Analyse des Liedes „Thinking of Me“ von Olly Murs
Einführung
Der Song „Thinking of Me“ von Olly Murs, veröffentlicht im Jahr 2010, ist ein Nachdenkliches Stück, das ein starkes Gefühl der Nostalgie und Sehnsucht in sich trägt. Murs reflektiert in diesem Lied über eine vergangene Beziehung und hofft, dass seine frühere Partnerin ebenso an ihn denkt wie er an sie. Der Text des Songs offenbart sowohl sentimentale Erinnerungen als auch Moment des Bedauerns über das schnelle Ende ihrer Beziehung.
Erste Strophe: Erinnerungen und Wehmut
Olly Murs beginnt das Lied mit den Zeilen:
„Wintertime in London, are you making plans? Are you still rocking Converse with your old Ray Bans If you’re sitting in the places that we use to be Or if you’re somewhere listening to Bob Marley“
Dieser Abschnitt vermittelt eine melancholische Stimmung, indem er alltägliche Szenen und Erinnerungen heraufbeschwört. Der „Winter in London“ stellt eine spezifische Zeit im Leben des Sängers und seiner Ex-Partnerin dar. Die Erwähnung der „Converse“ und „Ray Bans“ schafft eine visuelle und emotionale Verbindung zur Vergangenheit. Diese spezifischen Bilder erzeugen eine intime Atmosphäre und stellen die Frage, ob die andere Person an denselben Orten ist und dieselben Dinge tut.
„Then I know that you’re somewhere thinking of me“
Dies wiederholt sich nach jeder Erinnerung, was die Hoffnung des Sängers unterstreicht, dass die Gedanken seiner Ex-Partnerin noch immer bei ihm sind.
Zweite Strophe: Konkrete Erinnerungen
In der zweiten Strophe bietet Murs konkretere Erinnerungen an gemeinsame Erlebnisse:
„Do you still pick up the seashells on that pebble beach? Remember when that crab came up and pinched your feet When that old guy gave us all those drinks for free Do you still get knocked down by that Bacardi Breeze?“
Diese Erinnerungen sind sehr spezifisch und bringen die Hörer in die Situationen, die Murs beschreibt. Das Bild der „Seashells“ und des „crabs“ stellt eine idyllische Szene dar, während die Erwähnung des „Bacardi Breeze“ jugendliche Unbeschwertheit und Heiterkeit signalisiert. Die Episoden sind so lebendig beschrieben, dass sie die positiven Emotionen und gemeinsamen Abenteuer deutlich vor Augen führen.
„Oh yes, you are Then I know that you’re somewhere thinking of me“
Erneut betont diese wiederholte Stelle die Hoffnung und den Glauben des Sängers, dass seine Ex-Partnerin immer noch an diese Erinnerungen denkt und damit auch an ihn.
Dritte Strophe: Reflektion und kein Bedauern
Diese Strophe zeigt Murs‘ Akzeptanz und Reflektion über den Verlauf der Beziehung:
„Oh, ooh, yeah, no point regretting that it didn’t last No point regretting that it went so fast Time that we had was like sand in our hands But when I look behind, I’m so glad that you were mine“
Hier zeigt sich ein gewisser Reifeprozess. Der Sänger akzeptiert, dass die Beziehung vorbei ist, und obwohl sie kurz war, sieht er sie als wertvolle und bereichernde Erfahrung. Der Vergleich der gemeinsamen Zeit mit „Sand in unseren Händen“ illustriert die Vergänglichkeit, aber auch die Kostbarkeit dieser Momente.
Vierte Strophe: Zufällige Begegnung und neue Information
In dieser Strophe erzählt Murs von einer zufälligen Begegnung, die neue Informationen über seine Ex-Partnerin enthüllt:
„Bumped into Irene down in Waterloo She told me that you got yourself somebody new She said you musta like him ‚cause he’s, oh, so nice But I remember that you like a pinch of spice, well I“
Diese Begegnung mit einer gemeinsamen Bekannten („Irene“) zeigt, dass das Leben seiner Ex-Partnerin weiterging und sie einen neuen Partner hat. Dies ruft bei Murs gemischte Gefühle hervor – einerseits die Erkenntnis, dass sie glücklich ist, und andererseits das Wissen, dass sie jemanden Neues gefunden hat. Die Zeile „I remember that you like a pinch of spice“ deutet darauf hin, dass ihre Persönlichkeit möglicherweise aufgrund des neuen Partners nicht völlig zum Ausdruck kommt.
