Analyse des Liedtextes „Savior“ von Rise Against
Einleitung
Im Lied „Savior“ der Punk-Rock-Band Rise Against, das 2008 veröffentlicht wurde, werden Themen wie Liebe, Schmerz, Verlust und Vergebung intensiv behandelt. Der Text entfaltet sich durch eine Erzählweise, die sowohl persönlich als auch reflektierend ist. Der Stil des Liedtextes bewegt sich dabei im Bereich zwischen einfacher Erkenntnis und tiefgründiger Reflexion.
Abschnitt 1: Erinnerung und Alter
Der Text beginnt mit den Zeilen:
„It kills me not to know this, but I’ve all but just forgotten
What the color of her eyes were, and her scars or how she got them
As the telling signs of age rain down, a single tear is dropping
Through the valleys of an aging face, that this world has forgotten“
Der Sänger öffnet das Lied mit einer tiefen Melancholie. Er spricht über das Vergessen wichtiger Details über eine Person, die ihm einst nahe stand. Dies wird durch poetische Bilder wie die Farbe ihrer Augen und die Narben, die sie trägt, dargestellt. Die Altersanzeichen und die Tränen beschreiben die Vergänglichkeit und die Isolation, die mit der Zeit kommen kann, besonders wenn die Welt diese Person vergessen hat.
Abschnitt 2: Vergeblichkeit und Gegenwart
„There is no reconciliation that will put me in my place
And there is no time like the present, to drink these draining seconds
But seldom do these words ring true, when I’m constantly failing you
Walls that we just can’t break through, until we disappear“
In diesen Zeilen vermittelt der Sänger ein Gefühl der Ausweglosigkeit. Es gibt keine Versöhnung, die seine innere Unruhe lindern kann. Das Bild des „Trinkens von erschöpfenden Sekunden“ deutet auf das Vergehen der Zeit und die Dringlichkeit der Gegenwart hin. Jedoch erkennt er an, dass diese Worte selten wahr werden, besonders wenn er ständig versagt. Die Metapher der unüberwindbaren Mauern, die nur verschwinden, wenn sie selbst verschwinden, verstärkt die Unmöglichkeit der Situation.
Chorus: Zweifel und Hoffnung
„So tell me now
If this ain’t love then how do we get out?
‚Cause I don’t know
That’s when she said I don’t hate you boy
I just want to save you, while there’s still something left to save
That’s when I told her I love you girl
But I’m not the answer for the questions that you still have, whoa, whoa“
Der Refrain drückt eine Mischung aus Zweifel und Hoffnung aus. Der Sänger sucht nach Klarheit über die Natur ihrer Beziehung. Die Antwort des Mädchens, dass sie ihn nicht hasst, sondern retten will, während es noch etwas zu retten gibt, zeigt sowohl Sorge als auch Unentschlossenheit. Seine Erwiderung, dass er sie liebt, aber nicht die Antworten auf ihre Fragen hat, unterstreicht die Komplexität ihrer Situation. Die Wiederholungen und die Verwendung von „whoa“ zeigen die emotionale Intensität und Verwirrung.
Abschnitt 3: Belastung der Zeit
„And the day pressed on like crushing weights
For no man does it ever wait
Like memories of dying days
That deafen us like hurricanes“
Diese Zeilen betonen die unaufhaltsame Natur der Zeit. Der Tag fühlt sich an wie erdrückende Gewichte, und niemand kann ihn aufhalten. Die Erinnerungen an sterbende Tage, die wie Hurrikane betäuben, zeigen, wie schmerzhaft und überwältigend vergangene Erfahrungen sein können.
„Bathed in flames we held the brand
Uncurled the fingers in your hand
Pressed into the flesh like sand
Now do you understand?“
Die Bilder der Flammen und des Brands deuten auf intensiven Schmerz und Feuerproben hin. Das Entrollen der Finger und das Eindrücken in das Fleisch wie Sand verstärkt das Gefühl von anfänglicher Bindung und endgültigem Loslassen. Es ist eine Frage darüber, ob das Gegenüber jetzt versteht, was der Sänger durchgemacht hat.
Abschnitt 4: Entfernung und Unwissenheit
„One thousand miles away
There’s nothing left to say
But so much left that I don’t know
We never had a choice
This world is too much noise
It takes me under
It takes me under once again“
Hier spricht der Sänger über räumliche und emotionale Entfernung. Er ist tausend Meilen entfernt und hat nichts mehr zu sagen, erkennt aber, dass es noch vieles gibt, das er nicht weiß. Die Unvermeidbarkeit und der Lärm der Welt ziehen ihn immer wieder herunter, was seine innere Erschöpfung und Desillusionierung hervorhebt.
