Zusammenfassung des Inhalts

„Trouble In Town“ von Coldplay behandelt soziale Ungerechtigkeit, Polizeigewalt und Rassismus. Der Text verweist auf Konflikte und schwierige Lebensumstände, die durch Diskriminierung und Gewalt hervorgerufen werden. Die gefühlvolle Erzählweise verstärkt die emotionale Resonanz des Zuhörers. Das Lied ruft zu Aufmerksamkeit und Reflexion über gesellschaftliche Missstände auf, präsentiert diese durch eine Serie von eindrucksvollen Metaphern und ein eindringliches Gespräch zwischen einer Person und einem Polizisten. Der Refrain und bestimmte wiederkehrende Worte im Song schaffen eine konstante Erinnerung an die Problemthematik.

Erste Strophe: „Trouble in town, because they cut my brother down“

Die erste Strophe beginnt intensiv mit den Worten „Trouble in town, because they cut my brother down“. Hier ist „cut“ eine starke, graphische Metapher für den Tod, vermutlich durch Gewalt. Der Sänger stellt sofort den Kontext von Gewalt und Ungerechtigkeit her, wobei „mein Bruder“ symbolisch für einige der Leidtragenden stehen könnte. Der Ausdruck „meine Schwester kann ihre Krone nicht tragen“ symbolisiert auch den Verlust von Würde und Ehre. Die Wiederholung des Wortes „Trouble“ verstärkt die Unvermeidbarkeit und die Allgegenwart der Unruhe und des Chaos im Leben jener, die darunter leiden. Die Gefühlsebene des Songs wird durch eine intensive und ernsthafte Tonlage und eine dunkle, bedrückende Stimmung geprägt.

Zweite Strophe: „Blood on the beach, oh my goodness”

In der zweiten Strophe wird die gewalttätige Bildsprache fortgesetzt. „Blood on the beach“ suggeriert eine Szene des Grauens und verstärkt das bedrückende Bild von Gewalt im Alltag der Betroffenen. Die Gegenüberstellung von „Lore of the jungle“ und „Lore of the street“ ist eine kluge metaphorische Anmerkung, die darauf hinweist, dass die Straßen einer Stadt zu einem ebenso gefährlichen Ort geworden sind wie der Dschungel. Dies verdeutlicht den Zerfall von Ordnung und Menschlichkeit. Der Sänger beschreibt weiter seine Perspektive, indem er beteuert, dass er „keine Zuflucht“ und „keinen Frieden“ findet, was seine tiefe Verzweiflung und Hilflosigkeit angesichts der unbarmherzigen Situation unterstreicht.

Dritte Strophe: „Trouble in town, because they hung my brother brown“

Die dritte Strophe erweitert die Erzählung nochmal, indem sie auf historische und rassische Ungerechtigkeiten hinweist. „They hung my brother brown“ bezieht sich auf Lynchmorde und systematischen Rassismus, der sich durch Jahrhunderte der Geschichte zieht. Der Ausdruck „das System hält es einfach unten“ kritisiert die institutionalisierten Kräfte, die diese Ungerechtigkeiten aufrechterhalten. Der Sänger wiederholt die Themen der vorherigen Strophen, betont aber zudem die ständige Polizeipräsenz („get more policed“) und die wachsende Entfremdung und Verwirrung („Everything is getting strange“), was das zunehmende Gefühl des Aufruhrs und der Unsicherheit in der Gemeinschaft wiedergibt.

Gespräch zwischen Polizist und Bürger: „Best friends – What’s that?“

Im Song findet sich ein eingestreutes Gespräch zwischen einem Polizisten und einem Bürger. Diese Passage ist brisant und eindringlich, da sie die Realität der Polizeigewalt und den Missbrauch von Autorität hautnah darstellt. Der arrogante und herablassende Ton des Polizisten verdeutlicht eine schockierende Realität der Machtmissbräuche, denen Menschen ausgesetzt sind. Dies bietet einen sehr persönlichen und emotional aufgeladenen Einblick in die Situationen, die viele Menschen erleben, und verleiht dem Song ein intensives Element von Realismus.

Outro und die Verwendung von „Jikelele“

Das Wort „Jikelele“ ist mehrmals im Outro zu hören. Hierbei handelt es sich um ein Wort aus der Zulu-Sprache, das „überall“ bedeutet. Seine Wiederholung bringt einen Hauch von Universalität in die Problematik, die der Song behandelt, und erinnert daran, dass die Ungerechtigkeiten nicht bloß auf eine einzelne Person oder einen Ort beschränkt sind. „Jikelele“ suggeriert, dass die Schwierigkeiten und Konflikte, von denen Coldplay im Song singt, überall auf der Welt zu finden sind, was die Dringlichkeit und die globale Dimension der thematisierten sozialen Missstände hervorhebt.

