Der Inhalt in Kürze

Chris Browns Lied „Stutter“ aus dem Jahr 2023 lässt sich als eine emotionale Reise durch das Labyrinth der Gefühle beschreiben. Der Sänger schildert eindrücklich seine Verwirrung und Ergriffenheit, ausgelöst durch eine leidenschaftliche Romanze. Die wiederkehrende Thematik des „Stotterns“ symbolisiert seine Unsicherheit und die Intensität seiner Gefühle für die besungene Person. Die zentrale Botschaft verdeutlicht, wie tief eine romantische Verbindung gehen kann und welche starke emotionale Reaktion sie hervorrufen kann.

Übersicht der Strophen

Strophe 1: Nähe und Einzigartigkeit

In der ersten Strophe beschreibt Chris Brown die intensiv körperliche und emotionale Anziehung zwischen ihm und seinem Gegenüber. Zeilen wie „I wanna hold you up (up), closer every night“ betonen seine Sehnsucht nach Nähe und das Bedürfnis, die Verbindung zu vertiefen. Mit „you’re one of a kind“ unterstreicht er die Einzigartigkeit und besondere Bedeutung der anderen Person. Diese Strophe legt den Grundstein für die darauf folgende emotionale Verwicklung, indem sie die fundamentale Anziehungskraft und das Verlangen des Sängers präsentiert.

Der Refrain: Gefühle und Kontrollverlust

Der Refrain wiederholt das zentrale Motiv des „Stotterns“, welches seine Sprachlosigkeit und den Verlust der Selbstkontrolle zum Ausdruck bringt. Sätze wie „You got me in my feelings, stutterin‘ (stutterin‘)“ verdeutlichen, wie stark und überwältigend die Gefühle sind, die er empfindet. Diese ständige Wiederholung unterstreicht nicht nur die Bedeutung der Emotionen, sondern auch die fortwährende und zermürbende Unsicherheit und Verwirrung, die ihn heimsucht.

Strophe 2: Sprachlosigkeit und Bewusstsein

In der zweiten Strophe wird die Sprachlosigkeit noch deutlicher hervorgehoben: „Trippin‘ on my words all night“ und „Can’t take it like you take my soul“. Hier wird die Sprachlosigkeit als eine neue und außergewöhnliche Erfahrung für ihn beschrieben, was die Intensität seiner Gefühle widerspiegelt. Zudem verstärkt der Satz „Apply the pressure, baby, don’t you let up“ die Dynamik der Beziehung und deutet die Spannung und den Einfluss der anderen Person auf ihn an.

Brücke: Veränderungen und Sehnsucht nach Beständigkeit

In der Brücke kommt es zu einer klareren Erkenntnis über die emotionalen Veränderungen, die die Beziehung in ihm auslöst: „All of the signs that lead to you, I’m doing things I never do now“. Diese Zeilen zeigen, wie sehr er sich aufgrund dieser Beziehung verändert hat. Die Aussage „And now I’m tired of the games“ deutet an, dass er nach Klarheit und Beständigkeit sucht. Es ist ein Schritt von der anfänglichen Verwirrung hin zur Sehnsucht nach einer stabilen und ernsten Verbindung.

Persönliche Eindrücke und Emotionen

Chris Browns „Stutter“ ist ein Lied, das eine tiefe emotionale Resonanz hervorruft. Die wiederholten Motive des „Stotterns“ und der Sprachlosigkeit machen die Zuhörenden die Intensität und Unsicherheit der Gefühle des Sängers nahezu körperlich spürbar. Die überwältigende Leidenschaft, die er empfindet, wird durch die ständige Wiederholung und die eindringlichen Lyrics kraftvoll transportiert. Die Metapher des „Stotterns“ als Ausdruck von Kontrollverlust und Unsicherheit ist besonders gelungen und vermittelt auf eindrucksvolle Weise die Zerrissenheit zwischen Verlangen und Unsicherheit. Der Text besitzt eine Mehrdimensionalität, die sowohl die Schwärmerei und die anfängliche Aufregung einer neuen Liebe als auch die tiefergehende emotionale Verwirrung und Sehnsucht nach Klarheit erfasst.

Zusammenfassend ist „Stutter“ ein beeindruckendes Beispiel für zeitgenössischen R&B, der durch seine tiefgründige und emotionale Lyrik hervorsticht. Die Reflexion der menschlichen Gefühle und Beziehungen wird durch Chris Browns gefühlvollen Gesang und die wiederholten Motive des Liedes meisterhaft in den Vordergrund gerückt.

Liedtext / Übersetzung

Oh, whoa-oh
Oh, whoa
When it’s both of us, want your body up on mine
Wenn wir beide zusammen sind, will deinen Körper auf meinem haben
I wanna hold you up (up), closer every night
Ich will dich (halten), jede Nacht näher
‚Cause you’re one of a kind, I ain’t gon‘ lie ‚bout you, baby
Weil du einzigartig bist, ich werde nicht über dich lügen, Baby
Let’s do a little dance and cut a rug up, I know you got moves, yeah, yeah
Lass uns ein bisschen tanzen und abgehen, ich weiß, du hast Moves, yeah, yeah

‚Cause I been fantasizing (on you)
Weil ich Tagträume (von dir) habe
About you, shawty (just a little)
Über dich, Schätzchen (nur ein bisschen)
You know I been vibing (for a little)
Du weißt, ich war im Vibe (für ein bisschen)
You got me
Du hast mich

You got me in my feelings
Du bringst mich zum Stottern
Stutterin‘ (stutterin‘), stutter-stutter
Ich komme ins Stottern (Stottern), Stotter-Stotter
You got me in my feelings
Du bringst mich zum Stottern
Stutterin‘ (stutterin‘), stutter-stutter
Ich komme ins Stottern (Stottern), Stotter-Stotter
You got me in my feelings
Du bringst mich ins Stottern
Stutterin‘ (ooh, yeah, stutterin‘)
Ich komme ins Stottern (ooh, yeah, Stottern,)
Losing all control when you get close, yeah
Verliere jegliche Kontrolle, wenn du näher kommst, yeah
Stutterin‘ (ooh, yeah), stutter-stutter
Ich komme ins Stottern (ooh, yeah), Stotter-Stotter
You got me in my feelings (yeah)
Du bringst mich zum Stottern (yeah)

Trippin‘ on my words all night
Über meine Worte stolpernd die ganze Nacht
And you know that’s a first for me
Und du weißt, das ist das Erste für mich
Can’t take it like you take my soul
Kann es nicht nehmen wie du meine Seele nimmst
‚Cause you got me outta body
Weil du mich aus meinem Körper holst
Apply the pressure, baby, don’t you let up (ooh)
Mach Druck, Baby, lass nicht nach (ooh)
You should win a medal (medal)
Du solltest eine Medaille gewinnen (Medaille)
Got me trippin‘ ‚cause you really fuck my head up
Bringst mich durcheinander, weil du mir wirklich den Kopf verdrehst

All of the signs that lead to you
Alle Zeichen, die zu dir führen
I’m doing things I never do now
Ich tue Dinge, die ich nie tue
You turned a heart I thought was
Du hast ein Herz umgedreht, von dem ich dachte, es sei
Made for one into two, yeah
nur für eins gemacht, yeah
And now I’m tired of the games, yeah
Und jetzt habe ich genug von den Spielen, yeah
And I’m hoping you feel the same
Und ich hoffe, du fühlst dasselbe
You got me
Du hast mich

Stutterin‘ (stutterin‘, yeah), stutter-stutter
Ich komme ins Stottern (Stottern, yeah), Stotter-Stotter
You got me in my feelings
Du bringst mich zum Stottern
Stutterin‘, stutter-stutter (stutterin‘)
Ich komme ins Stottern (Stottern)
You got me in my feelings (no, whoa)
Du bringst mich zum Stottern (nein, whoa)
Stutterin‘ (ooh, yeah)
Ich komme ins Stottern (ooh, yeah)
Losing all control when you get close, yeah
Verliere jegliche Kontrolle, wenn du näher kommst, yeah
Stutterin‘ (ooh, yeah), stutter-stutter
Ich komme ins Stottern (ooh, yeah), Stotter-Stotter
You got me in my feelings
Du bringst mich ins Stottern
Stu-stu-stutterin‘
Stammelnd

Andere Lieder aus 11:11 Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert