Eine Nacht voller Lust und Eskapaden

Der Song „Those Kinda Nights“ von Eminem, veröffentlicht im Jahr 2020, ist eine Abkehr von den introspektiven und oft düsteren Themen, die seine Karriere geprägt haben, hin zu einem hedonistischeren und leichteren Ton. Die Geschichte entwickelt sich von Eminems Erinnerungen an frühere Tage seiner Karriere und vergangene Eskapaden zu gegenwärtigen Feiern und Begegnungen in Clubs. Die erste Strophe nimmt uns mit zurück in die Zeiten von D12, wo das Ziel ein unbeschwerter und wilder Abend ist: „Yes, this beat’s takin‘ me back to my D12 days.“ Diese Nostalgie wird durch die Erwähnung einfacher und direkter Vergnügungen wie „Probably end up baggin‘ a cocktail waitress / And takin‘ her straight back to the Motel 8“ verstärkt. Die Interaktionen sind direkt und respektlos und betonen damit die rohe, ungefilterte Natur dieser Nächte. Der Refrain „If you wanna go hard tonight / Well then the smoke and the bottle are on me“ spricht eine Einladung zu einer ausgelassenen Nacht an, verstärkt durch die bildliche Sprache des Tragens eines roten Kleides und durch die Beschreibung eines Tanzes bis zum Morgengrauen.

In der zweiten Strophe wird die intensive und schnelle Atmosphäre der Nacht weiter vertieft. Eminem erzählt von Begegnungen mit verschiedenen Frauen, wobei eine von ihnen, Alexa, ihn sogar mit seinen eigenen Songs überrascht: „Had her like, ‚Oh my God, my whole iPod’s filled with your songs‘.“ Sein Humor und seine Leichtigkeit im Umgang mit diesen Situationen spiegeln ein sorgloses Verhalten wider. Ein spielerischer Sinn für Rhythmus und Wortspiel durchzieht den Text, wie beispielsweise in „I’m a candle, I’ll go out if you blow on me.“ Im letzten Teil der Geschichte erfahren wir zusätzliche wilde Erlebnisse im Auto, abgerundet mit dem Bild von „Gettin‘ head in the bucket.“

Sprachliche und poetische Techniken

Eine der herausragenden Eigenschaften dieses Songs ist Eminems Verwendung von Wortspielen und cleveren Reimen. Beispiele dafür sind Reime wie „mini-skirt“ und „maxi“ sowie „dress“ und „addy“, die geschickt visuelle Kontraste schaffen. Durch die Verwendung von Alliterationen wie „Stripper walk by, I’m like, ‚Goddamn‘ / She’s like, ‚That’s harassment‘ / I’m like, ‚Yeah, and?’“ verleiht Eminem dem Text zusätzlichen Rhythmus und eine stärkere emotionale Wirkung.
Der Text enthält eine Fülle von Metaphern und Symbolen. So steht „die Flasche und der Rauch“ symbolisch für einen intensiven Rauschzustand, während „rote Kleider“ Leidenschaft und Verführung darstellen. Durch diese bildhafte Sprache schafft Eminem eine Atmosphäre von Ausschweifung und Vergnügen, die den gesamten Song durchzieht.

Emotionen, Themen und kulturelle Bezüge

Die emotionale Palette des Songs reicht von Nostalgie über das einfache Vergnügen bis hin zu momentanen, impulsiven Reaktionen. Die Erwähnung früherer Zeiten bringt ein Gefühl von Zugehörigkeit und Beständigkeit. Gleichzeitig zeugt das durchgängige Streben nach Spaß und Vergnügen von einem existenziellen Kontrollverlust, der sich in der modernen Feierkultur widerspiegelt. Die Erzälweise und die Themen der Respektlosigkeit und der Sexualität, mögen für viele Hörer kritisch sein, dennoch ist es eine authentische Reflexion eines bestimmten Lebensstils, den Eminem an seine Zuhörer weitergibt. Es gibt auch kulturelle Anspielungen wie die Erwähnung von Xanax, Jack Daniels und Promethazin, die nicht nur den Drogenkonsum sondern auch die Hip-Hop Kultur andeuten.

Strukturierte Freiheit und rhythmischer Fluss

Die Struktur des Liedes ist interessant, da es zwischen Strophen und Refrains wechselt, wobei die Strophen narrative Anekdoten und der Refrain die übergeordnete Atmosphäre einfängt. Dies gibt dem Lied sowohl erzählerischen Inhalt als auch einen eingängigen, sich wiederholenden Refrain, was typisch für viele von Eminems Liedern ist. Die Sprachwahl von Eminem ist gezielt roh und direkt, oft vulgär, was zusätzlich zur Authentizität seiner Erzählung beiträgt. Diese Kombination aus Form und Inhalt zeigt, wie ein scheinbar einfacher Text tiefere Schichten und Bedeutungen verbergen kann, wenn er mit Bedacht erstellt wird.

Interpretationsansätze und persönliche Gedanken

Der Liedtext kann auf verschiedene Weisen interpretiert werden. Einerseits könnte man ihn als einfache Feier eines ausschweifenden und hedonistischen Lebensstils sehen. Andererseits könnte man an den humorvollen, aber auch respektlosen und kruden Beschreibungen einen kritischen Kommentar zu einer Kultur erkennen, die diese Art von Verhalten fördert und glorifiziert. Es bleibt spekulativ, inwiefern Eminem hinter den provokativen Worten einen tieferen, vielleicht sogar kritischen Unterton verbirgt. Persönlich lässt mich der Song an die Widersprüche denken, die in einem Menschen existieren können – zwischen der Suche nach Vergnügen und einem Bewusstsein für die damit einhergehenden Konsequenzen. In einer Gesellschaft, die oft von unmittelbarer Befriedigung dominiert wird, erinnert mich „Those Kinda Nights“ daran, wie wichtig es ist, achtsam und reflektiert mit diesen Themen umzugehen und nicht nur deren Oberflächlichkeit zu sehen.

Liedtext / Übersetzung

Damn, girl, with your sexy ass, haha
Verdammt, Mädchen, mit deinem sexy Hintern, haha
Let me holla at you
Lass mich dich anquatschen

(D.A. got that dope)
(D.A. hat diesen Stoff)
It’s one of those kinda nights
Es ist einer dieser Nächte

Yes, this beat’s takin‘ me back to my D12 days
Ja, dieser Beat bringt mich zurück zu meinen D12-Tagen
When we hit the club to go and hell-raise
Als wir den Club betraten, um richtig abzufeiern
Probably end up baggin‘ a cocktail waitress
Enden wahrscheinlich damit, eine Cocktail-Kellnerin abzuschleppen
And takin‘ her straight back to the Motel 8
Und sie direkt zurück zum Motel 8 zu bringen
Yeah, Bizzare’s tryna get a lapdance
Ja, Bizarre versucht einen Lapdance zu bekommen
Off a Xanax and Jack Dan‘ (ayo)
Unter dem Einfluss von Xanax und Jack Dan‘ (ayo)
Stripper walk by, I’m like, ‚Goddamn‘
Stripper geht vorbei, und ich so, ‚Verdammt‘
She’s like, ‚That’s harassment‘
Sie sagt, ‚Das ist Belästigung‘
I’m like, ‚Yeah, and?‘ (Woo)
Und ich so, ‚Ja, und?‘ (Woo)

Holy Toledo, it’s Miss Ohio
Heiliges Toledo, es ist Miss Ohio
That’s the best ass I’ve seen in a while
Das ist der beste Hintern, den ich seit langem gesehen habe
We should be datin‘, she’s from Cleveland
Wir sollten daten, sie kommt aus Cleveland
But she’s a Bengal, this chick is catty
Aber sie ist eine Bengal-Katze, dieses Küken ist kratzbürstig
Is that a mini-skirt if it’s a maxi?
Ist das ein Minirock, wenn es ein Maxi ist?
That’s the shortest thing for a dress since an addy
Das ist das kürzeste Kleid seit einer Addy
She said, ‚Fuck off‘, and threw her liquor at me
Sie sagte, ‚Verpiss dich‘, und warf mir ihren Schnaps entgegen
(It’s one of those kinda nights)
(Es ist einer dieser Nächte)
(Then I said, I said)
(Dann sagte ich, ich sagte)

If you wanna go hard tonight
Wenn du heute Nacht hart feiern willst
Well then the smoke and the bottle are on me, ah
Dann sind rauchen und Flasche auf mir, ah
Slip into the red dress you like
Schlüpf in das rote Kleid, das du magst
When we arrive we probably won’t leave, ah
Wenn wir ankommen, werden wir wahrscheinlich nicht gehen, ah
I love the way you move like that
Ich liebe wie du dich so bewegst
When you push your body on mine, oh my
Wenn du deinen Körper an mich drückst, oh mein
You wanna smoke, drink, dance until the sun rise
Du willst rauchen, trinken, tanzen bis die Sonne aufgeht
It’s one of those kinda nights
Es ist einer dieser Nächte

