Analyse des Liedtextes von „Praise God“ von Kanye West

Einleitung

Der Song „Praise God“ von Kanye West wurde im Jahr 2021 veröffentlicht und gehört zum Genre des Alternative Hip Hop. In diesem Lied untersucht Kanye West Themen wie Glauben, Erlösung und persönliche Transformation. Der Stil des Textes variiert zwischen introspektiven Reflexionen und kraftvollen Überzeugungen, während er seine Reise durch Herausforderungen und Erneuerung schildert.

Analyse der ersten Strophe

„That she wrote, Speech to the Young: Speech to the Progress Toward / Say to them, say to the down-keepers, the sun-slappers / The self-soilers, the harmony-hushers / Even if you are not ready for the day, it cannot always be night“

Bereits zu Beginn des Liedes etabliert der Sänger eine tiefgründige und inspirierende Botschaft. Die Erwähnung von „Speech to the Young: Speech to the Progress Toward“ könnte auf das Gedicht von Gwendolyn Brooks verweisen, das eine Ermutigung für die nächste Generation bietet. Die Folgezeilen sprechen verschiedene Gruppen von Menschen an: die „down-keepers“ (diejenigen, die sich selbst unterdrücken), die „sun-slappers“ (die das Licht und die Freude anderer behindern), die „self-soilers“ (die sich selbst sabotieren) und die „harmony-hushers“ (die den Frieden stören). Kanye West besagt, dass auch wenn man nicht bereit für den Tag ist, die Nacht nicht ewig dauern kann, was auf die unvermeidliche Begegnung mit Herausforderungen und Veränderungen hinweist.

Erster Refrain / Pre-Chorus

„Serve, flex I do work (work), six, I’m like Mike / He’s out of sight (ayy), woo, you done got me piped / Two-man like Ike, six out the spot (uh, uh) / Into the night (ayy)“

In diesen Zeilen kombiniert Kanye West Selbstüberschätzung und Arbeitsmoral, wobei er sich mit Michael Jordan (oft betrachtet als der größte Basketballspieler aller Zeiten) vergleicht. Diese Phase des Songs unterstreicht Kanyes Unermüdlichkeit und seine Fähigkeit, sich über Widrigkeiten hinwegzusetzen. Das Bild des „Into the night“ symbolisiert die Fortsetzung seiner Reise und seines Kampfes gegen Widerstände.

Unterstützende Zeilen der ersten Strophe

„Yeah, I’m shakin‘ the drop (drop) / I’m still up on top (ayy) / I been had the bop (ooh-ooh) / The devil my opp, can’t pay me to stop (it’s lit) / My God at the top (La Flame)“

Hier beschreibt Kanye West weiterhin seine fortdauernde Entschlossenheit und seinen Glauben. Das „shakin‘ the drop“ könnte als Überwindung von Herausforderungen interpretiert werden, während Kanyes Bezug auf den Teufel als seinen „opp“ (Gegner) seine Kämpfe gegen negative Einflüsse und Versuchungen symbolisiert. „My God at the top“ reflektiert Kanyes tiefen Glauben und seine Überzeugung, dass Gott ihn beschützt und leitet.

Analyse der zweiten Strophe

„We gon‘ praise our way out the grave, dawg / Livin‘, speakin‘, praise God / Walkin‘ out the graveyard back to life / I serve, follow your worth, see with new sight, into the night (hey)“

In dieser Passage spricht Kanye West von Wiederauferstehung und Erlösung. Die Metapher, „out the grave,“ zeigt seinen Wunsch, sich von vergangenen Fehlern oder Tiefpunkten zu befreien, während das „back to life“ Neuanfänge und Erneuerung bedeutet. Diese Zeilen spiegeln auch den Aspekt des Dienens und der Hingabe wider und betonen das Finden von neuem Sinn und Klarheit im Leben.

Unterstützende Zeilen der zweiten Strophe

„Yeah, this life I’m livin‘ (I’m livin‘) / All the advice been tipped in (that thing) / Gave me that grip, no slippin‘ (that grip) / Out of my mind, went trippin‘ (my mind)“

Hier reflektiert Kanye West über seine Lebensreise und wie er durch Ratschläge und Erfahrungen Stärke gewonnen hat. „Gave me that grip, no slippin'“ symbolisiert die Kontrolle und Stabilität, die er trotz Herausfordergerungen bewahrt hat. Diese Strophe zeigt auch eine tiefere introspektive Ebene, die auf mentale Kämpfe und deren Überwindung hinweist.

Weiterentwicklung der Handlung

„Tell me take two when I’m on one (I’m on) / That lookout like no one, kept it real tight like yo‘ son (yo‘ son)“

Diese Zeilen bringen eine persönliche Perspektive in den Song und reflektieren Ratschläge, die Kanye West erhalten hat. Sie deuten darauf hin, dass er in schwierigen Zeiten zögerte, aber dennoch seine Integrität („kept it real tight“) bewahrte. Der Bezug auf „yo‘ son“ könnte eine familiäre oder väterliche Figur symbolisieren, die als Vorbild dient.

Analyse der dritten Strophe

„Still on side, huh, still outside / I just, huh, still outside, huh, still outside / Tame Imp-, Tame Impala / Tame Impala, stay outside, huh / And I’m still outside, I’m still outside, still outside, huh“

Diese Passage bringt eine repetitive, fast mantraartige Qualität in den Song und verstärkt das Motiv von Ausdauer und Beharrlichkeit. Der Name „Tame Impala“ könnte eine Referenz an die gleichnamige Band sein, die für ihre psychedelischen Soundlandschaften bekannt ist und vielleicht symbolisch für eine andere Art von Wahrnehmung oder kreative Inspiration steht.

Wechselnde Tonalität und Stil

„Let’s get right, huh, let’s get right, uh, let’s get right, uh, huh / Let’s get right, let’s get (ayy, ayy, ayy), let’s get right / Let’s get (ayy, ayy, ayy), let’s get (hey)“

Diese Zeilen enthalten eine motivierende und ermutigende Stimmung, die zu einer kollektiven Handlung aufruft. Kanye West fordert sich selbst und seine Zuhörer auf, sich in die rechte Richtung zu bewegen und eine positive Veränderung anzustreben. Der wiederholte Aufruf „let’s get right“ unterstreicht die Wichtigkeit der Bewegung und des Fortschritts.

Schlussfolgerung und Gesamteindruck

„Look at new scenes, I opened my life / I’m subject to memes / I signed a few n, I polished their dreams / An angel on earth come under my wing“

Am Ende des Songs reflektiert Kanye West über seine Reise und seinen Einfluss auf andere. Die Erwähnung von „I’m subject to memes“ weist auf die moderne digitale Kultur hin und wie sie seine Persönlichkeit prägt. Durch das „polished their dreams“ deutet Kanye West auf seine Rolle als Mentor oder Vorbild hin, während „An angel on earth come under my wing“ eine spirituelle und beschützende Dimension einführt. Diese Zeilen summieren die persönliche und spirituelle Erneuerung, die durch den ganzen Song hindurch vermittelt wurde.

Der Verlauf des Songs zeigt eine Entwicklung von persönlichen Kämpfen zu Erfolg und spiritueller Erneuerung. Kanye West verwendet eine Mischung aus persönlichen Anekdoten, kulturellen Referenzen und spirituellen Symbolen, um eine Botschaft der Erlösung, Entschlossenheit und Transformation zu vermitteln. Der Ton und Stil des Liedes variieren von introspektiven Reflexionen bis hin zu kraftvollen und ermutigenden Aufrufen zum Handeln, was dem Song Tiefe und Dynamik verleiht.

Dieser umfassende Blick auf „Praise God“ von Kanye West zeigt die vielschichtigen Themen und die kontinuierliche Weiterentwicklung, die der Künstler durch seine Musik kommuniziert. Der Song dient als kraftvolle Ermutigung und als Reflexion von Kanyes persönlicher und spiritueller Reise.

Liedtext / Übersetzung

That she wrote, Speech to the Young: Speech to the Progress Toward
Dass sie schrieb, Rede an die Jungen: Rede zum Fortschritt hin
Say to them, say to the down-keepers, the sun-slappers
Sag zu ihnen, sag zu den Niedergeschlagenen, den Sonnenschlägern
The self-soilers, the harmony-hushers
Die Selbstzerstörer, die Harmonie-Unterdrücker
Even if you are not ready for the day, it cannot always be night
Selbst wenn du nicht bereit bist für den Tag, kann es nicht immer Nacht sein

Serve, flex I do work (work), six, I’m like Mike
Bediene, ich arbeite (Arbeit), sechs, ich bin wie Mike
He’s out of sight (ayy), woo, you done got me piped
Er ist außer Sicht (ayy), woo, du hast mich gepackt
Two-man like Ike, six out the spot (uh, uh)
Zwei Mann wie Ike, sechs aus dem Ort (uh, uh)
Into the night (ayy)
In die Nacht (ayy)

Yeah, I’m shakin‘ the drop (drop)
Ja, ich schüttle den Tropfen (Tropfen)
I’m still up on top (ayy)
Ich bin immer noch oben (ayy)
I been had the bop (ooh-ooh)
Ich hatte den Rhythmus (ooh-ooh)
The devil my opp, can’t pay me to stop (it’s lit)
Der Teufel mein Gegner, kann mich nicht zum Aufhören bringen (es ist cool)
My God at the top (La Flame)
Mein Gott an der Spitze (La Flame)

We gon‘ praise our way out the grave, dawg
Wir werden unseren Weg aus dem Grab preisen, Kumpel
Livin‘, speakin‘, praise God
Leben, sprechen, Gott preisen
Walkin‘ out the graveyard back to life
Aus dem Friedhof zurück ins Leben gehen
I serve, follow your worth, see with new sight, into the night (hey)
Ich diene, folge deinem Wert, sehe mit neuem Blick, in die Nacht (hey)

Still on side, huh, still outside
Immer noch dabei, hey, immer noch draußen
Tame Imp-, Tame Impala
Tame Imp-, Tame Impala
And I’m still outside, I’m still outside, still outside, huh
Und ich bin immer noch draußen, ich bin immer noch draußen, immer noch draußen, hey
Let’s get right, huh, let’s get right, uh, let’s get right, uh, huh
Lass es uns richtig machen, hey, lass es uns richtig machen, uh, lass es uns richtig machen, hey
Ain’t on sight, it’s on sight
Nicht aus Sicht, es ist aus Sicht

I wanna do it for all the one’s dying
Ich will es für all die Sterbenden tun
I wanna do it for all the one’s crying
Ich will es für all die Weinenden tun
I wanna, uh, uh, uh, let’s get right, huh
Ich will, hey, lass es uns richtig machen, hey

Andere Lieder aus Donda Album

TEILEN