Analyse von „Shoot To Thrill“ von AC/DC
Allgemeine Informationen
- Künstler: AC/DC
- Titel: Shoot To Thrill
- Veröffentlichungsjahr: 1980
- Genre: Hard Rock
Einführung
Der Song „Shoot To Thrill“ von AC/DC ist ein klassisches Beispiel für den Hard Rock der 1980er Jahre. Mit energischen Gitarrenriffs und markantem Gesang betont der Text Themen wie Macht, Verführung und Rebellion. Diese Analyse untersucht die Bedeutung und den Aufbau des Liedes im Detail.
Strophen und deren Bedeutungen
Strophe 1
„All you women who want a man of the street / Don’t know which way you wanna turn / Just keep a-coming and put your hand out to me / ‚Cause I’m the one who’s gonna make you burn“
In dieser Eingangsstrophe richtet sich der Sänger an die Frauen, die nach einem unkonventionellen Mann suchen. Die Darstellung des Sängers als jemand, der Frauen „brennen“ lassen wird, vermittelt eine aggressive und selbstbewusste Haltung. Das Bild des „Mannes der Straße“ widerspiegelt eine gewisse Rauheit und Unabhängigkeit, die attraktiv und gefährlich zugleich erscheint.
Refrain
„Shoot to thrill, play to kill / Too many women with too many pills, yeah / Shoot to thrill, play to kill / I got my gun at the ready, gonna fire at will“
Der Refrain wiederholt die Phrase „Shoot to thrill, play to kill“, was die Intensität und Risikobereitschaft des Protagonisten betont. Die Metapher der „Waffe“, die jederzeit bereit ist, zu feuern, verstärkt das Bild des unberechenbaren und gefährlichen Charakters. Die Erwähnung von „Frauen mit zu vielen Pillen“ könnte auf Exzess und Hedonismus hinweisen, die typisch für den Rock ’n‘ Roll-Lebensstil jener Zeit waren.
Strophe 2
„I’m like evil, I get under your skin / Just like a bomb that’s ready to blow / ‚Cause I’m illegal, I got everything / That all you women might need to know“
Hier betont der Sänger seine dunkle und verführerische Seite. Der Vergleich mit einer „Bombe“, die jederzeit explodieren könnte, unterstützt das Bild des gefährlichen, aber faszinierenden Mannes. Die Beschreibung als „illegal“ deutet auf eine gewisse Gesetzlosigkeit und Verachtung für Regeln hin, die weiter auf den verführerischen, aber gefährlichen Lebensstil verweist.
Refrain und Bridge
Der Refrain wird wiederholt, was die hauptsächlichen Themen des Songs noch einmal unterstreicht. Die Bridge:
„Pull it, pull it, pull the trigger, yeah“
Hier wird das Motiv der Waffe und der drohenden Gefahr nochmals verstärkt. Es wird suggeriert, dass der Sänger immer bereit ist, zu handeln, was seine Bestimmtheit und Macht zeigt.
Schlussabschnitt
„Shoot you down / Yeah / I’m gonna get you down on the bottom, girl / Shoot you, I’m gonna shoot you / Ooh, yeah, yeah, yeah / I’m gonna shoot you down, yeah, yeah / I’m gonna get you down / Yeah, yeah, yeah, yeah“
Der Schlussabschnitt zeigt eine Fortsetzung der aggressiven und dominanten Haltung des Sängers. Er wiederholt mehrfach seine Absicht, die Frau „herunterzuschießen“, was das aggressive und bestimmende Motiv des Liedes betont. Hier wird die männliche Dominanz und autoritäre Haltung nochmals verstärkt.
Entwicklung der Geschichte
Die Geschichte entwickelt sich von einer Einleitung, in der der Sänger sich als verführerischer, jedoch gefährlicher Mann vorstellt, zu einer weiteren Betonung seiner Macht und Dominanz über die Frauen. Der wiederholte Refrain und die immer aggressiver werdenden Formulierungen verdeutlichen die Intensität, mit der der Sänger seine Botschaft übermitteln möchte. Der Schluss bringt die Geschichte zu einem Höhepunkt von Bedrohung und Dominanz.
Zusammenhänge und Veränderungen im Ton
Im gesamten Lied bleibt der Ton aggressiv und selbstbewusst. Es wird durchgängig ein Bild des Sängers als jemandem gezeichnet, der die Kontrolle und Macht hat, und zwar in einer Weise, die gleichermaßen anziehend und abschreckend ist. Der Ton und das Thema bleiben konsistent, verstärken sich jedoch durch Wiederholung und zunehmende Intensität der Formulierungen. Die wiederkehrenden Motive der Waffe und des Feuerns suggerieren eine ständige Bereitschaft für Aktion und Gefahr.
Fazit
„Shoot To Thrill“ ist ein kraftvolles Beispiel für AC/DC’s Fähigkeit, starke, einprägsame Bilder und Emotionen zu erzeugen. Der Song verwendet kraftvolle Metaphern und aggressive Sprachbilder, um das Thema von Gefahr und Verführung zu erkunden. Durch die wiederholten Motive und den konsistent intensiven Ton bleibt die Botschaft des Liedes klar und wirkungsvoll. Diese Merkmale machen den Song zu einem klassischen Beispiel des Hard Rock der 1980er Jahre und zeigen die zeitlose Anziehungskraft und Energie der Musik von AC/DC.
Liedtext / Übersetzung
All you women who want a man of the street
Alle Frauen, die einen Mann von der Straße wollen
Don’t know which way you wanna turn
Wissen nicht, in welche Richtung du willst
Just keep a-coming and put your hand out to me
Komm einfach weiter und streck mir deine Hand entgegen
‚Cause I’m the one who’s gonna make you burn
Denn ich bin derjenige, der dich verbrennen wird
I’m gonna take you down
Ich werde dich fertigmachen
Oh, down, down, down
Oh, nach unten, nach unten, nach unten
So don’t you fool around
Also mach keine Faxen
I’m gonna pull it, pull it, pull the trigger
Ich werde abdrücken, abdrücken, den Abzug betätigen
Shoot to thrill, play to kill
Schieße um zu begeistern, spiele um zu töten
Too many women with too many pills, yeah
Zu viele Frauen mit zu vielen Pillen, ja
I got my gun at the ready, gonna fire at will
Ich habe meine Waffe schussbereit, werde nach Belieben schießen
Yeah
Ja
I’m like evil, I get under your skin
Ich bin wie das Böse, ich komme unter deine Haut
Just like a bomb that’s ready to blow
Genau wie eine Bombe, die bereit ist zu explodieren
‚Cause I’m illegal, I got everything
Denn ich bin illegal, ich habe alles
That all you women might need to know
Was alle Frauen wissen sollten
Yeah
Ja
So don’t you fool around
Also mach keine Faxen
I’m gonna pull it, pull it, pull the trigger
Ich werde abdrücken, abdrücken, den Abzug betätigen
Shoot to thrill, play to kill
Schieße um zu begeistern, spiele um zu töten
Too many women with too many pills, said
Zu viele Frauen mit zu vielen Pillen, sagte
I got my gun at the ready, gonna fire at will
Ich habe meine Waffe schussbereit, werde nach Belieben schießen
‚Cause I shoot to thrill, and I’m ready to kill
Denn ich schieße um zu begeistern und bin bereit zu töten
I can’t get enough and I can’t get my fill
Ich kann nicht genug bekommen und meine Lust nicht befriedigen
I shoot to thrill, play to kill
Ich schieße um zu begeistern, spiele um zu töten
Yeah, pull the trigger
Ja, betätige den Abzug
Pull it
Zieh
Oh
Oh
Shoot to thrill, play to kill
Schieße um zu begeistern, spiele um zu töten
Too many women with too many pills
Zu viele Frauen mit zu vielen Pillen
I said, shoot to thrill, play to kill
Ich sagte, schieße um zu begeistern, spiele um zu töten
I got my gun at the ready, gonna fire at will
Ich habe meine Waffe schussbereit, werde nach Belieben schießen
‚Cause I shoot to thrill, and I’m ready to kill
Denn ich schieße um zu begeistern und bin bereit zu töten
And I can’t get enough, and I can’t get my thrill
Und ich kann nicht genug bekommen und meine Lust nicht befriedigen
‚Cause I shoot to thrill, play to kill
Denn ich schieße um zu begeistern, spiele um zu töten
Yeah
Ja
Shoot you down
Ich schieße dich nieder
Yeah
Ja
I’m gonna get you down on the bottom, girl
Ich werde dich auf den Boden bringen, Mädchen
Shoot you, I’m gonna shoot you
Ich schieße dich, ich werde dich erschießen
Ooh, yeah, yeah, yeah
Oh, ja, ja, ja
I’m gonna shoot you down, yeah, yeah
Ich werde dich nieder schießen, ja, ja
I’m gonna get you down
Ich werde dich auf den Boden bringen
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja
Shoot you, shoot you, shoot you, shoot you down
Ich schieße dich, ich schieße dich, ich schieße dich, ich schieße dich nieder
Shoot you, shoot you, shoot you down
Ich schieße dich, ich schieße dich, ich schieße dich nieder
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
I’m gonna shoot to thrill
Ich werde schießen, um zu begeistern
Play to kill
Spielen, um zu töten
Shoot to thrill, yeah
Schieß um zu begeistern, ja
Oh yeah
Oh ja
No comments yet