Ein Liebeslied über die Einzigartigkeit der Augen eines geliebten Menschen

Der Text des Liedes „Ojos Así“ von Shakira beschreibt die unersetzliche Bedeutung und Einzigartigkeit der Augen einer geliebten Person. Das lyrische Ich hat verschiedene Orte der Welt bereist, um Augen zu finden, die mit denen der geliebten Person vergleichbar sind, jedoch erfolglos. Es wird deutlich, wie stark die Verbindung und Faszination für diese Augen ist, die sogar als Lebenselixier betrachtet werden.

Einführung in eine Welt voller Paradoxa und Sehnsucht

Der Liedtext beginnt mit einer Reihe von paradoxen Bildern: „Ayer conocí un cielo sin sol / Y un hombre sin suelo / Un santo en prisión / Y una canción triste sin dueño.“ Diese Verse erzeugen eine melancholische und absurde Atmosphäre und betonen den seltsamen und unerfüllten Zustand des lyrischen Ichs vor der Begegnung mit den „schwarzen Augen“ des geliebten Wesens.

Der Chor, der nach dieser ersten Strophe folgt, intensiviert die Bedeutung dieser Augen: „Ya he, ya he, ya la he / Y conocí tus ojos negros / Ya he ya he ya la he / Y ahora sí que no / Puedo vivir sin ellos yo.“ Diese Verse unterstreichen, dass das Begegnungserlebnis eine transformative Wirkung auf das lyrische Ich hatte, da der Rest der Welt plötzlich an Bedeutung verliert.

Die Suche nach der Einzigartigkeit und das Herumreisen in der Welt

Die zweite Strophe handelt von der vergeblichen Suche des lyrischen Ichs nach vergleichbaren Augen auf Reisen um die Welt: „Le pido al cielo solo un deseo / Que en tus ojos yo pueda vivir / He recorrido ya el mundo entero / Y una cosa te vengo a decir.“ Diese Refrains verdeutlichen, dass die Augen des Geliebten einen einzigartigen Stellenwert haben und keine anderen Augen ihnen gleichkommen.

Der folgende Refrain hebt die globalen Dimensionen der Suche hervor: „Viajé de Bahrein hasta Beirut / Fui desde el Norte hasta el polo sur / No encontré ojos así / Como los que tienes tú.“ Auch hier wird die Einzigartigkeit betont und dieser Refrain wiederholt sich mehrfach im Lied, was die zentrale Bedeutung dieser Augen zusätzlich unterstreicht.

Der Chor der Sehnsucht und das Motiv der Wiederholung

Die arabischen Zeilen „Rabboussamai fikarrajaii / Fi ainaiha aralhayati / Ati ilaika min haza lkaaouni / Arjouka labbi labbi nidai“ verstärken die universelle und tiefgehende Natur dieser Liebe. Diese Verse flehen den Himmel an und betonen, dass das Leben des lyrischen Ichs in den Augen des geliebten Menschen reflektiert wird.

In der dritten Strophe finden wir weitere melancholische Bilder: „Ayer vi pasar una mujer / Debajo de su camello / Un río de sal / Y un barco abandonado en el desierto.“ Diese surrealen, visuell eindrucksvollen Bilder setzen den melancholischen und suchenden Ton des Liedes fort, bevor das lyrische Ich wiederum zur Bedeutung der Augen des Geliebten zurückkehrt.

Emotionen und Dualität der Bedeutung

Shakiras „Ojos Así“ löst beim Hörer tiefgehende Emotionen aus, hauptsächlich Sehnsucht und Bewunderung. Der wiederholte Ausdruck „No encontré ojos así / Como los que tienes tú“ betont die Unersetzlichkeit und die tief empfundene Einzigartigkeit der Augen des Geliebten. Diese Worte und die allgemeine Struktur des Liedes machen es gleichzeitig zu einem persönlichen Bekenntnis und zu einem allgemeinen Zeugnis der allumfassenden und unersetzlichen Liebe.

Diese meisterhafte Mischung aus poetischen Bildern, wiederholenden Strukturen und globalen Verweisen macht „Ojos Así“ zu einer tiefgehenden Exploration der Schönheit und des Wertes der Augen eines geliebten Menschen, die mit keiner anderen Erfahrung auf der Welt vergleichbar sind.

