Eine Enttäuschung in Worten gefasst
Lizzy McAlpines „Drunk, Running“ ist eine tiefgehende Erkundung der Auswirkungen von Unehrlichkeit, emotionaler Belastung und persönlichen Fehlern auf eine Beziehung. Die Sängerin beginnt den Liedtext mit einem sehr direkten Vorwurf: „What did you mean when you said that / You were sober now?“ [Was meintest du, als du sagtest, dass du jetzt nüchtern wärst?] Hier wird sofort klar, dass es um Vertrauen und gebrochene Versprechen geht. Die darauf folgende Zeile, „Caught you in bed with a Red Bull Vodka / Two weeks out“ [Hab dich im Bett erwischt mit einem Red Bull Vodka / Nach zwei Wochen], widerspiegelt den Widerspruch zwischen Wort und Tat, indem sie eine scharfe Konfrontation mit der Realität beschreibt.
In der folgenden Passage wird diese Enttäuschung weiter erläutert: „No one stops you / Nobody takes it from your hand“. Dies verdeutlicht die Gefühl der Hilflosigkeit und die Einsicht, dass niemand eingreift, selbst wenn eine klare Notlage erkennbar ist. Die Metaphern, wie das „Break your leg, drunk, running“ [Dein Bein gebrochen, betrunken, beim Rennen], betonen den selbstzerstörerischen Charakter des Verhaltens, das der Protagonist an den Tag legt.
Zwischen Verantwortung und Schuldgefühlen
In der nächsten Strophe reflektiert McAlpine über ihre eigene Rolle in der destruktiven Dynamik der Beziehung: „What if it was all my fault? / What if I drove you to it?“ [Was ist, wenn es alles meine Schuld war? / Was, wenn ich dich dazu getrieben habe?]. Diese Selbstvorwürfe zeigen eine tiefe innere Zerrissenheit und die Bereitschaft, Verantwortung für das Verhalten des Partners zu übernehmen. Sie gesteht, „I was only honest sometimes / And I think you knew it“ [Ich war nur manchmal ehrlich / und ich denke, du wusstest es], wodurch die wechselseitige Enttäuschung und die Komplexität ihrer beider Handlungen unterstrichen wird.
Die Phrase „Make a person out of memories they won’t live up to it“ [Montiere eine Person aus Erinnerungen, der sie nicht gerecht wird] zeigt die Diskrepanz zwischen der Vorstellung und der Wirklichkeit eines Menschen. McAlpine entschuldigt sich schließlich für ihre eigenen Entscheidungen, „I’m so sorry I stayed when I shouldn’t“ [Es tut mir so leid, dass ich geblieben bin, obwohl ich es nicht hätte sollen], was das Bedauern und die Reue über ihre Vergangenheit zusammenfasst.
Emotionale Widersprüche und sprachliche Elemente
Der Refrain wiederholt die Wolke der Hilflosigkeit und des Verlassensseins rund um beide Charaktere: „No one stops me / Nobody takes you from my hand / Even when you break your leg, drunk, running“ [Niemand hält mich auf / Niemand nimmt dich aus meiner Hand / Selbst wenn du dir dein Bein brichst, betrunken, beim Rennen]. Dieses wiederkehrende Thema der Untätigkeit unterstreicht das Gefühl, in einer toxischen Symbiose gefangen zu sein.
Das lyrische Bild „Say, ‚I love you‘ / And then drink it backwards“ [Sag, ‚Ich liebe dich‘ / Und dann trink es rückwärts] ist besonders kraftvoll und rätselhaft. Es könnte auf die Vergänglichkeit und Verlogenheit solcher Bekenntnisse hinweisen, oder auf die falschen Versprechungen, die rückgängig gemacht werden müssen, um die Wahrheit zu erkennen. Diese sprachliche Raffinesse vertieft die poetische Qualität des Liedes.
Kulturelle und emotionale Tiefen
Im Kontext des Indie Folk Genres überrascht es wenig, dass „Drunk, Running“ sich mit intimen und introspektiven Themen befasst. Emotional bewegt sich der Song zwischen den Polen von Resignation, Wut und tief gehender Traurigkeit. Die gespannten Verhältnisse, in denen die Texte eingebettet sind, repräsentieren oft universellere Themen wie Sucht, Reue und menschliche Schwächen.
Die Struktur des Liedes, bestehend aus prägnanten Strophen und einem repetitiven Refrain, reflektiert die quälende Unausweichlichkeit und Wiederholung in einer gestörten Beziehung. Die einfache, aber effektive Sprache verleiht dem gesamten Lied eine klare, ungeschönte Emotionalität, die tief berührt.
Die zentrale Thematik, wie Versprechen gebrochen und Unvollkommenheiten anerkannt werden, spricht viele Menschen an, die sich in ähnlichen Situationen wiederfinden können. Diese persönliche Reflexion auf Ehrlichkeit und Selbstverantwortung sowie die authentische Auseinandersetzung mit Schwäche machen das Lied zu einem kraftvollen Stück musikalischer Erzählkunst.
Eigene Gedanken und gesellschaftliche Resonanz
„Drunk, Running“ hinterlässt beim Hörer ein Gefühl von beklemmender Ehrlichkeit und subtiler Traurigkeit. Der Song könnte als ein Appell verstanden werden, sich selbst und anderen gegenüber ehrlicher zu sein, und die eigenen Worte und Taten im Einklang zu halten. Die thematischen Schwerpunkte des Liedes lassen sich auf viele persönliche und gesellschaftliche Situationen übertragen, in denen Menschen mit Erwartungen, Enttäuschungen und der Notwendigkeit, loszulassen, konfrontiert sind.
Lizzy McAlpine schafft es in diesem Lied, durch einfache Sprache und wiederkehrende Bilder eine tief greifende, emotionale Botschaft zu transportieren, die sowohl individuell als auch kollektiv nachvollziehbar ist. Die Musik bietet einen Raum zur Reflexion und möglicherweise auch zur Heilung für jene, die sich in ähnlichen Herausforderungen befinden.
Liedtext / Übersetzung
What did you mean when you said that
Was meintest du, als du das gesagt hast
You were sober now?
Du warst jetzt nüchtern?
Caught you in bed with a Red Bull Vodka
Erwischt dich im Bett mit einem Red Bull Wodka
Two weeks out
Zwei Wochen aus
No one stops you
Niemand hält dich auf
Nobody takes it from your hand
Niemand nimmt es dir aus der Hand
Even when you
Selbst wenn du
Break your leg, drunk, running
Brichst du dir betrunken ein Bein, rennend
Someone ought to
Jemand sollte
Hold you to your words
Dich zu deinen Worten halten
Say, ‚I love you‘
Sagen, ‚Ich liebe dich‘
And then drink it backwards
Und dann trinke es rückwärts
What if it was all my fault?
Was wäre, wenn es alles meine Schuld war?
What if I drove you to it?
Was, wenn ich dich dazu gebracht hätte?
I was only honest sometimes
Ich war nur manchmal ehrlich
And I think you knew it
Und ich glaube, du wusstest es
Make a person out of memories they won’t live up to it
Mach eine Person aus Erinnerungen, an die sie nicht herankommen
I’m so sorry I stayed when I shouldn’t
Es tut mir so leid, dass ich geblieben bin, als ich nicht sollte
No one stops me
Niemand hält mich auf
Nobody takes you from my hand
Niemand nimmt dich aus meiner Hand
Even (even) when you (when you)
Selbst (sogar) wenn du (wenn du)
Break your leg, drunk, running
Brichst du dir ein Bein, betrunken, rennend
Someone (someone) ought to (ought to)
Jemand sollte (sollte)
Hold me to my words
Mich zu meinen Worten halten
Say, ‚I love you‘
Sagen, ‚Ich liebe dich‘
And then drink it backwards
Und dann trinke es rückwärts
Say, ‚I love you‘
Sagen, ‚Ich liebe dich‘
Noch keine Kommentare