Analyse des Liedtexts: „Swish Swish“ von Katy Perry (2017)
Der Titel „Swish Swish“ von Katy Perry stammt aus dem Jahr 2017 und gehört zur Sparte Electro Pop. Der Text zeugt von einer starken, selbstbewussten Haltung und richtet sich offenbar an Kritiker und Rivalen. Das Lied ist voller Metaphern, Selbstbehauptung und fordert das Publikum auf, die eigene Zuversicht und Überlegenheit zu erkennen.
Die Eröffnung des Songs ist provokant und mysteriös:
„They know what is what
But they don’t know what is what
They just strut
What the fuck?“
Diese Zeilen etablieren sofort einen verwirrenden und herausfordernden Ton. Katy Perry addressiert hier diejenigen, die glauben, alles zu wissen, aber tatsächlich im Unklaren bleiben. Das wiederholte „what“ betont die Verwirrung und Unglaubwürdigkeit, die sie gegenüber diesen Leuten empfindet. Der Ausdruck “strut” (stolzieren) suggeriert eine falsche Arroganz ohne Tiefe.
In den nachfolgenden Zeilen vergleicht sich Perry mit einem Tiger:
„A tiger
Don’t lose no sleep
Don’t need opinions
From a shellfish or a sheep“
Hier symbolisiert der Tiger Stärke und Unabhängigkeit. Katy Perry betont ihre Selbstsicherheit, indem sie sagt, dass sie sich von den Meinungen anderer nicht beeinflussen lässt, besonders nicht von „shellfish“ (Schalentieren), was metaphorisch für egoistische Menschen steht, und „sheep“ (Schafen), die für Mitläufer stehen könnten.
„Don’t you come for me
No, not today (woah)“
Dieser Teil der Strophe dient einer Abwehrhaltung. Katy Perry macht deutlich, dass sie Angriffe oder Kritik nicht duldet. Es ist eine klare Aufforderung, sie nicht herauszufordern oder zu konfrontieren.
Danach beschreibt sie eine spielerische, aber dennoch spöttische Einstellung gegenüber ihren Rivalen:
„You’re calculated
I got your number
‚Cause you’re a joker
And I’m a courtside killer queen
And you will kiss the ring
You best believe“
Die Konnotationen hier zeigen, dass Perry ihre Gegner durchschaut und ihre Taktiken kennt. Sie bezieht sich auf die Symbolik von Kartenspielen („joker“ und „queen“) und zeigt damit ihre strategische Überlegenheit und Machtposition („courtside killer queen“). Das „kiss the ring“ könnte eine Anspielung auf Loyalität und Unterwerfung sein, was darauf hinweist, dass ihre Gegner sie respektieren oder anerkennen müssen.
Im Refrain verwendet Perry Basketball-Metaphern:
„Swish, swish, bish
Another one in the basket (basket, woah, basket, woah)
Can’t touch this
Another one in the casket (casket, woah, casket)“
Hier zeigt sich eine triumphale Stimmung. Das Wort „swish“ beschreibt das Geräusch, wenn ein Basketball sauber durch den Korb geht und drückt Erfolg und Präzision aus. „Another one in the basket“ bedeutet, dass sie wieder gesiegt hat, während „another one in the casket“ darauf hinweist, dass ein weiterer Gegner besiegt ist. „Can’t touch this“ unterstreicht ihre Unantastbarkeit.
Der nächste Abschnitt setzt den herabsetzenden Ton fort:
„Your game is tired
You should retire
You’re ‚bout as cute as
An old coupon expired (woah, woah)“
Dieser Teil drückt deutliche Verachtung aus. Perry sagt, dass ihr Gegner erschöpft ist und aufgeben sollte. Der Vergleich mit einem abgelaufenen Gutschein bedeutet, dass der Gegner keinerlei „Wert“ oder Relevanz mehr hat.
Die folgende Zeile kombiniert Ironie und eine klare Warnung:
„And karma’s not a liar
She keeps receipts“
Hier wird der Glaube an Gerechtigkeit und Vergeltung betont. Sie deutet an, dass alle Taten Folgen haben werden und dass Karma letztendlich alle schlechten Taten zurückzahlen wird.
Die Strophe wiederholt sich und erinnert die Zuhörer erneut an ihre Überlegenheit:
„So keep calm, honey, I’ma stick around
For more than a minute, get used to it
Funny my name keeps comin‘ out your mouth
‚Cause I stay winning
Lay ‚em up like“
Katy Perry bekräftigt, dass sie da ist, um zu bleiben und dass ihre Kritiker sich besser daran gewöhnen sollten. Es ist eine stolze Aussage ihrer Beständigkeit und ihres kontinuierlichen Erfolgs.
„Swish, swish, bish
Another one in the basket (basket, woah, basket, woah)
Can’t touch this
Another one in the casket (casket, woah, casket, let’s go, woah)“
Diese wiederkehrenden Zeilen verstärken ihre Siegesmentalität und ihre Überlegenheit.
Der Rap-Teil, performed von Nicki Minaj, fügt eine neue Dimension hinzu:
„Pink Ferragamo sliders on deck
Silly rap beefs just get me more checks
My life is a movie, I’m never off set“
Me and my amigos (no, not Offset)“
Nicki Minaj beginnt mit einem Hinweis auf Luxus und Erfolg, gleicht alberne Konflikte mit finanziellen Gewinnen aus. Sie beschreibt ihr Leben als ein Film, der immer in Action ist.
„Swiss swish, aww I got them upset
But my shooters’ll make ‚em dance like dubstep“
Swiss, swish, aww, my haters is obsessed
‚Cause I make M’s, they get much less“
Die Lines beinhalten eine Mischung aus Prahlerei und Bedrohungen. Das ‚Swiss swish‘ wiederholt das Thema des Siegens, während sie sagt, dass ihre Kritiker besessen und neidisch sind.
„Don’t be tryna double back
I already despise you (yeah)
All that fake love you showin‘
Couldn’t even disguise you, yo, yo“
Hier spricht Nicki Minaj an, dass sie keine Heuchler leiden kann und dass sie falsche Zuneigung sofort durchschaut.
„Ran? When? Nicki gettin‘ tan
Mirror mirror who’s the fairest bitch in all the land?“
Damn, man, this bitch is a Stan“
Nicki nimmt ein berühmtes Märchenmotiv auf und zeigt ihre eigene Souveränität und Überlegenheit.
„A star’s a star, da ha da ha
They never thought the swish god would take it this far
Get my pimp cup, this is pimp shit, baby
I only rock with queens, so I’m makin‘ hits with Katy“
Diese Lines setzen weiterhin das Thema der Überlegenheit fort und betonen die Zusammenarbeit zwischen den „Queens“ Nicki und Katy.
Das wiederholende Ende des Lieds:
„They know what is what
Do they know?
But they don’t know what is what
They just know what is what (woah)
But they don’t know what is what (woah)
They just know what is what
But they don’t know what is what
They just strut (woah)
What the (woah)“
Der Text endet mit denselben herausfordernden und provokativen Linien wie am Anfang, um den Zyklus abzuschließen und die zentrale Botschaft des Songs zu untermauern: Es gibt viele, die glauben, alles zu wissen, aber in Wahrheit sind sie unwissend und lediglich oberflächlich.
Fazit
Die Handlung von „Swish Swish“ dreht sich um das Überstehen und Dominieren von Rivalitäten und Kritik. Perry (und Minaj) führen die Zuhörer durch eine Erzählung von Selbstbehauptung, Überlegenheit und dem stetigen Triumph über Kritiker. Der gesamte Text ist durchzogen von Selbstbewusstsein und einer spielerischen, aber ernsten Entschlossenheit, stets an der Spitze zu bleiben. Obgleich die Ermüdung und Abnutzung der Gegner angesprochen wird, bleiben Perry und Minaj unbeeindruckt und haben das letzte Wort. Der Schriftstil ist durchweg durchsetzt von spöttischen und siegessicheren Tönen, wobei sich der Tonfall trotz provokanter Ausdrücke konsistent edel und überlegen bleibt.
Liedtext / Übersetzung
They know what is what
Sie wissen, was Sache ist
But they don’t know what is what
Aber sie wissen nicht, worum es geht
They just strut
Sie posieren einfach
What the fuck?
Was zur Hölle?
A tiger
Ein Tiger
Don’t lose no sleep
Schlaf keinen Schlaf verlieren
Don’t need opinions
Brauche keine Meinungen
From a shellfish or a sheep
Von einer Muschel oder einem Schaf
Don’t you come for me
Komm nicht auf mich zu
No, not today (woah)
Nein, nicht heute (woah)
You’re calculated
Du bist kalkuliert
I got your number
Ich hab deine Nummer
‚Cause you’re a joker
Weil du ein Spaßvogel bist
And I’m a courtside killer queen
Und ich bin eine Killerkönigin am Spielfeldrand
And you will kiss the ring
Und du wirst den Ring küssen
You best believe
Du solltest es besser glauben
So keep calm, honey, I’ma stick around
Also bleib ruhig, Liebling, ich bleib hier
For more than a minute, get used to it
Für mehr als eine Minute, gewöhn dich dran
Funny my name keeps comin‘ out your mouth
Komisch, dass mein Name immer wieder aus deinem Mund kommt
‚Cause I stay winning
Weil ich immer gewinne
Lay ‚em up like
Lege sie auf wie
Swish, swish, bish
Swish, swish, bish
Another one in the basket (basket, woah, basket, woah)
Noch einer im Korb (Korb, woah, Korb, woah)
Can’t touch this
Kann das nicht berühren
Another one in the casket (casket, woah, casket)
Noch einer im Sarg (Sarg, woah, Sarg)
Your game is tired
Dein Spiel ist langweilig
You should retire
Du solltest in Rente gehen
You’re ‚bout as cute as
Du bist ungefähr so niedlich wie
An old coupon expired (woah, woah)
Ein abgelaufener alter Gutschein (woah, woah)
And karma’s not a liar
Und Karma ist kein Lügner
She keeps receipts
Sie behält die Belege
They know what is what
Sie wissen, was Sache ist
But they don’t know what is what
Aber sie wissen nicht, worum es geht
Katy Perry (woah)
Katy Perry (woah)
They just know what is what
Sie wissen einfach, worum es geht
Young Money
Young Money
But they don’t know what is what (what, woah)
Aber sie wissen nicht, worum es geht (was, woah)
They just know what is what
Sie wissen einfach, worum es geht
But they don’t know what is what (woah)
Aber sie wissen nicht, worum es geht (woah)
They just strut
Sie posieren einfach
Hahaha, yo
Hahaha, yo
What the fuck? (Woah)
Was zur Hölle? (Woah)
Pink Ferragamo sliders on deck
Pink Ferragamo Slipper bereit
Silly rap beefs just get me more checks
Alberne Rapfehden bringen mir nur mehr Schecks
My life is a movie, I’m never off set
Mein Leben ist ein Film, ich bin nie außerhalb des Sets
Me and my amigos (no, not Offset)
Ich und meine Freunde (nein, nicht Offset)
Swiss swish, aww I got them upset
Swiss Swish, aww, ich habe sie verärgert
But my shooters’ll make ‚em dance like dubstep
Aber meine Schützen lassen sie tanzen wie Dubstep
Swiss, swish, aww, my haters is obsessed
Swiss, swish, aww, meine Hasser sind besessen
‚Cause I make M’s, they get much less
Weil ich M’s mache, bekommen sie viel weniger
Don’t be tryna double back
Versuch nicht zurückzukommen
I already despise you (yeah)
Ich verabscheue dich schon (yeah)
All that fake love you showin‘
All die falsche Liebe, die du zeigst
Couldn’t even disguise you, yo, yo
Konnte dich nicht einmal verkleiden, yo, yo
Ran? When? Nicki gettin‘ tan
Wann ist Nicki weggerannt und hat sich gebräunt
Mirror mirror who’s the fairest bitch in all the land?
Spieglein, Spieglein, wer ist die schönste Schlampe im ganzen Land?
Damn, man, this bitch is a Stan
Verdammt, Mann, diese Schlampe ist ein Fan
The generous queen’ll kiss a fan
Die großzügige Königin wird einen Fan küssen
Ass goodbye, I’ma be riding by
Arsch tschüss, ich werde vorbeifahren
I’ma tell my Biggz, yeah that’s the guy
Ich werde meinem Biggz sagen, ja, das ist der Typ
A star’s a star, da ha da ha
Ein Star ist ein Star, da ha da ha
They never thought the swish god would take it this far
Sie hätten nie gedacht, dass der Swish-Gott es so weit bringen würde
Get my pimp cup, this is pimp shit, baby
Hol meinen Zuhälterbecher, das ist Zuhälterkram, Baby
I only rock with queens, so I’m makin‘ hits with Katy
Ich rocke nur mit Königinnen, also mache ich Hits mit Katy
Swish, swish, bish
Swish, swish, bish
Another one in the basket (and another one, and another one) (basket, woah, basket, woah)
Noch einer im Korb (und noch einer, und noch einer) (Korb, woah, Korb, woah)
Can’t touch this (can’t touch this)
Kann das nicht berühren (Kann das nicht berühren)
Another one in the casket (and another one, and another one) (casket, woah, casket, woah)
Noch einer im Sarg (und noch einer, und noch einer) (Sarg, woah, Sarg, woah)
They know what is what
Sie wissen, was Sache ist
Do they know?
Wissen sie?
But they don’t know what is what
Aber sie wissen nicht, worum es geht
They just know what is what (woah)
Sie wissen einfach, worum es geht (woah)
But they don’t know what is what (woah)
Aber sie wissen nicht, worum es geht (woah)
They just know what is what
Sie wissen einfach, worum es geht
But they don’t know what is what
Aber sie wissen nicht, worum es geht
They just strut (woah)
Sie posieren einfach (woah)
What the (woah)
Was zum (woah)