Liedtextanalyse: „Vortex“ von Lizzy McAlpine

Einführung

Lizzy McAlpine, eine Künstlerin im Genre des Indie-Folk, ist bekannt für ihre tiefgründigen und emotionalen Texte. In ihrem 2024 veröffentlichten Lied „Vortex“ setzt sie sich mit den komplexen Gefühlen nach einer Trennung auseinander. Der Liedtext spricht von Schmerz und dem schwierigen Prozess des Loslassens, aber auch der Hoffnung auf Selbstvergebung und inneren Frieden.

Erste Strophe

„I know it’s not my fault
But I can’t say I’m blameless
Carry the pain ‚til it stops
Undress it until it’s nameless“

Die erste Strophe beginnt mit dem Eingeständnis der Erzählerin, dass sie zwar nicht allein die Schuld trägt („I know it’s not my fault“), aber dennoch ein Gefühl der Mitschuld in sich trägt („But I can’t say I’m blameless“). Diese Dualität des Schuldgefühls ist der Ausgangspunkt ihrer emotionalen Reise. Das Bild „Carry the pain ‚til it stops“ beschreibt ihren Versuch, den Schmerz zu ertragen, bis er von selbst verschwindet. Mit „Undress it until it’s nameless“ drückt sie den Wunsch aus, die Erinnerung und den Schmerz so lange zu entkleiden, bis sie keine Bedeutung mehr haben.

Zweite Strophe

„Someday, the world will stop
And it will feel just like this did
I know it’s not my fault
Sometimes it feels like I did this“

In der zweiten Strophe geht die Erzählerin auf die Hoffnung ein, dass die Welt eines Tages für einen Moment stillstehen wird und diese Ruhe sich wie der vergangene Moment des Schmerzes anfühlen wird („Someday, the world will stop…“). Wiederholt wird das Motiv des Schuldgefühls, dass sie zwar weiß, es sei nicht ihre Schuld, aber manchmal fühlt es sich so an („Sometimes it feels like I did this“). Diese wiederkehrende Reflexion zeigt, dass der Prozess des Loslassens eine ständige Achterbahn der Gefühle ist.

Refrain

„Oh, oh
Someday, I’ll be able to let you go
Oh, oh
Someday, I’ll be kinder to myself“

Der Refrain bringt Hoffnung mit sich – die Überzeugung, dass die Erzählerin eines Tages in der Lage sein wird, loszulassen („Someday, I’ll be able to let you go“) und sich selbst mit mehr Spontanität und Güte begegnen kann („Someday, I’ll be kinder to myself“). Es ist ein Versprechen an sich selbst, das sie motiviert weiterzumachen, durch die Zeit und den Schmerz hindurch.

Dritte Strophe

„One second into the next
I never know where my feet are
We’re spinning out of a vortex
I don’t remember who we are“

Die dritte Strophe beschreibt das Gefühl der Orientierungslosigkeit und Verwirrung. Mit „One second into the next“ wird die Zeit als eine kontinuierliche, unkontrollierbare Bewegung dargestellt. „I never know where my feet are“ zeigt die Unsicherheit und das Gefühl des Verlorenseins. Das Bild des „vortex“ (Wirbel) symbolisiert das Chaos und die emotionale Turbulenz, die das Ende einer Beziehung mit sich bringt. „I don’t remember who we are“ deutet darauf hin, dass der Verlust die Identität und die gemeinsame Vergangenheit des Paares komplett überschattet hat.

Zweiter Refrain

„Oh, oh
Someday, I’ll be able to let you go
Oh, oh
And it’s harder when you know all that we know“

Der zweite Refrain ähnelt dem ersten, aber mit einer wichtigen Ergänzung: „And it’s harder when you know all that we know.“ Dies deutet auf die Schwierigkeit hin, das Loslassen zu bewältigen, wenn man so viel gemeinsam erlebt hat. Wissen und Erinnerungen erschweren den Abschied umso mehr, erhöhen den emotionalen Preis.

Brücke

„And you’re screaming at me, and I’m watching it fall
And I’m slamming the door and you make yourself tall
But it’s always an act and it never lasts long
‚Cause I always come back when I need a new song
And I’m tired of this and the way that it feels
I’m not there anymore, this has never been real
We’re just awful together and awful apart
I don’t know what to do anymore“

In der Brücke wird die Intensität der Konflikte und die zyklische Natur der Beziehung verdeutlicht. „And you’re screaming at me, and I’m watching it fall“ drückt die toxische Dynamik der Beziehung aus – laute Auseinandersetzungen und der immerwährende Zusammenbruch. Das ständige Hin und Her – Türen werden zugeschlagen, Trotzreaktionen folgen („And I’m slamming the door and you make yourself tall“). Doch letztendlich bleibt alles eine kurzlebige Farce („But it’s always an act and it never lasts long“). Ihre Abhängigkeit von dieser dysfunktionalen Beziehung wird offenbar, als sie zugibt, immer wieder zurückzukehren, um Inspiration für neue Songs zu finden („’Cause I always come back when I need a new song“). Der Satz „We’re just awful together and awful apart“ zeigt die Zerrissenheit und den Konflikt um den besten Weg, mit der Trennung umzugehen.