Liedtext / Übersetzung

Ayer conocí un cielo sin sol
Gestern traf ich einen Himmel ohne Sonne
Y un hombre sin suelo
Und einen Mann ohne Boden
Un santo en prisión
Einen Heiligen im Gefängnis
Y una canción triste sin dueño
Und ein trauriges Lied ohne Besitzer

Ya he, ya he, ya la he
Ich habe es schon, ja, ich habe es schon
Y conocí tus ojos negros
Und ich sah deine schwarzen Augen
Ya he ya he ya la he
Ich habe es schon, ja, ich habe es schon
Y ahora sí que no
Und jetzt kann ich nicht
Puedo vivir sin ellos yo
Ohne sie leben

Le pido al cielo solo un deseo
Ich bitte den Himmel nur um einen Wunsch
Que en tus ojos yo pueda vivir
Dass ich in deinen Augen leben kann
He recorrido ya el mundo entero
Ich habe bereits die ganze Welt bereist
Y una cosa te vengo a decir
Und ich komme dir etwas zu sagen

Viajé de Bahrein hasta Beirut
Ich reiste von Bahrain nach Beirut
Fui desde el Norte hasta el polo sur
Ich war vom Norden bis zum Südpol
No encontré ojos así
Ich fand keine Augen so
Como los que tienes tú
Wie die, die du hast

Rabboussamai fikarrajaii
Herr des Himmels, in meiner Gedanken
Fi ainaiha aralhayati
In ihren Augen sehe ich mein Schicksal
Ati ilaika min haza lkaaouni
Ich komme zu dir von jenem Universum
Arjouka labbi labbi nidai
Ich bitte um deine Gunst und dein Antlitz

Ayer vi pasar una mujer
Gestern sah ich eine Frau vorbeigehen
Debajo de su camello
Unter ihrem Kamel
Un río de sal
Einen Salzfluss
Y un barco abandonado en el desierto
Und ein verlassenes Schiff in der Wüste

Ya he, ya he, ya la he
Ich habe es schon, ja, ich habe es schon
Y vi pasar tus ojos negros
Und ich sah deine schwarzen Augen vorbeigehen
Y ahora sí que no
Und jetzt kann ich nicht
Puedo vivir sin ellos yo
Ohne sie leben

Le pido al cielo solo un deseo
Ich bitte den Himmel nur um einen Wunsch
Que en tus ojos yo pueda vivir
Dass ich in deinen Augen leben kann
He recorrido ya el mundo entero
Ich habe bereits die ganze Welt bereist
Y una cosa te vengo a decir
Und ich komme dir etwas zu sagen

Viajé de Bahrein hasta Beirut
Ich reiste von Bahrain nach Beirut
Fui desde el Norte hasta el polo sur
Ich war vom Norden bis zum Südpol
No encontré ojos así
Ich fand keine Augen so
Como los que tienes tú
Wie die, die du hast

Rabboussamai fikarrajaii
Herr des Himmels, in meiner Gedanken
Fi ainaiha aralhayati
In ihren Augen sehe ich mein Schicksal
Ati ilaika min haza lkaaouni
Ich komme zu dir von jenem Universum
Arjouka labbi labbi nidai
Ich bitte um deine Gunst und dein Antlitz

Viajé de Bahrein hasta Beirut
Ich reiste von Bahrain nach Beirut
Fui desde el Norte hasta el polo sur
Ich war vom Norden bis zum Südpol
No encontré ojos así
Ich fand keine Augen so
Como los que tienes tú
Wie die, die du hast

Rabboussamai fikarrajaii
Herr des Himmels, in meiner Gedanken
Fi ainaiha aralhayati
In ihren Augen sehe ich mein Schicksal
Ati ilaika min haza lkaaouni
Ich komme zu dir von jenem Universum
Arjouka labbi labbi nidai
Ich bitte um deine Gunst und dein Antlitz

Viajé de Bahrein hasta Beirut
Ich reiste von Bahrain nach Beirut
Fui desde el Norte hasta el polo sur
Ich war vom Norden bis zum Südpol
No encontré ojos así
Ich fand keine Augen so
Como los que tienes tú
Wie die, die du hast

Andere Lieder aus Donde Estan Los Ladrones ? Album

TEILEN

EINEN KOMMENTAR SCHREIBEN

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert