Lebendige Erinnerungen und jugendlicher Eifer
Lana Del Reys Lied „This Is What Makes Us Girls“ aus dem Jahr 2012 ist eine nostalgische Reflexion ihrer Jugendjahre, geprägt von Rebellion, Freundschaft und den flüchtigen Augenblicken des Erwachsenwerdens. Der Text beschreibt die exzessiven Partys und abenteuerlichen Eskapaden einer Gruppe jugendlicher Mädchen, die untrennbar miteinander verbunden sind durch ihre gemeinsamen Erlebnisse, aber auch durch die unvermeidlichen Herzschmerzen, die dabei entstehen. Die Protagonistinnen suchen nach Freiheit und Authentizität in einer Welt, die sie oft missversteht und unterschätzt, indem sie sich in gefährliche und oft illegale Aktivitäten stürzen, um ein Gefühl der Lebendigkeit zu erlangen.
Erste Strophe: Rückblick auf wilde Teenagerjahre
In der ersten Strophe erinnert sich die Sängerin an die wilden Partynächte: „Remember how we used to party up all night?“ Der Text malt ein Bild von jugendlicher Unbeschwertheit und Abenteuerlust, beschrieben durch nächtliche Eskapaden und riskante Unternehmungen wie „Stealin‘ police cars with the senior guys“. Die Mädchen, allen voran die Erzählerin und ihre neue beste Freundin, leben ihr Leben ohne Rücksicht auf die Konsequenzen, rebellieren gegen die Autoritäten und genießen die Aufregung und das Gefühl der Unbesiegbarkeit, das mit ihrer Jugend einhergeht.
Der charismatische, aber unsichere Blick
Als die Freundin der Erzählerin ins Spiel kommt, verändert sich der Ton leicht. Sie erscheint verwundbar: „Oh, she starts to cry, mascara running down her little Bambi eyes“. Trotz ihrer äußerlichen Zurschaustellung von Stärke und Unabhängigkeit zeigt sich in diesen Momenten tiefer gehende Unsicherheit und Verletzlichkeit, die der rebellische Lebensstil nicht völlig überdecken kann. Diese Zeilen betonen die Dualität der Charaktere: stark und mutig nach außen, aber innerlich verletzlich und fragil.
Refrain: Das Dilemma der Prioritäten
Der Refrain fasst die zentrale Aussage des Liedes zusammen: „This is what makes us girls, we all look for Heaven and we put love first“. Das Lied reflektiert die gemeinsame Suche der Mädchen nach Glück und Erfüllung, wobei sie oft die Liebe über alles andere stellen, was zu schmerzhaften Erfahrungen führt. Die Wiederholung dieses Themas zeigt, dass es eine kollektive Erfahrung ist, die alle Mädchen teilen. Der Refrain unterstreicht auch die Tragik dieser Prioritätensetzung, da es oft zu Trennungen und Herzschmerz führt: „We don’t stick together ‚cause we put love first“.
Zweite Strophe: Übergang zum Erwachsenenalter
In der zweiten Strophe wird die Eskalation der jugendlichen Eskapaden deutlich. Die Erzählerin schildert, wie ihre Gruppe die Grenzen des gesellschaftlich Akzeptierten zunehmend überschreitet: „skipping school and drinking on the job“. Die nächtlichen Aktivitäten werden zunehmend gefährlicher und illegaler, was die Sorglosigkeit und das Gefühl der Unantastbarkeit in jungen Jahren widerspiegelt.
Die Unzertrennlichen: Stärker, aber Gefährdet
Eine weitere Schicht wird hinzugefügt, wenn die Mädchen beginnen, sich gegen die gesellschaftlichen Normen zu stellen („Yo, we used to go break into the hotel“). Die ständigen Fluchten vor der Polizei symbolisieren nicht nur das Flüchten vor der Erwachsenenwelt, sondern auch den Wunsch, ihre Freiheit und Unabhängigkeit um jeden Preis zu bewahren. Die Phrase „Glimmering, we’d swim“ lässt eine nostalgische und malerische Atmosphäre entstehen, die im Kontrast zu den riskanten und illegalen Aktivitäten steht.
Dritte Strophe: Der unvermeidliche Absturz
In der dritten Strophe findet eine emotionale Wendung statt. Die Reflexion wird immer melancholischer, als die Sängerin erkennt, dass diese Zeiten der Unsicherheit und Gefahr tatsächlich die Momente waren, in denen sie sich am lebendigsten fühlte: „The prettiest in-crowd that you had ever seen“. Die nostalgischen Erinnerungen sind bittersüß, da sie gleichermaßen von Freude und Schmerz geprägt sind.
Kontextverschiebung und emotionale Tiefe
Als „eine Generation von degenerierten Schönheitsköniginnen“ beschreibt die Erzählerin ihre Gruppe von Freundinnen, die trotz ihrer Fehltritte und Eskapaden die einzigen wirklichen Freunde waren, die sie jemals hatte. Die Zeilen „they were the only friends I ever had“ und „I was waving on the train platform, crying ‚cause I know I’m never coming back“ offenbaren eine tief verwurzelte Traurigkeit und das Gefühl des Verlusts. Die Erkenntnis, dass diese Zeiten unwiederbringlich vorbei sind, sorgt für eine wachsende Melancholie im Text.
Doppelbödigkeit des emotionalen Dilemmas
Der Refrain wird im Verlauf des Liedes mehrfach wiederholt, bleibt in seiner Aussage aber konsistent. Er dient als emotionaler Anker und greift das zentrale Thema immer wieder auf, während der Liedtext um ihn herum komplexer und vielschichtiger wird. Die wiederkehrenden Zeilen „This is what makes us girls, we all look for Heaven and we put love first“ unterstreichen die unumgängliche Tragik und das erlebte Dilemma, welches die Mädchen im Streben nach Liebe und Erfüllung erleben.
Reflexion und Schichttiefe
Lana Del Reys „This Is What Makes Us Girls“ löst eine Vielzahl von Emotionen aus, von nostalgischer Freude bis hin zu tiefer Melancholie. Der Text fängt die aufregenden, unbeschwerten Momente der Jugend ein, ebenso wie die unausweichlichen Schmerzen und Verluste, die mit dem Erwachsenwerden einhergehen. Es gibt eine spürbare Sehnsucht nach den vergangenen Zeiten, die trotz ihrer chaotischen Natur als einige der besten Momente dargestellt werden. Der Text bringt auch eine tiefere Bedeutungsebene mit sich, durch seine Auseinandersetzung mit den sozialen und emotionalen Herausforderungen, denen junge Frauen beim Erwachsenwerden begegnen.
Die geschickt eingesetzten Wiederholungen und Variationen von Phrasen im Verlauf des Liedes zeigen die Entwicklung und Vertiefung der Thematik und Emotionen. Die bittersüßen Erinnerungen und die melancholische Reflexion darüber, wie die Priorisierung von Liebe über alles andere oft zu Herzschmerz führt, bleibt als eindrucksvolles Erlebnis haften.
Insgesamt ist „This Is What Makes Us Girls“ ein überzeugender und vielschichtiger Blick auf die jugendliche Erfahrung und die damit verbundenen Höhen und Tiefen, meisterhaft dargebracht durch Lana Del Reys charakteristische melancholische und verträumte musikalische und lyrische Ästhetik.
Liedtext / Übersetzung
Remember how we used to party up all night?
Erinnerst du dich, wie wir die ganze Nacht gefeiert haben?
Sneaking out, looking for a taste of real life
Heimlich weggehen, auf der Suche nach einem Hauch vom echten Leben
Drinking in the small town firelight
Trinken im Feuerschein der Kleinstadt
(Pabst Blue Ribbon on ice)
(Pabst Blue Ribbon auf Eis)
Sweet sixteen and we had arrived
Süße sechzehn und wir waren angekommen
Walking down the streets as they whistle, ‚Hi, hi‘
Die Straßen entlang gehen, während sie pfeifen, ‚Hi, hi‘
Stealin‘ police cars with the senior guys
Polizeiautos mit den älteren Jungs stehlen
Teachers said we’d never make it out alive
Lehrer sagten, wir würden es nicht lebend heraus schaffen
There she was, my new best friend
Da stand sie, meine neue beste Freundin
High heels in her hand, swayin‘ in the wind
High Heels in der Hand, im Wind schaukelnd
Oh, she starts to cry, mascara running down her little Bambi eyes
Oh, sie fängt an zu weinen, Mascara rinnt über ihre kleinen Bambi-Augen
‚Lana, how I hate those guys‘
‚Lana, wie ich diese Typen hasse‘
This is what makes us girls
Das ist es, was uns Mädels ausmacht
We all look for Heaven and we put love first
Wir alle suchen den Himmel und setzen die Liebe an erster Stelle
Something that we’d die for, it’s our curse
Etwas, wofür wir sterben würden, es ist unser Fluch
Don’t cry about it, don’t cry about it
Weine nicht deswegen, weine nicht deswegen
This is what makes us girls
Das ist es, was uns Mädels ausmacht
We don’t stick together ‚cause we put love first
Wir halten nicht zusammen, weil wir die Liebe an erste Stelle setzen
Don’t cry about him, don’t cry about him
Weine nicht um ihn, weine nicht um ihn
It’s all gonna happen (happen, happen)
Es wird alles passieren (passieren, passieren)
And that’s where the beginning of the end begun
Und das ist, wo der Anfang vom Ende begann
Everybody knew that we had too much fun
Alle wussten, dass wir zu viel Spaß hatten
We were skipping school and drinking on the job
Wir schwänzten die Schule und tranken bei der Arbeit
With the boss
Mit dem Chef
Sweet sixteen, and we had arrived
Süße sechzehn, und wir waren angekommen
Baby’s table dancing at the local dive
Baby tanzt auf dem Tisch im örtlichen Loch
Cheering our names in the pink spotlight
Unsere Namen im pinken Scheinwerfer anfeuernd
Drinking cherry schnapps in the velvet night
Kirsch-Schnaps in der Samtnacht trinkend
Yo, we used to go break into the hotel
Wir pflegten ins Hotel einzubrechen
Glimmering, we’d swim
Glitzernd, würden wir schwimmen
Running from the cops in our black bikini tops
Vor den Cops in unseren schwarzen Bikini-Oberteilen wegrennen
Screaming, ‚Get us while we’re hot, get us while we’re hot‘
Schreien, ‚Holt uns, solange wir heiß sind, holt uns, solange wir heiß sind‘
(C’mon, take a shot)
(Komm schon, mach ein Foto)
The prettiest in-crowd that you had ever seen
Die schönste Clique, die du je gesehen hattest
Ribbons in our hair and our eyes gleamed mean
Schleifen in unserem Haar und unsere Augen funkelten böse
A freshmen generation of degenerate beauty queens
Eine frische Generation von degenerierten Schönheitsköniginnen
And you know something?
Und weißt du etwas?
They were the only friends I ever had
Sie waren die einzigen Freunde, die ich je hatte
We got into trouble and when stuff got bad
Wir gerieten in Schwierigkeiten und als es schlimm wurde
I got sent away, I was waving on the train platform
Ich wurde weggeschickt, ich winkte auf dem Bahnsteig
Crying ‚cause I know I’m never coming back
Weinend, weil ich weiß, dass ich nie zurückkommen werde
This is what makes us girls
Das ist es, was uns Mädels ausmacht
We all look for heaven and we put love first
Wir alle suchen den Himmel und setzen die Liebe an erste Stelle
Something‘ that we’d die for, it’s our curse
Etwas, wofür wir sterben würden, es ist unser Fluch
Don’t cry about it, don’t cry about it
Weine nicht deswegen, weine nicht deswegen
This is what makes us girls
Das ist es, was uns Mädels ausmacht
We don’t stick together ‚cause we put love first
Wir halten nicht zusammen, weil wir die Liebe an erste Stelle setzen
Don’t cry about him, don’t cry about him
Weine nicht um ihn, weine nicht um ihn
It’s all gonna happen
Alles wird passieren