Liedtextanalyse von „Sweetener“ von Ariana Grande
Einleitung
Ariana Grandes Lied „Sweetener“ aus dem Album mit demselben Namen, veröffentlicht im Jahr 2018, ist ein exemplarisches Stück im Genre des Dance-Pop. Der Text ist inhaltlich tief und symbolisch, während er eine optimistische Stimmung aufrechterhält. Der Titel „Sweetener“ ist einerseits metaphorisch, um die süßen Momente inmitten der Bitterkeit des Lebens auszudrücken, und andererseits buchstäblich als eine Hommage an eine geliebte Person, die das Leben des Sängers verbessert. Diese Analyse befasst sich eingehend mit dem Text und untersucht die Symbolik, Emotionen und literarischen Techniken in den einzelnen Zeilen und deren Zusammenspiel.
Zeilenweise Analyse
-
„When life deals us cards / Make everything taste like it is salt“
Diese Zeilen beschreiben die Herausforderungen des Lebens metaphorisch mit dem Bild des Kartenspielens. Das Wort „Salt“ steht symbolisch für die Bitterkeit und Schwierigkeiten, die das Leben oftmals bietet. Die Verwendung einer solch alltäglichen Metapher macht diese Gefühle für den Hörer sofort nachvollziehbar. -
„Then you come through like the sweetener you are / To bring the bitter taste to a halt“
Hier wird die zentrale Metapher des Liedes eingeführt: der ‚Sweetener‘, also der „Süßstoff“. Diese Person bringt Freude und Milderung in die bitteren Momente des Lebens. Die Metapher des Süßstoffs als eine positive Einflusskraft wird in den gesamten Strophen wiederholt und verstärkt die zentrale Botschaft des Liedes. -
„And then you get it, get it, get it, get it (ayy) / Hit it, hit it, hit it, hit it (ayy) / Flip it, flip it, flip it / You make me say oh, oh (sheesh, sheesh)“
Die Repetition und der Rhythmus dieser Zeilen erzeugen eine fast tranceartige Qualität, die die Wirkung der beschriebenen Gefühle verstärkt. Die Wiederholungen könnten auch die ständige Anwesenheit von Freude und Positivität darstellen, die der ‚Sweetener‘ bringt. -
„Twist it, twist it, twist it, twist it / Mix it and mix it and mix it and mix it / Kiss it, kiss it, kiss it / You make me say oh, oh (sheesh, sheesh)“
Die spielerische Sprache und die fortgesetzte Wiederholung verstärken die zuvor erwähnten Gefühle einer Mischung und Veränderung, die durch die geliebte Person erlebt wird. Diese methodische Variation verstärkt die Botschaft von Flexibilität und Anpassung in der Beziehung. -
„I like the way you lick the bowl (sheesh) / Somehow your method touches my soul (sheesh, yeah) / It lifts me up to heights unknown (ayy) / So when they ask, ‚How’s life?‘ I go (sheesh, sheesh)“
Diese Zeilen betonen die Einfachheit und Tiefe der Zuneigung. Die scheinbar banale Handlung des „lick the bowl“ wird zu einer bedeutungsvollen Geste, die den Erzähler emotional berührt und erhebt. Die Wiederholung von „sheesh“ dient hier als eine Art geflüstertes Staunen und Bewunderung. -
„Your mama sent us horoscopes (sheesh) / Had so much fun watching them unfold (sheesh, yeah) / You said she like me, I smiled, I know (ayy) / So when they ask, ‚How’s life?‘ I go (sheesh, sheesh)“
Die Erwähnung der Horoskope bringt eine leichte, humorvolle Note in das Lied. Die Zustimmung der Mutter des geliebten Menschen wird als positive Bestätigung der Beziehung gesehen. Dies verstärkt das Gefühl von Geborgenheit und Bestätigung in der Liebe. -
„When life deals us cards / Make everything taste like it is salt / Then you come through like the sweetener you are / To bring the bitter taste to a halt“
Diese Wiederholung der Eingangsstrophe verstärkt erneut die zentrale Metapher des Liedes und zeigt die Konstanz und Wichtigkeit der positiven Veränderung, die die geliebte Person in das Leben des Erzählers bringt. -
„And then we lay it back, talk the rest of the night / Things that we can light make me say oh, oh (sheesh, sheesh) / Talking about what you wanna do, whether it’s wrong or right / I am followin‘ you ‚cause you make me say oh, oh (sheesh, sheesh)“
Diese Zeilen verdeutlichen die tiefere Verbindung und die gemeinsamen Erfahrungen des Paares. Das Wort „light“ könnte hier sowohl wörtlich als auch metaphorisch verstanden werden – als Dinge, die sie erhellen können, oder als Freuden, die sie teilen. Der Erzähler ist bereit, dem Partner zu folgen, unabhängig von den Konsequenzen, was die tiefe emotionale Bindung weiter verdeutlicht. -
„Say, I don’t know what I’d do without you in my life, it’d be so sour / I’m hoping that everybody can experience what we have in ours“
Diese Zeilen fassen die zentrale Botschaft des Liedes zusammen: Die Anwesenheit der geliebten Person versüßt das Leben des Erzählers. Der Wunsch, dass jeder diese Art von Glück erleben kann, zeigt die universelle Anziehungskraft dieser Gefühle. -
„When life deals us cards / Make everything taste like it is salt (sheesh, sheesh) / Then you come through like the sweetener you are / To bring the bitter taste to a halt (sheesh, sheesh)“
Die erneute Wiederholung verstärkt die zentrale Botschaft und bringt das Lied zum Ende, indem es die Essenz der früheren Strophen wiederholt und festigt.
Entwicklung der Geschichte
Die Geschichte beschreibt die allgemeine Erfahrung, dass das Leben oft bitter sein kann, aber diese Bitterkeit wird durch die Anwesenheit einer geliebten Person gemildert – der ‚Sweetener‘. Die Details der Erfahrungen und die einfache, oft spielerische Sprache verleihen dem Lied eine Leichtigkeit, obwohl es eine tiefere emotionale Realität beschreibt. Die Struktur des Liedes mit wiederkehrenden Strophen unterstreicht die Beständigkeit und Zuverlässigkeit des Partners und verstärkt so die zentrale Thematik.
Schriftstil und Ton
Während das Lied sowohl mit humorvollen als auch emotional bedeutsamen Momenten spielt, bleibt der Ton durchgehend liebevoll und optimistisch. Der Stil ist zugleich lässig und poetisch, was es zugänglich macht, aber dennoch mit Tiefgang versieht. Die wiederholte Verwendung von Umgangssprache und lautmalerischen Ausdrücken wie „sheesh“ fügt eine Ebene der Intimität und Erstaunen hinzu.
Schlussfolgerung
Ariana Grandes „Sweetener“ ist ein meisterhaft konzipiertes Lied, das die Höhen und Tiefen des Lebens durch die Linse einer liebevollen Beziehung erforscht. Die kontinuierliche Metapher des ‚Sweetener‘ verweist auf die transformative Kraft der Liebe, die das Leben versüßt und die Bitterkeit vertreibt. Durch die geschickte Verwendung von Wiederholungen und spielerischen sprachlichen Elementen gelingt es dem Lied, eine tiefe emotionale Botschaft mit einer heiteren und eingängigen Melodie zu kombinieren. Die Entwicklung der Geschichte und der konstante, liebevolle Ton machen das Lied zu einer inspirierenden Hymne der Liebe und Freude.
Liedtext / Übersetzung
When life deals us cards
Wenn das Leben uns Karten austeilt
Make everything taste like it is salt
Lass alles schmecken als wäre es Salz
Then you come through like the sweetener you are
Dann kommst du wie der Süßstoff, der du bist
To bring the bitter taste to a halt
Um den bitteren Geschmack zu stoppen
And then you get it, get it, get it, get it (ayy)
Und dann verstehst du es, verstehst du es, verstehst du es (ayy)
Hit it, hit it, hit it, hit it (ayy)
Schlag zu, schlag zu, schlag zu, schlag zu (ayy)
Flip it, flip it, flip it
Dreh es um, dreh es um, dreh es um
You make me say oh, oh (sheesh, sheesh)
Du bringst mich dazu zu sagen oh, oh (sheesh, sheesh)
I like the way you lick the bowl (sheesh)
Ich mag es, wie du die Schüssel leckst (sheesh)
Somehow your method touches my soul (sheesh, yeah)
Irgendwie berührt deine Methode meine Seele (sheesh, yeah)
It lifts me up to heights unknown (ayy)
Es hebt mich zu unbekannten Höhen (ayy)
So when they ask, ‚How’s life?‘ I go (sheesh, sheesh)
Also wenn sie fragen, ‚Wie geht’s im Leben?‘ sage ich (sheesh, sheesh)
Your mama sent us horoscopes (sheesh)
Deine Mama hat uns Horoskope geschickt (sheesh)
Had so much fun watching them unfold (sheesh, yeah)
Es hat so viel Spaß gemacht, sie sich entfalten zu sehen (sheesh, yeah)
You said she like me, I smiled, I know (ayy)
Du hast gesagt, sie mag mich, ich habe gelächelt, ich weiß (ayy)
So when they ask, ‚How’s life?‘ I go (sheesh, sheesh)
Also wenn sie fragen, ‚Wie geht’s im Leben?‘ sage ich (sheesh, sheesh)
And then we lay it back, talk the rest of the night
Und dann lehnen wir uns zurück, reden den Rest der Nacht
Things that we can light make me say oh, oh (sheesh, sheesh)
Dinge, die wir entzünden können, bringen mich dazu zu sagen oh, oh (sheesh, sheesh)
Talking about what you wanna do, whether it’s wrong or right
Über das sprechen, was du tun möchtest, egal ob es richtig oder falsch ist
I am followin‘ you ‚cause you make me say oh, oh (sheesh, sheesh)
Ich folge dir, weil du mich dazu bringst zu sagen oh, oh (sheesh, sheesh)
Say, I don’t know what I’d do without you in my life, it’d be so sour
Sagen, ich weiß nicht, was ich ohne dich in meinem Leben tun würde, es wäre so sauer
I’m hoping that everybody can experience what we have in ours
Ich hoffe, dass jeder das erleben kann, was wir in unserem haben
You make me say oh, babe
Du bringst mich dazu zu sagen oh, Babe
Noch keine Kommentare