Letzter Refrain

„Oh, oh
Someday, I’ll be able to let you go
Oh, oh
Someday, you’ll come back and I’ll say no“

Im finalen Refrain sieht man eine Entwicklung in der Entschlossenheit der Erzählerin. Während sie vorher nur hoffen konnte, loslassen zu können, drückt sie nun den Wunsch aus, sogar in der Lage zu sein, ein klares „nein“ zu sagen, falls die Person zurückkehren würde. Sie glaubt daran, dass sie sich eines Tages selbst schützen und endgültig loslassen kann („Someday, you’ll come back and I’ll say no“).

Zusammenfassung und Interpretation

Lizzy McAlpine schildert in „Vortex“ den komplexen, emotionalen Weg von der Verwirrung und Schuld hin zu einer hoffnungsvollen Aussicht auf inneren Frieden und Selbstvergebung. Die wiederkehrenden Motive der Schuld, des Schmerzes und des Loslassens durchziehen den ganzen Text. Es ist die Geschichte einer Beziehung, die sowohl im Zusammenhalt als auch in der Trennung chaotisch und schmerzhaft bleibt. Der „Vortex“ symbolisiert dabei das emotionale Chaos und die Unsicherheit, die die Erzählerin empfindet. Doch am Ende des Liedes steht eine hoffnungsvolle Aussicht auf Heilung und Selbstakzeptanz.

Der Schreibstil ändert sich im Verlauf des Liedes von einem reflektierenden Ton hin zu mehr Klarheit und Entschlossenheit, was die emotionale Entwicklung der Erzählerin unterstützt. Aufbauend auf den wiederkehrenden Themen und Bildern, entwickelt „Vortex“ eine tiefe Geschichte der emotionalen Verletzung und Selbstheilung, die für viele Zuhörer relatable und bewegend sein dürfte.

Liedtext / Übersetzung

I know it’s not my fault
Ich weiß, dass es nicht meine Schuld ist
But I can’t say I’m blameless
Aber ich kann nicht sagen, dass ich schuldlos bin

Carry the pain ‚til it stops
Trage den Schmerz, bis er aufhört
Undress it until it’s nameless
Zieh ihn aus, bis er namenlos ist

Someday, the world will stop
Eines Tages wird die Welt aufhören
And it will feel just like this did
Und es wird sich genau so anfühlen, wie das hier
I know it’s not my fault
Ich weiß, dass es nicht meine Schuld ist
Sometimes it feels like I did this
Manchmal fühlt es sich so an, als hätte ich das getan

Oh, oh
Oh, oh
Someday, I’ll be able to let you go
Eines Tages werde ich dich loslassen können
Oh, oh
Oh, oh
Someday, I’ll be kinder to myself
Eines Tages werde ich freundlicher zu mir selbst sein

One second into the next
Eine Sekunde in die nächste
I never know where my feet are
Ich weiß nie, wo meine Füße sind
We’re spinning out of a vortex
Wir drehen uns aus einem Wirbel heraus
I don’t remember who we are
Ich erinnere mich nicht daran, wer wir sind

Oh, oh
Oh, oh
Someday, I’ll be able to let you go
Eines Tages werde ich dich loslassen können
Oh, oh
Oh, oh
And it’s harder when you know all that we know
Und es ist schwieriger, wenn du all das weißt, was wir wissen

And you’re screaming at me, and I’m watching it fall
Und du schreist mich an, und ich sehe es fallen
And I’m slamming the door and you make yourself tall
Und ich knalle die Tür zu und du machst dich groß
But it’s always an act and it never lasts long
Aber es ist immer nur ein Akt und er dauert nie lange an
‚Cause I always come back when I need a new song
Denn ich komme immer zurück, wenn ich ein neues Lied brauche
And I’m tired of this and the way that it feels
Und ich bin müde von dem und wie es sich anfühlt
I’m not there anymore, this has never been real
Ich bin nicht mehr da, das war nie echt
We’re just awful together and awful apart
Wir sind zusammen schrecklich und getrennt schrecklich
I don’t know what to do anymore
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll

Oh, oh
Oh, oh
Someday, I’ll be able to let you go
Eines Tages werde ich dich loslassen können
Oh, oh
Oh, oh
Someday, you’ll come back and I’ll say no
Eines Tages wirst du zurückkommen und ich werde nein sagen

Andere Lieder aus Older Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert