besonders die Verwendung von kulturell bedeutenden Begriffen und Titeln („Odogwu“, „grandmaster“, „Mansa“) unterstützt die Hervorhebung der afrikanischen Wurzeln der Sängerin und stärkt die kulturelle Identität und den Stolz. Diese Begriffe sind kraftvoll und tragen zur allgemeinen Aura der Unantastbarkeit und Überlegenheit bei, die das Lied vermittelt.

Zusammengefasst erzeugt der Text von „DON’T JEALOUS ME“ ein starkes Gefühl von Selbstbewusstsein und kulturellem Stolz. Durch kräftige Botschaften und Wiederholungen wird der Hörer immer wieder daran erinnert, dass Neid unangebracht ist und dass es wichtig ist, sich auf den eigenen Erfolg zu konzentrieren. Die durchgehende Betonung auf Unvergleichbarkeit und Einzigartigkeit ermutigt zu einem selbstbestimmten und stolzen Lebensweg.

Liedtext / Übersetzung

Ahn ahn Suzuki no be Jincheng?
Ahn ahn Suzuki ist nicht Jincheng?
Jet Li no be Liu Kang
Jet Li ist nicht Liu Kang

You know me I no dey pretend
Du kennst mich, ich gebe nicht vor
From start of the week to the weekend
Vom Anfang der Woche bis zum Wochenende
I no dey hide for corner
Ich verstecke mich nicht in der Ecke
Footwork like Pogba
Fußarbeit wie Pogba
If you get on my don don don
Wenn du meinen Don Don Don bekommst
Me I want to get on your don don don, zaga dat
Ich möchte deinen Don Don Don bekommen, Zaga dat

Sheep don’t run with lion
Schafe rennen nicht mit Löwen
Snake don’t swing with monkey
Schlangen schwingen nicht mit Affen
I can’t talk for too long
Ich kann nicht zu lange reden
Got too much gold to try on
Habe zu viel Gold zum Ausprobieren

Jealousy, ha (that’s that jealousy)
Eifersucht, ha (das ist die Eifersucht)
Don’t you jealous me, ah (don’t you jealous me)
Sei nicht neidisch auf mich, ah (sei nicht neidisch auf mich)
That’s that jealousy, huh (jealousy)
Das ist die Eifersucht, huh (Eifersucht)
Don’t you jealous me, ay (jealousy)
Sei nicht neidisch auf mich, ay (Eifersucht)
That’s that jealousy, huh (jealousy)
Das ist die Eifersucht, huh (Eifersucht)
Don’t you jealous me, ah (jealousy)
Sei nicht neidisch auf mich, ah (Eifersucht)
That’s that jealousy, ha (that’s that jealousy)
Das ist die Eifersucht, ha (das ist die Eifersucht)
Don’t you come for me, ah (jealousy)
Komm nicht für mich, ah (Eifersucht)

Baako (baako), mienu (mienu), yenko (yenko), aahbaa (aahbaa)
Baako (baako), mienu (mienu), yenko (yenko), aahbaa (aahbaa)
Baako (baako), mienu (mienu), yenko (yenko), aahbaa (aahbaa)
Baako (baako), mienu (mienu), yenko (yenko), aahbaa (aahbaa)
Baako (baako), mienu (mienu), yenko (yenko), aahbaa (aahbaa)
Baako (baako), mienu (mienu), yenko (yenko), aahbaa (aahbaa)
Baako (baako), mienu (mienu), yenko (yenko), aahbaa (aahbaa)
Baako (baako), mienu (mienu), yenko (yenko), aahbaa (aahbaa)

O-O-Odogwu (Odogwu)
O-O-Odogwu (Odogwu)
Abeg make dem talk we go give them the action
Bitte lass sie reden, wir werden ihnen die Aktion zeigen
I be the grandmaster salute the commander, ay
Ich bin der Großmeister, grüße den Kommandanten, ay
Otunba, oga
Otunba, Chef
Saidi, chairman
Saidi, Vorsitzender
Mansa, oba
Mansa, König
Yaro, clear Road
Yaro, mach den Weg frei

Jealousy, ha (that’s that jealousy)
Eifersucht, ha (das ist die Eifersucht)
Don’t you jealous me, ah (don’t you jealous me)
Sei nicht neidisch auf mich, ah (sei nicht neidisch auf mich)
That’s that jealousy, huh (jealousy)
Das ist die Eifersucht, huh (Eifersucht)
Don’t you jealous me, ay (jealousy)
Sei nicht neidisch auf mich, ay (Eifersucht)
That’s that jealousy, huh (jealousy)
Das ist die Eifersucht, huh (Eifersucht)
Don’t you jealous me, ah (jealousy)
Sei nicht neidisch auf mich, ah (Eifersucht)
That’s that jealousy, ha (that’s that jealousy)
Das ist die Eifersucht, ha (das ist die Eifersucht)
Don’t you come for me, ah (jealousy)
Komm nicht für mich, ah (Eifersucht)

Baako (baako), mienu (mienu), yenko (yenko), aahbaa (aahbaa)
Baako (baako), mienu (mienu), yenko (yenko), aahbaa (aahbaa)
Baako (baako), mienu (mienu), yenko (yenko), aahbaa (aahbaa)
Baako (baako), mienu (mienu), yenko (yenko), aahbaa (aahbaa)
Baako (baako), mienu (mienu), yenko (yenko), aahbaa (aahbaa)
Baako (baako), mienu (mienu), yenko (yenko), aahbaa (aahbaa)
Baako (baako), mienu (mienu), yenko (yenko), aahbaa (aahbaa)
Baako (baako), mienu (mienu), yenko (yenko), aahbaa (aahbaa)

Other Songs from The Lion King: The Gift Album

SHARE