Abschließender Wiederholungen
„I don’t hate you
I don’t hate you, no“
Diese wiederholte Versicherung, dass kein Hass vorhanden ist, deutet darauf hin, dass trotz aller Schwierigkeiten und Missverständnisse immer noch ein gewisses Maß an Respekt und vielleicht sogar Liebe da ist. Es schließt den Kreis zurück zur Aussage des Mädchens, dass sie ihn nicht hasst.
Fazit
„Savior“ von Rise Against beschreibt eine komplexe emotionale Reise von Verlust, Frustration, Liebe und Vergebung. Die Entwicklung der Geschichte zeigt die Unfähigkeit, vergangene Beziehungen wiederherzustellen, während sie mit der Gegenwart und den ständigen Erinnerungen an die Vergangenheit konfrontiert wird. Der Stil des Textes bleibt durchweg introspektiv und emotional, was das Lied zu einer kraftvollen Reflexion über zwischenmenschliche Beziehungen und die Schwierigkeit, inneren Frieden zu finden, macht.
Liedtext / Übersetzung
It kills me not to know this, but I’ve all but just forgotten
Es tötet mich, das nicht zu wissen, doch ich habe fast vergessen
What the color of her eyes were, and her scars or how she got them
Welche Farbe ihre Augen hatten, und ihre Narben oder wie sie sie bekam
As the telling signs of age rain down, a single tear is dropping
Wenn die Zeichen des Alters herabregnen, fällt eine einzelne Träne
Through the valleys of an aging face, that this world has forgotten
Durch die Täler eines gealterten Gesichts, das diese Welt vergessen hat
There is no reconciliation that will put me in my place
Es gibt keine Versöhnung, die mich an meinen Platz bringen wird
And there is no time like the present, to drink these draining seconds
Und es gibt keine Zeit wie die Gegenwart, um diese vergehenden Sekunden zu trinken
But seldom do these words ring true, when I’m constantly failing you
Doch selten sind diese Worte wahr, wenn ich dich ständig enttäusche
Walls that we just can’t break through, until we disappear
Mauern, die wir einfach nicht durchbrechen können, bis wir verschwinden
So tell me now
Also sag mir jetzt
If this ain’t love then how do we get out?
Wenn das keine Liebe ist, wie kommen wir dann heraus?
‚Cause I don’t know
Denn ich weiß es nicht
That’s when she said I don’t hate you boy
Da sagte sie: Ich hasse dich nicht, Junge
I just want to save you, while there’s still something left to save
Ich will dich nur retten, solange noch etwas zu retten ist
That’s when I told her I love you girl
Da sagte ich ihr: Ich liebe dich, Mädchen
But I’m not the answer for the questions that you still have, whoa, whoa
Aber ich bin nicht die Antwort auf die Fragen, die du noch hast, whoa, whoa
And the day pressed on like crushing weights
Und der Tag ging weiter wie drückende Lasten
For no man does it ever wait
Denn für keinen Mann wartet er jemals
Like memories of dying days
Wie Erinnerungen an sterbende Tage
That deafen us like hurricanes
Die uns wie Hurrikane taub machen
Bathed in flames we held the brand
In Flammen gebadet hielten wir das Brandzeichen
Uncurled the fingers in your hand
Entrollten die Finger in deiner Hand
Pressed into the flesh like sand
Eingedrückt ins Fleisch wie Sand
Now do you understand?
Verstehst du jetzt?
One thousand miles away
Tausend Meilen entfernt
There’s nothing left to say
Es gibt nichts mehr zu sagen
But so much left that I don’t know
Doch so viel, was ich nicht weiß
We never had a choice
Wir hatten nie eine Wahl
This world is too much noise
Diese Welt ist zu viel Lärm
It takes me under
Es zieht mich hinab
It takes me under once again
Es zieht mich wieder hinab
I don’t hate you
Ich hasse dich nicht
I don’t hate you, no
Ich hasse dich nicht, nein
So tell me now
Also sag mir jetzt
If this ain’t love then how do we get out?
Wenn das keine Liebe ist, wie kommen wir dann heraus?
‚Cause I don’t know
Denn ich weiß es nicht
That’s when she said I don’t hate you boy
Da sagte sie: Ich hasse dich nicht, Junge
I just want to save you, while there’s still something left to save
Ich will dich nur retten, solange noch etwas zu retten ist
That’s when I told her I love you girl
Da sagte ich ihr: Ich liebe dich, Mädchen
But I’m not the answer for the questions that you still have, whoa
Aber ich bin nicht die Antwort auf die Fragen, die du noch hast, whoa
I don’t hate you
Ich hasse dich nicht
I don’t hate you, whoa
Ich hasse dich nicht, whoa
I don’t hate you
Ich hasse dich nicht
I don’t hate you, no, whoa, whoa
Ich hasse dich nicht, nein, whoa, whoa
No comments yet