„I know, wherever you go That you’ll be thinking about me now“
Der Refrain wiederholt sich und betont nochmals die Gewissheit oder zumindest die Hoffnung, dass sie überall dort, wo sie jetzt ist, an ihn denkt.
Schlussfolgerung
Das gesamte Lied ist durchdrungen von einer beständigen Mischung aus Nostalgie, Hoffnung und Akzeptanz. Es beschreibt eine emotionale Reise durch Erinnerungen und verleiht diesen Gefühlen Ausdruck durch sehr spezifische und ergreifende Ereignisse. Der Ton bleibt durchweg reflektierend und melancholisch, was die Tiefe der Gefühle des Sängers unterstreicht. Die wiederholte Gewissheit, dass sie an ihn denkt, bildet den zentralen emotionalen Anker des Liedes.
Murs‘ Stil bleibt durchweg intim und direkt. Seine detaillierten Erzählungen ermöglichen es den Zuhörern, sich intensiv in die Szenen hineinzuversetzen und eine emotionale Verbindung zu den beschriebenen Erlebnissen aufzubauen. Diese Mischung aus Sentimentalität und reifer Reflexion verleiht dem Song seine besondere emotionale Resonanz.
Liedtext / Übersetzung
Wintertime in London, are you making plans?
Winterzeit in London, machst du Pläne?
Are you still rocking Converse with your old Ray Bans
Trägst du immer noch Converse mit deinen alten Ray Bans
If you’re sitting in the places that we use to be
Wenn du an den Orten sitzt, an denen wir früher waren
Or if you’re somewhere listening to Bob Marley
Oder wenn du irgendwo Bob Marley hörst
Then I know that you’re somewhere thinking of me
Dann weiß ich, dass du irgendwo an mich denkst
Do you still pick up the seashells on that pebble beach?
Sammelst du immer noch die Muscheln an diesem Kiesstrand auf?
Remember when that crab came up and pinched your feet
Erinnerst du dich, als der Krebs hochkam und in deine Füße zwickte
When that old guy gave us all those drinks for free
Als uns der alte Mann all die Getränke umsonst gab
Do you still get knocked down by that Bacardi Breeze?
Wirst du immer noch von diesem Bacardi Windstoß umgehauen?
Then I know that you’re somewhere thinking of me
Dann weiß ich, dass du irgendwo an mich denkst
Oh yes, you are
Oh ja, das tust du
Then I know that you’re somewhere thinking of me
Dann weiß ich, dass du irgendwo an mich denkst
Oh, ooh, yeah, no point regretting that it didn’t last
Oh, ooh, ja, es bringt nichts, zu bedauern, dass es nicht dauerte
No point regretting that it went so fast
Es lohnt sich nicht zu bedauern, dass es so schnell ging
Time that we had was like sand in our hands
Die Zeit, die wir hatten, war wie Sand in unseren Händen
But when I look behind, I’m so glad that you were mine
Aber wenn ich zurückblicke, bin ich so froh, dass du mir gehörtest
I remember taking you home on that 86
Ich erinnere mich, dich nach Hause gebracht zu haben in diesem 86
Standing in your doorway where we use to kiss
Stehend in deiner Tür, wo wir uns küssten
Then your dad came out and chased me down the street
Dann kam dein Vater heraus und jagte mich die Straße hinunter
If you remember just how scared I use to be
Wenn du dich erinnerst, wie ängstlich ich früher war
Then I know that you’re somewhere thinking of me
Dann weiß ich, dass du irgendwo an mich denkst
I know, wherever you go
Ich weiß, wo du auch hingehst
That you’ll be thinking about me now
Dass du jetzt an mich denken wirst
Bumped into Irene down in Waterloo
Bin auf Irene in Waterloo gestoßen
She told me that you got yourself somebody new
Sie sagte mir, dass du dir jemand Neues geschnappt hast
She said you musta like him ‚cause he’s, oh, so nice
Sie sagte, du magst ihn bestimmt, weil er so nett ist
But I remember that you like a pinch of spice, well I
Aber ich erinnere mich, dass du gerne eine Prise Schärfe magst, nun ja
I know, wherever you go
Ich weiß, wo du auch hingehst
That you’ll be thinking about me now
Dass du jetzt an mich denken wirst
I know, wherever you go
Ich weiß, wo du auch hingehst
That you’ll be thinking about me now
Dass du jetzt an mich denken wirst
I know, wherever you go
Ich weiß, wo du auch hingehst
That you’ll be thinking about me now
Dass du jetzt an mich denken wirst
I know, wherever you go
Ich weiß, wo du auch hingehst
That you’ll be thinking about me now
Dass du jetzt an mich denken wirst
No comments yet