Analysé des Liedtextes „Taking Chances“ von Céline Dion
Einleitung
Céline Dion, eine der bekanntesten Stimmen der Welt, veröffentlichte 2007 das Lied „Taking Chances“. Dieser Song, der im Genre „Middle of the Road (MOR)“ verortet werden kann, beschäftigt sich mit den Unsicherheiten und Herausforderungen, die mit der Liebe und dem Vertrauen in eine Beziehung einhergehen. Die Analyse des Liedtextes wird nach Strophen aufgeschlüsselt und die wichtigen Themen und Tonalitäten der Textelemente werden untersucht.
Erste Strophe
„Don’t know much about your life
Don’t know much about your world, but
Don’t want to be alone tonight
On this planet they call earth“
In diesen ersten Zeilen wird eine grundlegende Unsicherheit über die andere Person ausgedrückt. Der Sprecher gibt zu, kaum etwas über das Leben oder die Welt des Gegenübers zu wissen, doch der Wunsch nach Gesellschaft und Nähe, zumindest für diese Nacht, ist stark. Diese anfängliche Unwissenheit schafft den Rahmen für eine tiefere Erkundung von Vertrauen und Risiko in der Liebe. Der Ausdruck „On this planet they call earth“ verleiht der Suche nach Verbindung eine universelle und fast kosmische Resonanz.
Zweite Strophe
„You don’t know about my past and
I don’t have a future figured out
And maybe this is going too fast
And maybe it’s not meant to last“
Hier wird die Gegenseitigkeit des Unwissens hervorgehoben. Die Sprecherin betont, dass auch ihr Gegenüber nichts über ihre Vergangenheit weiß und die Zukunft ungewiss ist. Diese Unsicherheit und das mögliche schnelle Voranschreiten der Beziehung wecken Zweifel über deren Beständigkeit. Der Gedanke, dass dies möglicherweise „nicht dazu bestimmt ist, zu halten“, fügt eine tiefe Reflexion über die Vorläufigkeit und Vergänglichkeit von Beziehungen hinzu.
Refrain
„But, what do you say to taking chances?
What do you say to jumping off the edge?
Never knowing if there’s solid ground below
Or a hand to hold, or hell to pay
What do you say?
What do you say?“
Im Refrain wird der zentrale Gedanke des Liedes eingeführt. Es geht um das Eingehen von Risiken, das sich „vom Rand stürzen“, ohne zu wissen, ob es Sicherheit oder Unterstützung „unten“ gibt. Diese Metaphern illustrieren die Unsicherheit und die Möglichkeit des Scheiterns oder Erfolgs in einer romantischen Beziehung. Die wiederholte Frage „What do you say?“ betont die Dringlichkeit und den Mut, der nötig ist, um sich auf diese unsichere Reise einzulassen.
Dritte Strophe
„I just want to start again
And maybe you could show me how to try
And maybe you could take me in
Somewhere underneath your skin?“
Diese Strophe drückt den Wunsch nach einem Neuanfang aus und fordert das Gegenüber auf, dabei zu helfen. Es geht um Intimität und das tiefere Einlassen aufeinander, wie die Frage „Somewhere underneath your skin?“ zeigt. Dieses Verlangen nach Nähe und Unterstützung ist eine weitere Dimension des Risikos, das in Liebesbeziehungen eingegangen wird.
Zweiter Refrain
„What do you say to taking chances?
What do you say to jumping off the edge?
Never knowing if there’s solid ground below
Or a hand to hold, or hell to pay
What do you say?
What do you say?“
Der Refrain wiederholt sich und verstärkt die zentrale Thematik des Liedes. Die Fragen verbleiben unbeantwortet und laden sowohl den Protagonisten als auch den Hörer ein, über die Herausforderungen und Belohnungen des Vertrauens und Risikos nachzudenken.
Vierte Strophe
„And I had my heart beaten down
But I always come back for more, yeah
There’s nothing like love to pull you up
When you’re laying down on the floor there
So talk to me, talk to me
Like lovers do
Yeah, walk with me, walk with me
Like lovers do
Like lovers do“
Hier wird die Widerstandsfähigkeit in der Liebe betont. Trotz erlebtem Herzschmerz kehrt die Sprecherin immer wieder zurück, weil nichts „wie die Liebe“ ist, um jemanden aufzurichten. Das Sprechen und Gehen „wie Liebende“ suggeriert eine Normalität und Verbundenheit, die auch nach Enttäuschungen wieder aufgebaut werden kann. Dies unterstreicht, dass Liebe letztlich eine positive und erheiternde Kraft sein kann.
Dritter Refrain
„What do you say to taking chances?
What do you say to jumping off the edge?
Never knowing if there’s solid ground below
Or a hand to hold, or hell to pay
What do you say?
What do you say?“
Zum dritten Mal wird die zentrale Frage des Liedes gestellt, was den Hörer weiter dazu anregt, über die Natur von Risiken im Kontext der Liebe nachzudenken. Die Wiederholung verstärkt das Thema des mutigen Vorwärtsgehens trotz Unsicherheit.
Abschließende Zeilen
„Don’t know much about your life
And I don’t know much about your world“
Die abschließenden Zeilen spiegeln den Anfang wider und schließen den Kreis des Liedes. Trotz der Unsicherheit und des Unwissens bleibt der Wunsch nach Verbindung bestehen. Dies verstärkt die Idee, dass das Eingehen von Risiken und das Akzeptieren von Unsicherheit wesentliche Komponenten in der Liebe sind.
Schlussfolgerung
Über den Verlauf des Liedes entwickelt sich eine Geschichte von Unsicherheit, Zweifel und schließlich dem Mut, Risiken in Liebesbeziehungen einzugehen. Céline Dion schafft es, durch ihre eindringliche Stimme und die tiefgründigen Texte, die emotionale Komplexität und Schönheit von Liebe und Vertrauen zu illustrieren. Der Schriftstil ist dabei ernst und nachdenklich, aber auch hoffnungsvoll, was perfekt zur Melodie des Songs passt. Die wiederholten Fragen erzeugen eine anhaltende Reflexion, die den Hörer zum Nachdenken über das eigene Leben und die eigenen Beziehungen anregt. „Taking Chances“ fordert dazu auf, Mut aufzubringen und sich auf die ungewisse und oft beängstigende Reise der Liebe zu begeben.
Liedtext / Übersetzung
Don’t know much about your life
Weiß nicht viel über dein Leben
Don’t know much about your world, but
Weiß nicht viel über deine Welt, aber
Don’t want to be alone tonight
Möchte heute Nacht nicht alleine sein
On this planet they call earth
Auf diesem Planeten namens Erde
You don’t know about my past and
Du weißt nichts über meine Vergangenheit und
I don’t have a future figured out
Ich habe keine Zukunft ausgearbeitet
And maybe this is going too fast
Und vielleicht geht das zu schnell
And maybe it’s not meant to last
Und vielleicht ist es nicht dazu bestimmt, zu bleiben
But, what do you say to taking chances?
Aber was sagst du dazu, Chancen zu ergreifen?
What do you say to jumping off the edge?
Was sagst du dazu, von der Kante zu springen?
Never knowing if there’s solid ground below
Nie zu wissen, ob fester Boden darunter ist
Or a hand to hold, or hell to pay
Oder eine Hand, die man halten kann, oder die Hölle zu bezahlen
What do you say?
Was sagst du?
What do you say?
Was sagst du?
I just want to start again
Ich möchte einfach neu anfangen
And maybe you could show me how to try
Und vielleicht könntest du mir zeigen, wie man es versucht
And maybe you could take me in
Und vielleicht könntest du mich aufnehmen
Somewhere underneath your skin?
Irgendwo unter deiner Haut?
What do you say to taking chances?
Was sagst du dazu, Chancen zu ergreifen?
What do you say to jumping off the edge?
Was sagst du dazu, von der Kante zu springen?
Never knowing if there’s solid ground below
Nie zu wissen, ob fester Boden darunter ist
Or a hand to hold, or hell to pay
Oder eine Hand, die man halten kann, oder die Hölle zu bezahlen
What do you say?
Was sagst du?
What do you say?
Was sagst du?
And I had my heart beaten down
Und mein Herz wurde niedergeschlagen
But I always come back for more, yeah
Aber ich komme immer wieder zurück, ja
There’s nothing like love to pull you up
Es gibt nichts wie Liebe, um dich hochzuziehen
When you’re laying down on the floor there
Wenn du auf dem Boden liegst
So talk to me, talk to me
Also sprich mit mir, sprich mit mir
Like lovers do
Wie Liebende es tun
Yeah, walk with me, walk with me
Ja, geh mit mir, geh mit mir
Like lovers do
Wie Liebende es tun
Like lovers do
Wie Liebende es tun
What do you say to taking chances?
Was sagst du dazu, Chancen zu ergreifen?
What do you say to jumping off the edge?
Was sagst du dazu, von der Kante zu springen?
Never knowing if there’s solid ground below
Nie zu wissen, ob fester Boden darunter ist
Or a hand to hold, or hell to pay
Oder eine Hand, die man halten kann, oder die Hölle zu bezahlen
What do you say?
Was sagst du?
What do you say?
Was sagst du?
Don’t know much about your life
Weiß nicht viel über dein Leben
And I don’t know much about your world
Und ich weiß nicht viel über deine Welt
Noch keine Kommentare