Persönlicher Eindruck: Emotionale Wucht und Mehrfachbedeutungen

Der Liedtext von „Trouble In Town“ hinterlässt einen tiefen emotionalen Eindruck. Er ist intensiv, brisant und leider noch immer erschreckend relevant. Das Lied erzeugt eine starke emotionale Reaktion durch die Beschreibung von Schmerz, Trauer und Ungerechtigkeit. Coldplay gelingt es hier, neben den offensichtlichen Themen auch subtile Schichten in den Text einzubauen, die zum Nachdenken anregen. Die wiederkehrenden Phrasen und die harte, ernste Tonalität machen den Song eindrucksvoll und bedeutungsvoll. Die Wortwahl und Bildsprache sind sorgfältig und wirkungsvoll gewählt, um maximale emotionale Wirkung zu erzielen. Der Einsatz des gesprächsartigen Teils erzeugt zusätzlich das Gefühl, dass man Zeuge einer realen, tief verstörenden Szene wird, die das eigenständige Nachdenken über Machtverhältnisse und Diskriminierung anstößt.

Der Song ist eine kraftvolle Anklage gegen Ungerechtigkeit und ein Aufruf zur Reflexion – sowohl auf persönlicher als auch auf gesellschaftlicher Ebene.

Liedtext / Übersetzung

Trouble in town, because they cut my brother down
Probleme in der Stadt, weil sie meinen Bruder erschossen haben
Because my sister can’t wear her crown
Weil meine Schwester ihre Krone nicht tragen kann
There’s trouble, there’s trouble in town
Es gibt Probleme, es gibt Probleme in der Stadt

Blood on the beach, oh my goodness
Blut am Strand, oh mein Gott
There’s blood on the beach
Es gibt Blut am Strand
Lore of the jungle, or the lore of the street
Die Legende des Dschungels oder die Legende der Straße
There’s blood on, there’s blood on the beach
Es gibt Blut am, es gibt Blut am Strand

And I get no shelter, and I get no peace
Und ich finde keinen Unterschlupf, und ich finde keinen Frieden
And I never get released
Und ich werde nie freigelassen

Trouble in town, because they hung my brother brown
Probleme in der Stadt, weil sie meinen Bruder erhängt haben
Because the system just keep it down
Weil das System es einfach unterdrückt
This trouble, this trouble in town
Diese Probleme, diese Probleme in der Stadt

And I get no shelter, and I get no peace
Und ich finde keinen Unterschlupf, und ich finde keinen Frieden
And I just get more policed
Und ich werde nur stärker kontrolliert
And I get no comfort, and I get no name
Und ich finde keinen Trost, und ich bekomme keinen Namen
Everything is getting strange
Alles wird seltsam

Best friends
Beste Freunde
What’s that?
Was ist das?
What’s his name?
Wie heißt er?
X (Standby, sir)
X (Bereit, Sir)
Alright, is that X your middle name?
Ist X dein zweiter Vorname?
Of course, it’s on a vehicle ID, right?
Natürlich, es ist auf einem Fahrzeugausweis, oder?
You gettin‘ smart? ‚Cause you’ll be in a fucking car with him
Wirst du schlau? Denn du wirst in einem verdammten Auto mit ihm sitzen
Fucking smartass (just tellin‘ you)
Verdammter Schlaumeier (sag ich dir nur)
I’m asking you what the X is, is that your middle name?
Ich frage dich, was das X ist, ist das dein zweiter Vorname?
Of course, what is it?
Natürlich, was denn sonst?
Don’t come back with the ‚what is it?‘ fucking shit
Komm nicht mit diesem ‚was ist es?‘ verdammten Scheiß zurück
Talk to these fucking pigs on the street that way
Sprich auf diese Weise mit den verdammten Bullen auf der Straße
You ain’t talking to me that way
Du sprichst nicht auf diese Weise mit mir
I don’t talk to nobody in the streets, I don’t hang with nobody
Ich rede mit niemandem auf der Straße, ich hänge mit niemandem ab
Well then don’t come to fucking Philadelphia, stay in Jersey
Dann komm verdammt nochmal nicht nach Philadelphia, bleib in Jersey
I have family out here
Ich habe hier Familie
Everybody thinks they’re a fucking lawyer and they don’t know jackshit
Jeder denkt, er sei ein verdammter Anwalt und hat keine Ahnung
Are you supposed to grab me like this?
Sollst du mich so festhalten?
Grab you up? I’ll grab you any way I got to
Dich packen? Ich packe dich so, wie ich muss
You’re not protecting me while I’m trying, while I’m trying to go to work
Du schützt mich nicht, während ich versuche, zur Arbeit zu gehen
Why don’t you shut up?
Warum hältst du nicht einfach die Klappe?

Jikelele, jikelele
Jikelele, jikelele
Jikelele, jikelele
Jikelele, jikelele
Jikelele, jikelele
Jikelele, jikelele
Jikelele, jikelele
Jikelele, jikelele

Andere Lieder aus Everyday Life Album

TEILEN