This beat keeps takin‘ me back, like my ex does
Dieser Beat bringt mich immer wieder zurück, wie meine Ex es tut
Only ‚cause how good the sex was
Nur weil der Sex so gut war
Hit up the next club, met Alexa
Besuchten den nächsten Club, trafen Alexa
But she was so extra, called her etcetera
Aber sie war so übertrieben, nannte sie etcetera
Had her like, ‚Oh my God, my whole iPod’s filled with your songs, I mow my lawn to ‚em‘
Sie so, ‚Oh mein Gott, mein ganzer iPod ist mit deinen Liedern gefüllt, ich mähe meinen Rasen dazu‘
I said, ‚Oh my God, you know my songs?
Ich so, ‚Oh mein Gott, kennst du meine Lieder?‘
That’s totally awesome, I’m Marshall, what’s goin‘ on?‘ Ah (haha)
Das ist total klasse, ich bin Marshall, was geht ab?‘ Ah (haha)
Seriously though, jokes aside, how you doin‘? You straight?
Ernsthaft, Scherze beiseite, wie geht es dir? Alles klar?
She said, ‚No, I’m bi‘
Sie sagte, ‚Nein, ich bin bi‘
She said, ‚Are you drunk?‘, I said, ‚No, I’m high‘
Sie sagte, ‚Bist du betrunken?‘, Ich so, ‚Nein, ich bin high‘
I’m checkin‘ out the chick, she said, ‚So am I‘
Ich checke das Mädel ab, sie so, ‚Das mache ich auch‘
What’s in the cup? Let me see that
Was ist in dem Becher? Lass mich das sehen
Girl, where the rest of that promethazine at
Mädchen, wo ist der Rest von diesem Promethazin
She said, ‚Cool, gotta run out to my Cadillac though
Sie so, ‚Cool, muss aber raus zu meinem Cadillac‘
And I’ll be like Fat Joe, and bring the lean back‘
Und ich werde sein wie Fat Joe und den Lean zurückbringen
Then I said
Dann sagte ich

O-M-G
O-M-G
Like the gas in the tank, she’s gettin‘ low on me
Wie das Benzin im Tank, sie geht zu Ende auf mich
Says she wants go with me
Sagt, dass sie mit mir gehen will
I said, ‚Go with you where?‘ She said, ‚Out‘
Ich so, ‚Mit dir wohin?‘ Sie sagte, ‚Raus‘
I said, ‚I’m a candle, I’ll go out if you blow on me‘
Ich so, ‚Ich bin eine Kerze, ich gehe aus, wenn du auf mich pustest‘
Walk her out to the parkin‘ lot
Bringe sie zum Parkplatz
Here comes the brigade
Hier kommt die Brigade
Turnt like a flip page, Swifty look shitfaced
Dreh dich wie eine umgeblätterte Seite, Swifty sieht total betrunken aus
Say peace to McVay, me and this chick take off like a sick day
Sage McVay Tschüss, ich und dieses Mädel düsen ab wie an einem freien Tag
Drivin‘ around, I said, ‚Let’s pull over‘
Fahren herum, ich so, ‚Lassen uns anhalten‘
She said, ‚No problemo‘, windows are dark tint
Sie so, ‚Kein Problemo‘, die Fenster sind dunkel getönt
Roll up the car windows
Die Autofenster hochkurbeln
Monte Carlo in park, bumpin‘ Bizarre’s demo
Monte Carlo im Park, Bizarre’s Demoversion läuft
Gettin‘ head in the bucket, Marshmello
Kopf kriegen im Eimer, Marshmello
Yeah, I never in the club met a woman worth knowin‘
Ja, ich habe noch nie im Club eine Frau getroffen, die es wert war gekannt zu werden
But if you’re hoein‘
Aber wenn du rummachst
Opposites attract, I’m someone, you’re a no-one
Gegensätze ziehen sich an, ich bin jemand, du bist Niemand
I’m high and you’re bi
Ich bin drauf und du bist bi
I’m comin‘, you’re going
Ich komme, du gehst

If you wanna go hard tonight
Wenn du heute Nacht hart feiern willst
Well then the smoke and the bottle are on me, ah
Dann sind rauchen und Flasche auf mir, ah
Slip into the red dress you like
Schlüpf in das rote Kleid, das du magst
When we arrive we probably won’t leave, ah
Wenn wir ankommen, werden wir wahrscheinlich nicht gehen, ah
I love the way you move like that
Ich liebe wie du dich so bewegst
When you push your body on mine, oh my
Wenn du deinen Körper an mich drückst, oh mein
You wanna smoke, drink, dance until the sun rise
Du willst rauchen, trinken, tanzen bis die Sonne aufgeht
It’s one of those kinda nights
Es ist einer dieser Nächte

Andere Lieder aus Music to Be Murdered By Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert