Einführung und allgemeine Zusammenfassung
In „Sympathy for the Devil“, einem der bekanntesten Lieder der britischen Bluesrock-Band The Rolling Stones aus dem Jahr 1968, wird die Figur des Teufels in einer unkonventionellen Art und Weise dargestellt. Der Erzähler in diesem Lied ist niemand anderes als Lucifer selbst, der die Zuhörer in die düstere und doch verführerische Welt seiner Taten und seiner Sicht auf die Geschichte der Menschheit einführt. Von den ersten Zeilen an, „Please allow me to introduce myself, I’m a man of wealth and taste“ wird ein Bild eines charismatischen und manipulativen Wesens geschaffen, das Macht und Einfluss über die Jahrhunderte hinweg ausübt hat. Der Teufel schildert verschiedene historische Ereignisse, bei denen er eine Rolle gespielt haben will, angefangen bei der Kreuzigung Jesu bis hin zu moderneren Ereignissen wie dem Zweiten Weltkrieg und den Morden an den Kennedys.
Metaphern, Symbolik und poetische Techniken
Der Text ist reich an Metaphern und symbolischen Elementen, die das Wesen des Teufels und seine absichtliche Verführungskraft illustrieren. Die Phrase „stole many a man’s soul and faith“ deutet metaphorisch auf den korrumpierenden Einfluss hin, den der Teufel auf die Menschen hat. Historische Ereignisse wie die Kreuzigung Jesu und die Russische Revolution werden genutzt, um die langersehnte Präsenz und den manipulativen Einfluss des Teufels zu betonen. Der Refrain „Pleased to meet you, hope you guess my name“ verstärkt die mysteriöse und unheimliche Präsenz des Erzählers und lädt die Zuhörer dazu ein, die wahre Identität und die Intentionen des Teufels zu erraten.
Der lyrische Aufbau des Songs verwendet eine Kombination aus freien Versen und einem sich wiederholenden Refrain, was eine hypnotische und eindringliche Erzählweise erzeugt. Der Refrain dient als Ankerpunkt, der die Erzählung zusammenhält und gleichzeitig einen ironischen Kommentar zur Reaktion des Publikums auf die Enthüllung des Teufels bietet.
Emotionen und Gedanken: Die Wirkung des Textes
Der Text ruft ein breites Spektrum an Emotionen hervor, von Faszination und Staunen bis hin zu Schrecken und Abneigung. Die Darstellung des Teufels als eine charmante, kultivierte Figur verleiht ihm eine fast anziehende Qualität, die durch die Beschreibung seiner bösartigen Taten noch verstärkt wird. Dieser Kontrast zwischen der äußeren Fassade und der inneren Verdorbenheit des Teufels spiegelt die duale Natur von Verführung und Korruption wider. Der Text zwingt die Zuhörer auch dazu, ihre eigene Rolle und Verantwortung in historischen und gegenwärtigen Ereignissen zu hinterfragen, insbesondere in Zeilen wie „I shouted out, ‚Who killed the Kennedys?‘ Well, after all, it was you and me“.
Thematische und kulturelle Aspekte
Thematisch setzt sich der Text mit Macht, Korruption und der Unvermeidbarkeit des Bösen auseinander. Der Teufel, der in historischen Momenten präsent ist, symbolisiert die stets vorhandene Möglichkeit moralischen Scheiterns. Dies wird in der Schlusszeile des Refrains „But what’s puzzling you, Is the nature of my game“ noch einmal verdeutlicht, indem die Zuhörer eingeladen werden, über die wahren Motivationen und Auswirkungen des Bösen nachzudenken.
Der kulturelle Kontext der späten 1960er Jahre, eine Zeit intensiver sozialer und politischer Umwälzungen, verleiht dem Lied eine zusätzliche Schicht von Relevanz. Themen wie die Verantwortlichkeit der Menschheit für Tragödien und die inhärente Gewalt in der Gesellschaft spiegeln die Unruhe und das Misstrauen der Ära wider.
Struktur und sprachliche Entscheidungen
Die Struktur des Liedes besteht aus fünf Hauptstrophen, die jeweils unterschiedliche historische Ereignisse und Themen behandeln, unterbrochen von dem eingängigen Refrain. Die Verwendung von direkten Anreden und rhetorischen Fragen („Tell me, baby, what’s my name?“) zieht die Zuhörer direkt in die Erzählung hinein und schafft eine intime, beinahe vertrauliche Atmosphäre. Die Wahl eines Erzählers, der sich als Lucifer identifiziert, trägt zur provokanten Natur des Liedes bei und stellt eine Herausforderung an die Zuhörer dar, über das Wesen des Bösen und dessen Präsenz in ihren eigenen Leben nachzudenken.
Interpretationsansätze und persönliche Gedanken
Das Lied kann auf verschiedene Weisen interpretiert werden. Eine Lesart sieht den Text als eine Anklage gegen die Menschheit selbst, die durch ihre Handlungen und Untätigkeit das Böse ermöglicht. Eine andere Perspektive könnte den Teufel als eine Metapher für die dunklen Aspekte der menschlichen Natur sehen, die immer präsent sind und nur darauf warten, entfesselt zu werden.
Für mich persönlich hat „Sympathy for the Devil“ immer die Faszination des Bösen und die komplexe Beziehung zwischen Gut und Böse in der menschlichen Geschichte reflektiert. Der Text wirkt sowohl beängstigend als auch fesselnd, indem er uns zwingt, unsere eigenen moralischen Kompromisse und die Konsequenzen unserer Handlungen zu überdenken. In einer Zeit, in der kulturelle und politische Spannungen wieder auf dem Höhepunkt sind, bleibt das Lied ebenso relevant wie vor über fünfzig Jahren und fordert uns weiterhin heraus, über die Natur des Bösen und unsere Rolle darin nachzudenken.
Liedtext / Übersetzung
Yow, yow
Yow, yow
Yow
Yow
Mm-huh
Mm-huh
Mm-uh
Mm-uh
Please allow me to introduce myself
Erlauben Sie mir, mich vorzustellen
I’m a man of wealth and taste
Ich bin ein Mann von Reichtum und Geschmack
I’ve been around for a long, long year
Ich bin schon lange in der Welt unterwegs
Stole many a man’s soul and faith
Habe vielen Männern die Seele und den Glauben gestohlen
And I was ‚round when Jesus Christ
Und ich war da, als Jesus Christus
Had his moment of doubt and pain
Seinen Moment des Zweifels und Schmerzes hatte
Made damn sure that Pilate
Habe verdammt sicher gemacht, dass Pilatus
Washed his hands and sealed his fate
Seine Hände gewaschen und sein Schicksal besiegelt hat
Pleased to meet you
Freut mich, Sie kennenzulernen
Hope you guess my name
Hoffe, Sie erraten meinen Namen
But what’s puzzling you
Aber was Sie verwirrt
Is the nature of my game
Ist die Art meines Spiels
Stuck around St. Petersburg
Blieb in St. Petersburg
When I saw it was a time for a change
Als ich sah, dass es Zeit für eine Veränderung war
Killed the Czar and his ministers
Tötete den Zaren und seine Minister
Anastasia screamed in vain
Anastasia schrie vergeblich
I rode a tank, held a general’s rank
Ich ritt auf einem Panzer, hatte den Rang eines Generals
When the Blitzkrieg raged and the bodies stank
Als der Blitzkrieg tobte und die Leichen stanken
Pleased to meet you
Freut mich, Sie kennenzulernen
Hope you guess my name
Hoffe, Sie erraten meinen Namen
Oh, yeah
Oh, ja
Ah, what’s puzzling you
Ah, was Sie verwirrt
Is the nature of my game
Ist die Art meines Spiels
Oh, yeah
Oh, ja
I watched with glee while your kings and queens
Ich beobachtete mit Freude, wie eure Könige und Königinnen
Fought for ten decades for the gods they made
Für die Götter kämpften, die sie erschufen
I shouted out, ‚Who killed the Kennedys?‘
Ich rief aus ‚Wer tötete die Kennedys?‘
Well, after all, it was you and me
Nun ja, schließlich war es du und ich
Let me please introduce myself
Erlauben Sie mir bitte, mich vorzustellen
I’m a man of wealth and taste
Ich bin ein Mann von Reichtum und Geschmack
And I laid traps for troubadours
Und ich legte Fallen für Troubadoure
Who get killed before they reach Bombay
Die getötet werden, bevor sie Bombay erreichen
Pleased to meet you
Freut mich, Sie kennenzulernen
Hope you guess my name
Hoffe, Sie erraten meinen Namen
Oh, yeah
Oh, ja
But what’s puzzling you
Aber was Sie verwirrt
Is the nature of my game
Ist die Art meines Spiels
Oh, yeah
Oh, ja
A-get down, baby
Komm runter, Baby
Pleased to meet you
Freut mich, Sie kennenzulernen
Hope you guess my name
Hoffe, Sie erraten meinen Namen
Oh, yeah
Oh, ja
But what’s confusing you
Aber was Sie verwirrt
Is just the nature of my game
Ist einfach die Art meines Spiels
Mm, yeah
Mm, ja
Just as every cop is a criminal
Genau wie jeder Polizist ein Verbrecher ist
And all the sinners saints
Und alle Sünder Heilige sind
As heads is tails, just call me Lucifer
Wenn Kopf gleich Schwanz ist, nenne mich einfach Luzifer
‚Cause I’m in need of some restraint
Denn ich brauche etwas Zurückhaltung
So if you meet me, have some courtesy
Also, wenn du mich triffst, sei höflich
Have some sympathy and some taste
Habe etwas Mitgefühl und Geschmack
Use all your well-learned politesse
Nutze all deine gut gelernte Höflichkeit
Or I’ll lay your soul to waste, mm, yeah
Oder ich werde deine Seele vergeuden, mm, ja
Pleased to meet you
Freut mich, Sie kennenzulernen
Hope you guess my name
Hoffe, Sie erraten meinen Namen
Mm, yeah
Mm, ja
But what’s puzzling you
Aber was Sie verwirrt
Is the nature of my game
Ist die Art meines Spiels
Mean it
Meine es ernst
Get down
Komm runter
Woo-hoo
Woo-hoo
Ah, yeah
Ah, ja
Get on down
Fahr runter
Oh, yeah
Oh, ja
Mm
Mm
Bum, ba-bum, bum, bum, ba-bum
Bum, ba-bum, bum, bum, ba-bum
Ba-bum, bum, bum, ba-bum
Ba-bum, bum, bum, ba-bum
Bum, ba-bum, bum, bum, ba-bum
Bum, ba-bum, bum, bum, ba-bum
Bum, dum, bum, bum, ba-dum, da
Bum, dum, bum, bum, ba-dum, da
Yeah
Ja
Ah, yeah
Ah, ja
Tell me, baby, what’s my name?
Sag mir, Baby, wie ist mein Name?
Tell me, honey, can you guess my name?
Sag mir, Schatz, kannst du meinen Namen erraten?
Tell me, baby, what’s my name?
Sag mir, Baby, wie ist mein Name?
I’ll tell you one time, you’re to blame
Ich werde es dir einmal sagen, du bist schuld
Ooh-hoo, ooh-hoo
Ooh-hoo, ooh-hoo
Ooh-hoo, alright
Ooh-hoo, alles klar
Ooh-hoo-hoo, ooh-hoo-hoo
Ooh-hoo-hoo, ooh-hoo-hoo
Ooh-hoo-hoo, ah, yeah
Ooh-hoo-hoo, ah, ja
Ooh-hoo-hoo, ooh-hoo-hoo
Ooh-hoo-hoo, ooh-hoo-hoo
Ah yes, what’s my name?
Ah ja, wie ist mein Name?
Tell me, baby, what’s my name?
Sag mir, Baby, wie ist mein Name?
Tell me, sweetie, what’s my name?
Sag mir, Liebling, wie ist mein Name?
Ooh-hoo-hoo, ooh-hoo-hoo
Ooh-hoo-hoo, ooh-hoo-hoo
Ooh-hoo-hoo, ooh-hoo-hoo
Ooh-hoo-hoo, ooh-hoo-hoo
Ooh-hoo-hoo, ooh-hoo-hoo
Ooh-hoo-hoo, ooh-hoo-hoo
Ooh-hoo-hoo, ah, yeah
Ooh-hoo-hoo, ah, ja
No comments yet